msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-10 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-30 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: W³odzimierz Skiba <abx@abx.art.pl>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 07:16+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Proszę przesłać ten raport do autora programu, dziękuję!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:298
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr " Dziękujemy i przepraszamy za niedogodności!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:376
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr " (b³±d %ld: %s)"
+msgstr " (błąd %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "moduł tiff: %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
-msgstr " Podgl±d"
+msgstr " Podgląd"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+msgid " bold"
+msgstr "pogrubiony"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+msgid " italic"
+msgstr "kursywa"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+msgid " light"
+msgstr "lekki"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Koperta #10, 4 1/8 x 9 1/2 cali"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Koperta #11, 4 1/2 x 10 3/8 cali"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Koperta #12, 4 3/4 x 11 cali"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Koperta #14, 5 x 11 1/2 cali"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Koperta #9, 3 7/8 x 8 7/8 cali"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s musi byæ liczb± ca³kowit±."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i z %i"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld bajtów"
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bajt"
+msgstr[1] "%ld bajty"
+msgstr[2] "%ld bajtów"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%i z %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (lub %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
#, c-format
msgid "%s Error"
-msgstr "%s B³±d"
+msgstr "%s Błąd"
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:251
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informacja"
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
#, c-format
msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Ostrze¿enie"
+msgstr "%s Ostrzeżenie"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
#, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s pliki (%s)|%s"
-
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "Komunikat programu %s"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s nie pasuje nagłówek tar do wpisu '%s'"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr ""
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s pliki (%s)|%s"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "Inform&acje"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Bieżący rozmiar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
-msgid "&About..."
-msgstr "Inform&acje..."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Po paragrafie:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "&Bie¿±cy rozmiar"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Wyrównanie"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Apply"
msgstr "Z&astosuj"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "Z&astosuj styl"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "&Rozmie¶æ ikony"
+msgstr "&Rozmieść ikony"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Back"
msgstr "&Wstecz"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Na podstawie:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Przed paragrafem:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "K&olor:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bold"
msgstr "Pogru&biony"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+msgid "&Bottom:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "Pogru&biony"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Styl wypunktowania:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kaskada"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Anuluj"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Kod znaku:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "&Clear"
-msgstr "Wy&czy¶æ"
+msgstr "Wy&czyść"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "Zam&knij"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "K&olor:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Colour:"
+msgstr "K&olor:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Zawartość"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiuj"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:306
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopiuj URL"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "&Customize..."
+msgstr "Rozmiar użytkownika"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Po&dgląd raportu błędów:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
msgid "&Delete"
-msgstr "&Usuñ"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Usuń styl..."
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:700
msgid "&Details"
-msgstr "&Szczegó³y"
+msgstr "&Szczegóły"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Down"
-msgstr "W &dó³"
+msgstr "W &dół"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edytuj"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Edytuj styl..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Find"
-msgstr "&Znajd¼"
+msgstr "&Znajdź"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Finish"
-msgstr "Za&koñcz"
+msgstr "Za&kończ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "pierwszy"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Kopiuj"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "&Czcionka:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "&Font family:"
msgstr "&Rozmiar czcionki:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Czcionka dla poziomu..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Czcionka:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "&Forward"
msgstr "&Dalej"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Przejd¼ do..."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+msgid "&From:"
+msgstr "&Od:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Waga"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
#, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Szczegóły"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
-msgstr "Prz&enie¶"
+msgstr "&Początek"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Wcięcia (w dziesiątych częściach mm)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Nieokreślony"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&Index"
msgstr "&Indeks"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "&Cofnij"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursywa"
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Wyrównanie obustronne"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "Wkl&ej"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "&Lewy"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Lewy:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr "Poziom &listy:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:529
msgid "&Log"
msgstr "&Dziennik"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
msgid "&Move"
-msgstr "Prz&enie¶"
+msgstr "Prz&enieś"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "&New"
msgstr "&Nowy"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "&Next"
-msgstr "&Nastêpne"
+msgstr "&Następne"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Next >"
msgstr "&Dalej >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Po paragrafie:"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Nastêpna porada"
+msgstr "&Następna porada"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Następny styl:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
msgid "&No"
msgstr "&Nie"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
msgid "&Notes:"
-msgstr "&Nie"
+msgstr "&Uwagi:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Numer:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otwórz"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
msgid "&Open..."
-msgstr "&Otwórz..."
+msgstr "&Otwórz..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Poziom &kontur:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
msgid "&Paste"
msgstr "Wkl&ej"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
msgstr "&Rozmiar czcionki:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Pozycja (w dziesiątych częściach mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencje"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr " Podgląd"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
msgid "&Previous"
msgstr "&Poprzednie"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-msgid "&Print"
-msgstr "&Drukuj"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Poprzednia strona"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
msgstr "&Drukuj..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
-msgstr "&W³a¶ciwo¶ci"
+msgstr "&Właściwości"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "&Quit"
-msgstr "&Wyj¶cie"
+msgstr "&Wyjście"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
msgid "&Redo"
-msgstr "&Ponów"
+msgstr "&Ponów"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
msgid "&Redo "
-msgstr "&Ponów "
+msgstr "&Ponów "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Zmień nazwę stylu..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
-msgstr "&Zast±p"
+msgstr "&Zastąp"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Przywróæ"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Ponowienie numeracji"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+msgid "&Right"
+msgstr "&Prawy"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Prawy:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "&Save"
msgstr "Zapi&sz"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Zapisz Jako"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "&Save..."
msgstr "&Zapisz..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Szczegóły"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Pokazuj porady przy uruchamianiu"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
msgid "&Size"
msgstr "&Rozmiar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Rozmiar:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Pomiń"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Odstępy (w dziesiątych częściach mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Przekreślenie"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
msgid "&Style:"
msgstr "&Styl:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Style:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Podzbiór:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbol:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
+#, fuzzy
+msgid "&Table"
+msgstr "Karty"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Kopiuj"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "Do:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Underline"
-msgstr "&Podkre¶lony"
+msgstr "&Podkreślony"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Podkreślony:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
msgid "&Undo"
msgstr "&Cofnij"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "&Undo "
msgstr "&Cofnij "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Unindent"
-msgstr "&Cofnij wciêcie"
+msgstr "&Cofnij wcięcie"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "&Up"
-msgstr "&W górê"
+msgstr "&W górę"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Wyrównanie wypunktowania:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "&Otwórz..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
msgid "&Weight:"
msgstr "&Waga"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Waga"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
msgid "&Yes"
msgstr "&Tak"
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ma nadmiarowe '..', zignorowane."
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' jest nieprawid³owy"
+msgstr "'%s' jest nieprawidłowy"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' nie jest poprawn± warto¶ci± numeryczn± opcji '%s'."
+msgstr "'%s' nie jest poprawną wartością numeryczną opcji '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/translation.cpp:930
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' nie jest prawid³owym katalogiem komunikatów."
+msgstr "'%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' jest prawdopodobnie buforem binarnym."
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' powinno byæ numeryczne."
+msgstr "'%s' powinno być numeryczne."
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko znaki ASCII."
+msgstr "'%s' powinien zawierać tylko znaki ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko warto¶ci znakowe."
+msgstr "'%s' powinien zawierać tylko wartości znakowe."
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko warto¶ci znakowe lub numeryczne."
+msgstr "'%s' powinien zawierać tylko wartości znakowe lub numeryczne."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' powinien zawierać tylko znaki ASCII."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
msgid "(Help)"
msgstr "(Pomoc)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
-msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(zak³adki)"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brak)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normalna tekst)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
-msgid "*** And includes the following files:\n"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(zakładki)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(beznazwy)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+msgid ", 64-bit edition"
msgstr ""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
-", oczekiwano static, #include or #define\n"
-"podczas przetwarzania zasobu."
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr ".."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "1.1"
+msgstr "1.5"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "1.2"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "1.3"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "1.4"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "1.6"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "1.7"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "1.8"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "1.9"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "10"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 cali"
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 cali"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 cali"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Koperta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 cali"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 cali"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": plik nie istnieje!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
msgid ": unknown charset"
-msgstr ": nieznany zestaw znaków"
+msgstr ": nieznany zestaw znaków"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": nieznane kodowanie"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
msgid "< &Back"
msgstr "< &Wstecz"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Każdy Decorative>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Każdy Modern>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Każdy Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Każdy Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Każdy Swiss>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Każdy Teletype>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Każdy>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
msgid "<DIR>"
msgstr "<KATALOG>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<NAPÊD>"
+msgstr "<NAPĘD>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
msgid "<LINK>"
-msgstr "<£¡CZE>"
+msgstr "<ŁĄCZE>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Pogrubiona kursywa.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>pogrubiona kursywa <u>z podkre¶leniem</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>pogrubiona kursywa <u>z podkreśleniem</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Pogrubienie.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Kursywa.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Raport błędów został wygenerowany w katalogu\n"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Raport błędów został wygenerowany. Znajduje się w"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "Nie pusta kolekcja musi sk³adaæ siê z wêz³ów typu 'element'"
+msgstr "Nie pusta kolekcja musi składać się z węzłów typu 'element'"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
-msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Standardowa nazwa wypunktowania."
-#: ../src/common/paper.cpp:111
-msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
-msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "Ma³y arkusz A4, 210 x 297 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
-msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "Arkusz A5, 148 x 210 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra Poprzecznie 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Obrócone 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Poprzecznie 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Obrócone 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Poprzecznie 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "Mały arkusz A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Obrócone 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Poprzecznie 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "Arkusz A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Obrócone 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr "DODAJ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
+msgid "About "
+msgstr "O"
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Inform&acje"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size"
+msgstr "&Bieżący rozmiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Dodaj bie¿±c± stronê do listy zak³adek"
+msgstr "Dodaj bieżącą stronę do listy zakładek"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Dodaj do kolorów niestandardowych"
+msgstr "Dodaj do kolorów niestandardowych"
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xtiprop.h:258
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana w ogólnym akcesorze"
+msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywołana w ogólnym akcesorze"
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xtiprop.h:196
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr ""
-"Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u dodaj±cego"
+"Funkcja AddToPropertyCollection wywołana bez poprawnego modułu dodającego"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Dodawanie pliku pomocy %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Za paragrafem:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Left"
-msgstr "Wyrównanie do lewej"
+msgstr "Wyrównanie do lewej"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "Align Right"
-msgstr "Wyrównanie do prawej"
+msgstr "Wyrównanie do prawej"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "&Wyrównanie"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Wszystkie pliki (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2809
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Wszystkie pliki (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2226
+#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+msgid "All styles"
+msgstr "Wszystkie style"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr ""
-"Zarejestrowany wcze¶niej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo"
+"Zarejestrowany wcześniej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Ju¿ ³±czy z ISP."
+msgstr "Już łączy z ISP."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "I zawiera następujące plik:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Plik animacyjny nie jest typu %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Do³±czyæ dziennik do pliku '%s' (wybieraj±c [Nie] zast±pisz go)?"
+msgstr "Dołączyć dziennik do pliku '%s' (wybierając [Nie] zastąpisz go)?"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "Z&astosuj"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+# catalog file --> ?
+# domain --> ?
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Nie znaleziono indeksu kolumny."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr "Artyści"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "odczytu"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Attributes"
-msgstr "W³a¶ciwo¶ci"
+msgstr "Właściwości"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Dostępne czcionki."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Obrócone 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Koperta B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Arkusz B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Obrócone 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Poprzecznie 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Koperta B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Arkusz B5, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Obrócone 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr "WSTECZ"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
+msgstr "BMP: Nie można przydzielić pamięci."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nieprawid³owego obrazu.."
+msgstr "BMP: Nie można zapisać nieprawidłowego obrazu.."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ mapy kolorów RGB."
+msgstr "BMP: Nie można zapisać mapy kolorów RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ danych."
+msgstr "BMP: Nie można zapisać danych."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka pliku (Bitmap)."
+msgstr "BMP: Nie można zapisać nagłówka pliku (Bitmap)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka pliku (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: Nie można zapisać nagłówka pliku (BitmapInfo)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage nie ma w³asnej wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage nie ma własnej wxPalette."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "&Wstecz"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Kolor tła"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+msgid "Background colour"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Ba³tycki (ISO-8859-13)"
+msgstr "Bałtycki (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Ba³tycki (stary) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Bałtycki (stary) (ISO-8859-4)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Nie znaleziono specyfikacji %s zasobu mapy bitowej."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Przed paragrafem:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bitmap renderer nie mógł wyświetlić wartości; typ wartości:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiony"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Dolny margines (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "Wszystkie style"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "&Wyrównanie wypunktowania:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Styl wypunktowania"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+msgid "Bullets"
+msgstr "Wypunktowania"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Arkusz C, 17 x 22 cali"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
msgid "C&lear"
-msgstr "&Wyczy¶æ"
+msgstr "&Wyczyść"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
msgid "C&olour:"
msgstr "K&olor:"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Koperta C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Koperta C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Koperta C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Koperta C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "Obs³uga CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ muteksu."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików w katalogu '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANULUJ"
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Nie mo¿na wznowiæ w±tku %lu"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "CAPS"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Nie mo¿na wznowiæ w±tku %x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ w±tku: b³±d zapisu TLS."
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "Obsługa CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!"
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Nie mo¿na zawiesiæ w±tku %lu"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr "WYCZYŚĆ"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Nie mo¿na zawiesiæ w±tku %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr "POLECENIE"
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Duże litery"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Nie mo¿na &cofn±æ "
+msgstr "Nie można &cofnąć "
-#: ../src/common/image.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje."
+#: ../src/common/image.cpp:2476
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ klucza rejestru '%s'"
+msgstr "Nie można zamknąć klucza rejestru '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Nie mo¿na kopiowaæ warto¶ci nieobs³ugiwanego typu %d."
+msgstr "Nie można kopiować wartości nieobsługiwanego typu %d."
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ klucza rejestru '%s'"
+msgstr "Nie można utworzyć klucza rejestru '%s'"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ w±tku"
+msgstr "Nie można utworzyć wątku"
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3784
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ okna klasy '%s'"
+msgstr "Nie można utworzyć okna klasy '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ klucza '%s'"
+msgstr "Nie można usunąć klucza '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku INI '%s'"
+msgstr "Nie można usunąć pliku INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ warto¶ci '%s' z klucza '%s'"
+msgstr "Nie można usunąć wartości '%s' z klucza '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ podkluczy klucza '%s'"
+msgstr "Nie można wyliczyć podkluczy klucza '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ warto¶ci klucza '%s'"
+msgstr "Nie można wyliczyć wartości klucza '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ warto¶ci nieobs³ugiwanego typu %d."
+msgstr "Nie można wyeksportować wartości nieobsługiwanego typu %d."
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ bie¿±cej pozycji w pliku '%s'"
+msgstr "Nie można znaleźć bieżącej pozycji w pliku '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o kluczu rejestru '%s'"
+msgstr "Nie można uzyskać informacji o kluczu rejestru '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia kompresji biblioteki zlib."
+msgstr "Nie można zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib."
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia dekompresji biblioteki zlib."
+msgstr "Nie można zainicjować strumienia dekompresji biblioteki zlib."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
-#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje."
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ klucza rejestru '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć klucza rejestru '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ z dekompresowanego strumienia: %s"
+msgstr "Nie można czytać z dekompresowanego strumienia: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
-"Nie mo¿na odczytaæ dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w "
+"Nie można odczytać dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w "
"strumieniu."
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ warto¶ci '%s'"
+msgstr "Nie można odczytać wartości '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ warto¶ci klucza '%s'"
+msgstr "Nie można odczytać wartości klucza '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:2283
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie."
+msgstr "Nie można zapisać obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie."
-#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ zawarto¶ci dziennika w pliku."
+msgstr "Nie można zapisać zawartości dziennika w pliku."
-# ustaliæ?
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
+# ustalić?
+#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Nie mo¿na zmieniæ priorytetu w±tku"
+msgstr "Nie można zmienić priorytetu wątku"
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na nadaæ warto¶ci '%s'"
+msgstr "Nie można nadać wartości '%s'"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Nie udało się zabić procesu %d"
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do kompresowanego strumienia: %s"
+msgstr "Nie można zapisywać do kompresowanego strumienia: %s"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Cancel"
msgstr "Zrezygnuj"
-# units --> ?
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na wykonaæ konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe."
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Nie można utworzyć muteksu."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Nie mo¿na dokonaæ konwersji z tablicy '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć nowego ID kolumny. Prawdopodobnie została osiągnięta "
+"maks. liczba kolumn."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/common/filefn.cpp:1348
#, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "NIe mo¿na znale¼æ aktywnego po³±czenia dialup: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Nie można wyliczyć plików '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "NIe mo¿na znale¼æ kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Nie można wyliczyć plików w katalogu '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ wêz³a czcionki '%s'."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "NIe można znaleźć aktywnego połączenia dialup: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ lokalizacji pliku ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Nie można znaleźć lokalizacji pliku książki adresowej"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "NIe można znaleźć aktywnego połączenia dialup: %s"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ zakresu priorytetów strategii harmogramowania %d."
+msgstr "Nie można uzyskać zakresu priorytetów strategii harmogramowania %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ nazwy serwera"
+msgstr "Nie można pobrać nazwy serwera"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ oficjalnej nazwy serwera"
+msgstr "Nie można pobrać oficjalnej nazwy serwera"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Nie mo¿na roz³±czyæ - brak aktywnego po³±czenia dialup."
+msgstr "Nie można rozłączyć - brak aktywnego połączenia dialup."
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ OLE"
+msgstr "Nie można zainicjować OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:224
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ SciTech MGL!"
+msgstr "Nie można zainicjować SciTech MGL!"
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ obs³ugi wy¶wietlania."
+msgstr "Nie można zainicjować obsługi wyświetlania."
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Nie można zainicjować OLE"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na wczytaæ ikony z '%s'."
+msgstr "Nie można wczytać ikony z '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na wczytaæ zasobów z pliku z '%s'."
+msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu HTML: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć dokumentu HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki pomocy HTML: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć książki pomocy HTML: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku pomocy: %s"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy: %s"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku dla drukowania postscriptowego!"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku dla drukowania postscriptowego!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku indeksowego: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku indeksowego: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ formy liczby mnogiej: '%s'"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ koordynatów z '%s'."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Nie można wydrukować pustej strony."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ wymiaru z '%s'."
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Nie można odczytać nazwy typu z '%s'!"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
-msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ pustej strony."
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Nie można wznowić wątku %lu"
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:901
#, c-format
-msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy typu z '%s'!"
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Nie można wznowić wątku %x"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ strategii harmonogramowania w±tków."
+msgstr "Nie można uzyskać strategii harmonogramowania wątków."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Nie można ustawić lokalizacji na język \"%s\"."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ w±tku: b³±d zapisu TLS"
+msgstr "Nie można wystartować wątku: błąd zapisu TLS"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku"
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Nie można wystartować wątku: błąd zapisu TLS."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-#, fuzzy
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ w±tku"
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Nie można zawiesić wątku %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Nie można zawiesić wątku %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:809
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Uwzglêdniaj wielko¶æ liter"
+msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtycki (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Cen&trowany"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Centered"
-msgstr "Wyrównanie do ¶rodka"
+msgstr "Wyrównanie do środka"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "¦rodkowoeuropejski (ISO-8859-2)"
+msgstr "Środkowoeuropejski (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
+msgstr "Wyrównanie do środka"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+msgid "Centre text."
+msgstr "Wyrównanietekstu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "Cen&trowany"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Wybierz..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Zmień styl listy"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
+#, fuzzy
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Zmień styl listy"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+msgid "Change Style"
+msgstr "Zmień styl"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+"Zmiany nie zostaną zapisane, aby uniknąć nadpisania istniejącego pliku \"%s\""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+msgid "Character styles"
+msgstr "Style zkaku"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Sprawdź aby dodać okres po wypunktowaniu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Sprawdź aby dodać prawidłowy nawias."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Sprawdź aby dołączyć wypunktowanie w nawiasach."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Sprawdź aby pogrubić czcionkę."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Sprawdź aby zrobić kursywę czcionki."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Sprawdź aby podkreślić czcionkę."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Sprawdź aby ponownie uruchomić numerację."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Sprawdź aby pokazać linię poprzez tekst."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w dużych literach."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w indeksie dolnym."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w indeksie górnym."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Wybierz ISP do po³±czenia"
+msgstr "Wybierz ISP do połączenia"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Tworzenie katalogu"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Wybierz czcionkę"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
msgid "Choose colour"
msgstr "Wybierz kolor"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
-msgstr "Wybierz czcionkê"
+msgstr "Wybierz czcionkę"
+
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Wykryto zależność kołową z udziałem modułu \"%s\"."
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
msgstr "Zam&knij"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Nie można utworzyć wątku"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Wy&czyść"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Wyczy¶æ zawarto¶æ dziennika"
+msgstr "Wyczyść zawartość dziennika"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Kliknij, aby zastosować wybrany styl."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Kliknij, aby wyszukać symbol."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Kliknij, aby anulować zmiany czcionki."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor czcionki."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor tekstu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor tekstu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Kliknij, aby wybrać czcionkę dla tego poziomu."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Kliknij, aby zamknąć to okno."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Kliknij, aby potwierdzić zmiany czcionki."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl znaków."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl listy."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl paragrafu."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Kliknij, aby utworzyć nową pozycję karty."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Kliknij, aby usunąć wszystkie pozycje karty."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Kliknij, aby usunąć wybrany styl."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Kliknij, aby usunąć wybraną pozycję karty."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Kliknij, aby edytować wybrany styl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Kliknij, aby zmienić nazwę wybranego stylu."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Zamknij\tAlt-F4"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
msgstr "Zamknij wszystko"
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr "Zamknij bieżący dokument"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
msgid "Close this window"
msgstr "Zamknij okno"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+msgid "Colour"
+msgstr "Kolor"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+msgid "Colour:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Kolumna nie mogła być dodawana."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Opis kolumny nie może być zainicjowany."
+
+# catalog file --> ?
+# domain --> ?
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Nie znaleziono indeksu kolumny."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustawiona."
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Argument wiersza polecenia %d nie może zostać zamieniony na Unicode i "
+"zostanie zignorowany."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Skompresowane pliki pomocy HTML Help (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie mo¿e zaczynaæ siê od '%c'."
+msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie może zaczynać się od '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
msgid "Confirm"
-msgstr "Potwierd¼"
+msgstr "Potwierdź"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Potwierd¼ uaktualnienie rejestru"
+msgstr "Potwierdź uaktualnienie rejestru"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
msgid "Connecting..."
-msgstr "£±czenie..."
+msgstr "Łączenie..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
msgid "Contents"
-msgstr "Zawarto¶æ"
+msgstr "Zawartość"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
+#: ../src/common/strconv.cpp:2253
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Nie dzia³a konwersja do zestawu znaków '%s'."
+msgstr "Nie działa konwersja do zestawu znaków '%s'."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Zawartość"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Skopiowano do schowka:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
msgid "Copies:"
msgstr "Kopie:"
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopiuj wybór"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku '%s'"
+msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Nie można określić indeksu kolumny."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Nie można określić pozycji kolumny"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Nie można określić ilości elementów"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Nie można określić ilości elementów"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Nie mo¿na wydzieliæ %s do %s: %s"
+msgstr "Nie można wydzielić %s do %s: %s"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'."
-
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ (tab) dla (id)"
+msgstr "Nie można znaleźć (tab) dla (id)"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Nie można uzyskać opisu nagłówku."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Nie można uzyskać elementów."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Nie można pobrać flag własności."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Nie można pobrać wybranych elementów."
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Nie można usunąć kolumny."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Nie można pobrać ilości elementów"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Nie można ustawić wyrównania."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Nie można ustawić szerokości kolumny."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Nie można ustawić opisu nagłówku."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Nie można ustawić ikony."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Nie można ustawić maksymalnej szerokości."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Nie można ustawić minimalnej szerokości."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Nie można ustawić flag własności."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ podgl±du dokumentu."
+msgstr "Nie można wystartować podglądu dokumentu."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
msgid "Could not start printing."
-msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania."
+msgstr "Nie można rozpocząć drukowania."
-# przenie¶æ?
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
+# przenieść?
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ danych do okna"
+msgstr "Nie można przenieść danych do okna"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-#, fuzzy
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Muteks nie móg³ byæ uwolniony"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Nie mo¿na przechwyciæ muteksu"
+msgstr "Nie można przechwycić muteksu"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Nie mo¿na dodaæ obrazu do listy obrazów."
+msgstr "Nie można dodać obrazu do listy obrazów."
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ stopera"
+msgstr "Nie można utworzyć stopera"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kursora."
+msgstr "Nie można utworzyć kursora."
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Nie można utworzyć okna nakładki"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Nie można zakończyć wątku"
-# dynamicznej? nie³adne, a chyba zbêdne
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+# dynamicznej? nieładne, a chyba zbędne
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ symbolu '%s' w bibliotece"
+msgstr "Nie można znaleźć symbolu '%s' w bibliotece"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Nie można uzyskać stylów kreskowania z wxBrush."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/msw/thread.cpp:927
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ wska¼nika aktualnego w±tku"
+msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Nie można zainicjować kontekstu w oknie nakładki"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Nie można zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/common/imagpng.cpp:660
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
-"Nie mo¿na wczytaæ obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrak³o pamiêci."
+"Nie można wczytać obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrakło pamięci."
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na wczytaæ danych d¼wiêkowych '%s'."
+msgstr "Nie można wczytać danych dźwiękowych '%s'."
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ d¼wiêku: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć dźwięku: %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ formatu schowka '%s'."
+msgstr "Nie można zarejestrować formatu schowka '%s'."
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Muteks nie móg³ byæ uwolniony"
+msgstr "Muteks nie mógł być uwolniony"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ informacji o elemencie listy kontroli %d."
+msgstr "Nie można pobrać informacji o elemencie listy kontroli %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
+#: ../src/common/imagpng.cpp:770
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu PNG."
+msgstr "Nie można zapisać obrazu PNG."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:694
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Nie mo¿na zakoñczyæ w±tku"
+msgstr "Nie można zakończyć wątku"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "Parametr Create nie odnaleziony w parametrach RTTI"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Tworzenie katalogu"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
-msgstr "Utwórz nowy katalog"
+msgstr "Utwórz nowy katalog"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl-"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
msgid "Cu&t"
msgstr "&Wytnij"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
msgid "Current directory:"
-msgstr "Bie¿±cy katalog:"
+msgstr "Bieżący katalog:"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+msgid "Custom size"
+msgstr "Rozmiar użytkownika"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Rozmiar użytkownika"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Wytnij wybór"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Arkusz D, 22 x 34 cali"
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:705
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "¿±danie danych z serwera DDE nie powiod³o siê"
+msgstr "żądanie danych z serwera DDE nie powiodło się"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "Nag³ówek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczo¶ci."
+msgstr "Nagłówek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczości."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB nag³ówek: Wysoko¶æ obrazu > 32767 pikseli."
+msgstr "DIB nagłówek: Wysokość obrazu > 32767 pikseli."
-# dla pliku? moim zdaniem zbêdne
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+# dla pliku? moim zdaniem zbędne
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Nag³ówek DIB: Szeroko¶æ obrazu > 32767 pikseli."
+msgstr "Nagłówek DIB: Szerokość obrazu > 32767 pikseli."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Nag³ówek DIB: Plik z nieznan± rozdzielczo¶ci±."
+msgstr "Nagłówek DIB: Plik z nieznaną rozdzielczością."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Nag³ówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem."
+msgstr "Nagłówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem."
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DZIELIĆ"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr "DÓŁ"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Render daty nie może renderować wartości; typ wartości:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Raport błędów \"%s\""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'"
+msgstr "Wygenerowanie raport błędów nie powiodło się."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Generowanie raportu błędów nie powiodło się."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Decorative"
msgstr "Decorative"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
msgid "Default encoding"
-msgstr "Kodowanie domy¶lne"
+msgstr "Kodowanie domyślne"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+msgid "Default font"
+msgstr "Domyślna czcionka"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
msgid "Default printer"
-msgstr "Domy¶lna drukarka"
+msgstr "Domyślna drukarka"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "&Usuń wszystko"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Usuń styl"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Usuń tekst"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Delete item"
-msgstr "Usuñ pozycjê"
+msgstr "Usuń pozycję"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Usuń wybór"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Usuń styl %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Nieaktualny plik blokuj±cy '%s' zosta³ usuniêty."
+msgstr "Nieaktualny plik blokujący '%s' został usunięty."
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Zależność \"%s\" z modułu \"%s\" nie istnieje."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Kodowanie domyślne"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Pulpit"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Opracowane przez"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr "Programiści"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Funkcje Dial up nie s± dostêpne, poniewa¿ serwis zdalnego dostêpu (RAS) nie "
+"Funkcje Dial up nie są dostępne, ponieważ serwis zdalnego dostępu (RAS) nie "
"jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgid "Did you know..."
-msgstr "Czy wiesz ¿e..."
+msgstr "Czy wiesz że..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "Wystąpił błąd DirectFB %d."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1254
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "Katalog '%s' nie istnieje!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Katalog nie istnieje"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Katalog nie istnieje."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+#: ../src/common/docview.cpp:454
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
-"Wy¶wietla wszystkie elementy indeksu zawieraj±ce podany ³añcuch. Szuka bez "
-"uwzglêdniania wielko¶ci liter."
+"Wyświetla wszystkie elementy indeksu zawierające podany łańcuch. Szuka bez "
+"uwzględniania wielkości liter."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
msgid "Display options dialog"
-msgstr "Wy¶wietl okno dialogowe opcji"
+msgstr "Wyświetl okno dialogowe opcji"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Wyświetla pomoc podczas przeglądania książek po lewej."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Chcesz zast±piæ polecenie u¿ywane do plików %s z rozszerzeniem \"%s\" ?\n"
-"Bie¿aca warto¶æ to \n"
+"Chcesz zastąpić polecenie używane do plików %s z rozszerzeniem \"%s\" ?\n"
+"Bieżaca wartość to \n"
"%s, \n"
-"Nowa warto¶æ to \n"
+"Nowa wartość to \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:464
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Chcesz zapisaæ zmiany w dokumencie %s?"
+#: ../src/common/docview.cpp:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Chcesz zapisać zmiany w dokumencie %s?"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dokumentacja autorstwa"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Autorzy dokumentacji"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Nie Zapisuj"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
msgstr "Zrobione"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
msgid "Done."
msgstr "Zrobione."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Zrobione"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "podwójnie"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Podwójna Japońska Pocztówka Obrócona 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "Dwukrotnie u¿yty identyfikator : %d"
+msgstr "Dwukrotnie użyty identyfikator : %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Down"
-msgstr "W dó³"
+msgstr "W dół"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Arkusz E, 34 x 44 cale"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "WYKONAĆ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Edytuj"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "Edit item"
-msgstr "Edytuj pozycjê"
+msgstr "Edytuj pozycję"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Up³ynê³o ju¿ : "
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Wprowad¼ numer strony pomiêdzy %d a %d:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Nie można ustawić wyrównania."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable vertical offset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Wprowadź nazwę stylu znaku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Wprowadź nazwę listy stylu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Podaj nową nazwę stylu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Wprowadź nazwę stylu paragrafu"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'"
+msgstr "Wprowadź komendę otwierającą plik \"%s\":"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Entries found"
msgstr "Znalezione pozycje"
-# rozszerzenie?
-#: ../src/common/config.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Koperta Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:476
+#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
-"Rozszerzenie zmiennych ¶rodowiskowych nie powiod³o siê: zabrak³o '%c' na "
-"pozycji '%d' w '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+"Rozwinięcie zmiennych środowiskowych nie powiodło się: zabrakło '%c' na "
+"pozycji '%u' w '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Błąd zamknięcia deskryptora epoll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
-msgid "Error "
-msgstr "B³±d "
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Błąd zamknięcia deskryptora epoll"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
-msgstr "B³±d przy tworzeniu katalogu"
+msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Błąd odczytu obrazu DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "B³±d odczytu obrazu DIB."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
msgid "Error reading config options."
-msgstr "B³±d odczytu opcji konfiguracji."
+msgstr "Błąd odczytu opcji konfiguracji."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "B³±d odczytu opcji konfiguracji."
+msgstr "Błąd zapisu konfiguracji użytkownika."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+#: ../src/gtk/print.cpp:670
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Błąd podczas drukowania:"
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:425
msgid "Error: "
-msgstr "B³±d: "
+msgstr "Błąd: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Szacowany czas : "
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
msgstr ""
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod³o siê"
+msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod³o siê; b³±d: %ul"
+msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się; błąd: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 cali"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
#, c-format
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
+"Eksport klucza rejestrów: plik \"%s\" już istnieje i nie może zostać "
+"nadpisany."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japoñska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)"
+msgstr "Japońska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:728
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiod³o siê."
+msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiodło się."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê %s po³±czenia dialup: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+# To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "NowaNaz"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Nie uda³o siê dostaæ do pliku blokuj±cego."
+msgstr "Nie udało się dostać do pliku blokującego."
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Nie powiod³a siê rezerwacja %luKb pamiêci na dane obrazu."
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Nie udało się dodać deskryptora %d do deskryptora epoll %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Nie udała się rezerwacja %luKb pamięci na dane obrazu."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Nie udało się przydzielić koloru dla OpenGL"
-# uchwyt chyba zbêdny
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+# uchwyt chyba zbędny
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ trybu video"
+msgstr "Nie udało się zmienić trybu video"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#: ../src/common/image.cpp:2932
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/.gnome"
+msgstr "Nie udało się czyszczenie katalogu raportu błędów \"%s\""
-# uchwyt chyba zbêdny
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+# uchwyt chyba zbędny
+#: ../src/common/filename.cpp:216
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku."
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku blokuj±cego '%s'"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku blokującego '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ schowka."
+msgstr "Nie udało się zamknąć schowka."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Nie udało się zamknąć ekranu \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ: brakuje u¿ytkownika/has³a."
+msgstr "Nie udało się połączyć: brakuje użytkownika/hasła."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ: brak ISP."
+msgstr "Nie udało się połączyć: brak ISP."
+
+# uchwyt chyba zbędny
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Nie udało się zamienić pliku \"%s\" na Unicode."
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/generic/logg.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Nie udało się otworzyć schowka."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ warto¶ci rejestru '%s'"
+msgstr "Nie udało się skopiować wartości rejestru '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ zawarto¶ci klucza rejestru '%s' do '%s'."
+msgstr "Nie udało się skopiować zawartości klucza rejestru '%s' do '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#: ../src/common/filefn.cpp:1056
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ pliku '%s' do '%s'."
+msgstr "Nie udało się skopiować pliku '%s' do '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'."
+msgstr "Nie udało się kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ ³añcucha DDE"
+msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ ramki rodzica MDI."
+msgstr "Nie udało się utworzyć ramki rodzica MDI."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ paska statusu."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:981
msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Nie uda³o siê wygenerowaæ nazwy dla pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie udało się wygenerować nazwy dla pliku tymczasowego"
# dlaczego anonimowego?
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku"
+msgstr "Nie udało się utworzyć potoku"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\""
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ po³±czenia do serwera '%s' na temat '%s'"
+msgstr "Nie udało się utworzyć połączenia do serwera '%s' na temat '%s'"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ kursora."
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/.gnome"
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/.gnome"
+msgstr "Nie udało się utworzyć kursora."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/mime-info."
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
-"Nie uda³o siê utworzyæ katalogu '%s'\n"
-"(Posiadasz wymagane prawa dostêpu?)"
+"Nie udało się utworzyć katalogu '%s'\n"
+"(Posiadasz wymagane prawa dostępu?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Nie udało się utworzyć deskryptora epoll"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ pozycji rejestru dla plików '%s'."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pozycji rejestru dla plików '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
-"Nie uda³o siê utworzyæ standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast±p (kod "
-"b³êdu %d)"
+"Nie udało się utworzyć standardowego okna dialogowego wyszukaj/zastąp (kod "
+"błędu %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Nie udało się utworzyć potoku budzącego używanego przez pętlę zdarzeń"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Nie uda³o siê wy¶wieliæ dokumentu HTML w kodowaniu %s"
+msgstr "Nie udało się wyświelić dokumentu HTML w kodowaniu %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Nie uda³o siê opró¿niæ schowka."
+msgstr "Nie udało się opróżnić schowka."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Nie uda³o siê pobranie listy trybów video"
+msgstr "Nie udało się pobranie listy trybów video"
# to moja swobodna interpretacja
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:724
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr ""
-"Nie uda³o siê rozpocz±æ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE"
+"Nie udało się rozpocząć transakcji doradzającej (advise) z serwerem DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia dialup: %s"
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia dialup: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ '%s'\n"
+msgstr "Nie udało się wykonać '%s'\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr ""
+"Nie udało się uruchomienie curl, proszę zainstalować go w dostępnym katalogu "
+"(PATH)."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Nie udało się znaleźć połączenia dla regularnego wyrażenia: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê usyskaæ listy ISP: %s"
+msgstr "Nie udało się usyskać listy ISP: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Nie uda³o siê skorzystaæ ze schowka."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\""
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ danych ze schowka"
-
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr "Nie uda³o siê usyskaæ listy ISP: %s"
+msgstr "Nie udało się pobrać danych ze schowka"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ lokalnego czasu systemowego"
+msgstr "Nie udało się pobrać lokalnego czasu systemowego"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+#: ../src/common/filefn.cpp:1471
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu roboczego"
+msgstr "Nie udało się uzyskać katalogu roboczego"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ GUI: brak wbudowanych kompozycji."
+msgstr "Nie udało się zainicjować GUI: brak wbudowanych kompozycji."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ pomocy MS HTML."
+msgstr "Nie udało się zainicjować pomocy MS HTML."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ OpenGL"
+msgstr "Nie udało się zainicjować OpenGL"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Nie udało się rozpocząć połączenia dialup: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Nie udało się wstawić tekstu w kontroli."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ pliku blokuj±cego '%s'"
+msgstr "Nie udało się sprawdzenie blokady pliku '%s'"
+
+# uchwyt chyba zbędny
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Nie udało się zainstalować obsługi sygnału"
-# po³±czyæ?
+# połączyć?
# wyciek?
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
-"Nie uda³o po³±czyæ z w±tkiem, potencjalny wyciek pamiêci - uruchom program "
-"ponownie"
+"Nie udało połączyć się z wątkiem, potencjalny wyciek pamięci - uruchom "
+"program ponownie"
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Nie uda³o siê zabiæ procesu %d"
+msgstr "Nie udało się zabić procesu %d"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ obrazu %d z pliku '%s'."
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'."
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ obrazu %d z pliku '%s'."
+msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"."
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ mpr.dll."
+msgstr "Nie udało się wczytać mpr.dll."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ biblioteki '%s'."
+msgstr "Nie udało się wczytać biblioteki '%s'."
-# shared -->?
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ biblioteki '%s': b³±d '%s'"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się zablokować pliku blokującego '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ pliku blokuj±cego '%s'"
+msgstr "Nie udało się zablokować pliku blokującego '%s'"
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê dopasowac '%s' w wyra¿eniu regularnym: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Nie można zmienić hasła %d w deskryptorze epoll %d"
-# nie³adne
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
+# nieładne
+#: ../src/common/filename.cpp:2531
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê zmodyfikowaæ czasów pliku '%s'"
+msgstr "Nie udało się zmodyfikować czasów pliku '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Nie udało się monitorować kanałów wejściowych/wyjściowych"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do odczytu"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:204
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do %s"
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ archiwum CHM '%s'."
+msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum CHM '%s'."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Nie udało się otworzyć URL \"%s\" w domyślnej przeglądarce."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"."
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/filename.cpp:1016
msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku tymczasowego."
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ schowka."
+msgstr "Nie udało się otworzyć schowka."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Nie można przetworzyć formy liczby mnogiej: '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Nie uda³o siê umie¶ciæ danych w schowku"
+msgstr "Nie udało się umieścić danych w schowku"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Nie uda³o sie odczytaæ identyfikatora z pliku blokuj±cego."
+msgstr "Nie udało sie odczytać identyfikatora z pliku blokującego."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Nie udało się odczytać opcji konfiguracji."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Nie udało się czytać z potoku budzącego "
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Nie udało się czytać z potoku budzącego "
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Nie uda³o siê przekierowaæ wej¶cia/wyj¶cia procesu potomnego."
+msgstr "Nie udało się przekierować wejścia/wyjścia procesu potomnego."
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Nie uda³o siê przekierowaæ wej¶cia/wyj¶cia procesu potomnego"
+msgstr "Nie udało się przekierować wejścia/wyjścia procesu potomnego"
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê zarejestrowaæ serwera DDE '%s'"
-
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ OpenGL"
+msgstr "Nie udało się zarejestrować serwera DDE '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê zapamiêtaæ kodowania dla zestawu znaków '%s'"
+msgstr "Nie udało się zapamiętać kodowania dla zestawu znaków '%s'"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Nie uda³o siê usun±æ pliku blokuj±cego '%s'"
+msgstr "Nie udało się usunięcie pliku raportu błędów \"%s\""
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê usun±æ pliku blokuj±cego '%s'"
+msgstr "Nie udało się usunąć pliku blokującego '%s'"
# stale --> ?
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê usun±æ nieaktualnego pliku blokuj±cego '%s'."
+msgstr "Nie udało się usunąć nieaktualnego pliku blokującego '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy warto¶ci rejestru '%s' do '%s'."
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy wartości rejestru '%s' do '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Nie udało się zmienić nazwy pliku '%s' na '%s', ponieważ plik docelowy już "
+"istnieje."
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'."
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Nie uda³o siê odzyskaæ danych ze schowka."
+msgstr "Nie udało się odzyskać danych ze schowka."
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#: ../src/common/filename.cpp:2625
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ czasów pliku '%s'"
+msgstr "Nie udało się odczytać czasów pliku '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ tekstu komunikatu b³êdu RAS"
+msgstr "Nie udało się uzyskać tekstu komunikatu błędu RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ listy formatów obs³ugiwanych przez schowek"
+msgstr "Nie udało się uzyskać listy formatów obsługiwanych przez schowek"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"."
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ obrazu do pliku \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"."
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:765
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Nie uda³o siê wys³aæ powiadomienia DDE"
+msgstr "Nie udało się wysłać powiadomienia DDE"
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "FTP: Nie uda³o siê ustawiæ trybu transmisji na '%s'."
+msgstr "FTP: Nie udało się ustawić trybu transmisji na '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Nie uda³o siê skorzystaæ ze schowka."
+msgstr "Nie udało się skorzystać ze schowka."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Nie jest mo¿liwe nadanie praw dostêpu plikowi '%s'"
+msgstr "Nie udało się nadanie praw dostępu na blokowanym pliku '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:551
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Nie uda³o siê nadaæ praw dostêpu pliku tymczasowemu"
+msgstr "Nie udało się nadać praw dostępu pliku tymczasowemu"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Nie udało się ustawić tekstu w kontroli tekstu."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ priorytetu w±tku na %d."
+msgstr "Nie udało się zmienić priorytetu wątku na %d."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Nie uda³o siê od³o¿yæ obrazu '%s' do pamiêci VFS!"
+msgstr "Nie udało się odłożyć obrazu '%s' do pamięci VFS!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Nie udało się przełączyć potoku budzącego na modus nie-blokujący"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Nie udało się przełączyć potoku budzącego na modus nie-blokujący"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ w±tku."
+msgstr "Nie udało się zakończyć wątku."
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:743
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr ""
-"Nie uda³o siê zakoñczyæ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE"
+"Nie udało się zakończyć transakcji doradzającej (advise) z serwerem DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ po³±czenia dialup: %s"
+msgstr "Nie udało się zakończyć połączenia dialup: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#: ../src/common/filename.cpp:2546
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ czasów pliku '%s'"
+msgstr "Nie udało się zmienić czasów pliku '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê odblokowaæ pliku blokuj±cego '%s'"
+msgstr "Nie udało się odblokować pliku blokującego '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê wyrejestrowaæ serwera DDE '%s'"
+msgstr "Nie udało się wyrejestrować serwera DDE '%s'"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Nie udało się wyrejestrować deskryptora %d z deskryptora epoll %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Nie powiod³a siê aktualizacja pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika."
+msgstr "Nie udała się aktualizacja pliku konfiguracyjnego użytkownika."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê utworzyæ standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast±p (kod "
-"b³êdu %d)"
+msgstr "Nie udało się przesłanie raportu błędów (kod błędu %d)"
-# ze ¼róde³ wynika ¿e chodzi o PID
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+# ze źródeł wynika że chodzi o PID
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ identyfikatora do pliku blokuj±cego '%s'"
+msgstr "Nie udało się zapisać identyfikatora do pliku blokującego '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
-msgid "Fatal error"
-msgstr "B³±d krytyczny "
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Plik"
-#: ../src/common/log.cpp:465
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "B³±d krytyczny: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "&Rozmiar czcionki:"
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/common/docview.cpp:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do odczytu"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Plik %s nie istnieje."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje, naprawdê chcesz go zast±piæ?"
+msgstr "Plik '%s' już istnieje, naprawdę chcesz go zastąpić?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Plik '%s' ju¿ istnieje.\n"
-"Chcesz go zast±piæ?"
+"Plik '%s' już istnieje.\n"
+"Chcesz go zastąpić?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Plik nie mo¿e byæ wczytany."
+msgstr "Plik nie może być wczytany."
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx."
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
+#: ../src/common/docview.cpp:1749
msgid "File error"
-msgstr "B³±d plikowy"
+msgstr "Błąd plikowy"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
msgid "File name exists already."
-msgstr "Plik o tej nazwie ju¿ istnieje."
+msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1772
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Pliki (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
msgid "Find"
-msgstr "Znajd¼"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "pierwszy"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Następna strona"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Czcionka o sta³ej szeroko¶ci:"
+msgstr "Czcionka o stałej szerokości:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Ustalony rozmiar tekstu.<br> <b>pogrubienie</b> <i>kursywa</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:125
-msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+msgid "Floating"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
-msgid "Font size:"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "Kopiuj"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
-msgid "Fork failed"
-msgstr "Rozwidlenie nie powiod³o siê"
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 cali"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
-msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Przekazywanie w³a¶ciwo¶ci 'href' nie jest wspierane"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Waga czcionki:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+msgid "Font size:"
+msgstr "Rozmiar czcionki:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "&Styl czcionki:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Plik indeksu czcionek %s znikł podczas ładowania czcionek."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Rozwidlenie nie powiodło się"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "&Dalej"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Znaleziono "
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Przekazywanie właściwości 'href' nie jest wspierane"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
#, c-format
msgid "Found %i matches"
-msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)"
+msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
msgid "From:"
msgstr "Od:"
# ...indeks w grafice (?)
# ideks - katalog, wska?nik?
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Brak obrazu o podanym indeksie."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: strumieñ daych wygl±da na obciêty."
+msgstr "GIF: strumień daych wygląda na obcięty."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: b³±d w formacie obrazu GIF."
+msgstr "GIF: błąd w formacie obrazu GIF."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: za ma³o pamiêci."
+msgstr "GIF: za mało pamięci."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: neznany b³±d !!!"
+msgstr "GIF: neznany błąd !!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Kompozycja GTK+"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
msgid "Generic PostScript"
-msgstr "plik PostScript"
+msgstr "PostScript"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Sk³adanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali"
+msgstr "Składanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Sk³adanka German Std, 8 1/2 x 12 cali"
+msgstr "Składanka German Std, 8 1/2 x 12 cali"
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xtiprop.h:187
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "Funkcja GetProperty wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego"
+msgstr "Funkcja GetProperty wywołana bez poprawnego modułu pobierającego"
-#: ../include/wx/xti.h:906
+#: ../include/wx/xtiprop.h:265
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana w ogólnym akcesorze"
+msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywołana w ogólnym akcesorze"
-#: ../include/wx/xti.h:853
+#: ../include/wx/xtiprop.h:205
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr ""
-"Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego"
+"Funkcja GetPropertyCollection wywołana bez poprawnego modułu pobierającego"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Go back"
-msgstr "Id¼ wstecz"
+msgstr "Idź wstecz"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Go forward"
-msgstr "Id¼ dalej"
+msgstr "Idź dalej"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Id¼ poziom wy¿ej w hierarchi dokumentu"
+msgstr "Idź poziom wyżej w hierarchi dokumentu"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Id¼ do katalogu domowego"
+msgstr "Idź do katalogu domowego"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Id¼ do katalogu nadrzêdnego"
+msgstr "Idź do katalogu nadrzędnego"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Skocz do strony"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafika autorstwa"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grecki (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tê wersjê biblioteki zlib"
+msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tę wersję biblioteki zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr "POMOC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "Plik projektu pomocy HTML Help (*.hhp)|*.hhp|"
# Kotwica?
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML: kotwica %s ie istnieje."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "Pliki HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Opcje przegl±darki pomocy"
+msgstr "Opcje przeglądarki pomocy"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
msgid "Help Index"
-msgstr "Spis tre¶ci"
+msgstr "Spis treści"
# pomoc do drukowania?
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Help Printing"
msgstr "Drukowanie pomocy"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
msgid "Help Topics"
-msgstr "Pomoc: %s"
+msgstr "Tematy Pomocy"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Pakiety pomocy (*.htb)|*.htb|Pakiety pomocy (*.zip)|*.zip|"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Nie znaleziono katalogu pomocy \"%s\"."
+
+# catalog file --> ?
+# domain --> ?
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy \"%s\"."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Pomoc: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Home"
-msgstr "Katalog pocz±tkowy"
+msgstr "Katalog początkowy"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
msgid "Home directory"
-msgstr "Katalog pocz±tkowy"
+msgstr "Katalog początkowy"
-#: ../include/wx/filefn.h:142
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: B³±d odczytu maski DIB."
+msgstr "ICO: Błąd odczytu maski DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: B³±d przy zapisie do pliku."
+msgstr "ICO: Błąd przy zapisie do pliku."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikonê."
+msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikonę."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikonê."
+msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikonę."
# ...indeks w grafice (?)
-# ideks - katalog, wska\9fnik?
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+# ideks - katalog, wskaÂ\9fnik?
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Brak ikony o podanym indeksie.."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: strumieñ daych wygl±da na obciêty."
+msgstr "IFF: strumień daych wygląda na obcięty."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: b³±d w formacie obrazu IFF."
+msgstr "IFF: błąd w formacie obrazu IFF."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: za ma³o pamiêci."
+msgstr "IFF: za mało pamięci."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: nieznany b³±d !!!"
+msgstr "IFF: nieznany błąd !!!"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Specyfikacja zasobu ikony %s nie znaleziona."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
-msgid "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr "WSTAW"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
-msgid "If you wish to suppress this debug report completely, please "
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Renderer ikony i tekstu nie może renderować wartości; typ wartości:"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
+"Jeśli masz jakiekolwiek dodatkowe informacje odnośnie\n"
+"raportowanego błędu, proszę dołącz je tu:"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
+"Jeśli chcesz całkowicie pominąć raport błędów, wybierz \"Anuluj\",\n"
+"ale rozważ że to może utrudnić usprawnianie oprogramowania,\n"
+"w związku z tym zachęcamy do kontynuowania raportowania błędów.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Wartiść \"%s\" klucza \"%s\" zignorowana."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "B³êdna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako ¬ród³o Zdarzenia"
+msgstr "Błędna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako Źródło Zdarzenia"
-#: ../include/wx/xti.h:1650
+#: ../src/common/xti.cpp:514
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject"
+msgstr "Nieprawidłowa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject"
-#: ../include/wx/xti.h:1723
+#: ../src/common/xti.cpp:502
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie Create"
+msgstr "Nieprawidłowa Liczba Parametrów w Metodzie Create"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Niedozwolona nazwa katalogu."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Niedozwolona specyfikacja pliku."
-#: ../src/common/image.cpp:1169
+#: ../src/common/image.cpp:2053
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Obraz i maska maj± ró¿ne rozmiary."
+msgstr "Obraz i maska mają różne rozmiary."
-#: ../src/common/image.cpp:1500
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2409
+#, fuzzy, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Nie jest to obraz typu %d."
+msgstr "Nie jest to obraz typu %ld."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+#: ../src/common/image.cpp:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Nie jest to obraz typu %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
-"Nie jest mo¿liwe utworzenie kontrolki rich edit, u¿yj zamiast tego prostego "
+"Nie jest możliwe utworzenie kontrolki rich edit, użyj zamiast tego prostego "
"'text control'. Przeinstaluj riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Nie jest mo¿liwe uzyskanie wej¶cia procesu potomnego"
+msgstr "Nie jest możliwe uzyskanie wejścia procesu potomnego"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/common/filefn.cpp:1075
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Uzyskanie praw dostêpu do pliku '%s' jest niemo¿liwe"
+msgstr "Uzyskanie praw dostępu do pliku '%s' jest niemożliwe"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#: ../src/common/filefn.cpp:1089
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Zast±pienie pliku '%s' jest niemo¿liwe"
+msgstr "Zastąpienie pliku '%s' jest niemożliwe"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1143
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Nie jest mo¿liwe nadanie praw dostêpu plikowi '%s'"
+msgstr "Nie jest możliwe nadanie praw dostępu plikowi '%s'"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
-msgstr "Wciêcie"
+msgstr "Wcięcie"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Wcięcia i odstępy"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Hinduski (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, nieprawid³owo¶ci w wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:261
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Inicjalizacja nie powiodła się powodując wyjście."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstawić"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Wstaw obraz"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Wstaw tekst"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Wstaw tekst"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Odstępy przed paragrafem."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Wstawić"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Nieprawidłowa opcja GTK+ wiersza poleceń, należy użyć \"%s --help\""
# ...indeks w grafice (?)
# ideks - katalog, wska?nik?
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "TIFF: Brak obrazu o podanym indeksie."
-# korzenia?
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Nieprawid³owy zasób XRC '%s': brakuje g³ównego wêz³a 'resource'."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Nieprawidłowa pozycja widoku danych"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "B³êdna specyfikacja trybu wy¶wietlania '%s'."
+msgstr "Błędna specyfikacja trybu wyświetlania '%s'."
# Pytanie X11
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:122
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Niedozwolona specyfikacja \"geometry\" '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Nieprawid³owy plik blokuj±cy '%s'."
+msgstr "Nieprawidłowy plik blokujący '%s'."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
-"B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
+"Błędny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
"GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr ""
-"B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
+"Błędny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
"HasObjectClassInfo"
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:314
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Nieprawid³owe wyra¿enie regularne '%s': %s"
+msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Koperta w³oska, 110 x 230 mm"
+msgstr "Koperta włoska, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Nie mo¿na wczytaæ - prawdopodobnie plik jest uszkodzony."
+msgstr "JPEG: Nie można wczytać - prawdopodobnie plik jest uszkodzony."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Nie mo¿na zapisaæ obrazu."
+msgstr "JPEG: Nie można zapisać obrazu."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japońska Podwójna Pocztówka 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japońska Koperta Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japońska Koperta Chou #3 Obrócona"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japońska Koperta Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japońska Koperta Chou #4 Obrócona"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japońska Koperta Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japońska Koperta Kaku #2 Obrócona"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japońska Koperta Kaku #3"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japońska Koperta Kaku #3 Obrócona"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japońska Koperta You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japońska Koperta You #4 Obrócona"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japońska Pocztówka 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japońska Pocztówka Obrócona 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
-msgstr "Wyrównanie obustronne"
+msgstr "Wyrównanie obustronne"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Wyjustuj tekst w lewo i w prawo."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_ADD"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_BEGIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_DOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EQUAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLY"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NEXT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRIOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_RIGHT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_UP"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "&Odstęp między wierszami:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr "LEWO"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Landscape"
-msgstr "Pejza¿"
+msgstr "Pejzaż"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Wklej"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Następna strona"
+
+#: ../src/common/log.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 cali"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+msgid "Left"
+msgstr "Lewo"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Lewo (&pierwsza linijka):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Lewy margines (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Lewe dostosowanie tekstu."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 cali"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "List Extra 9 1/2 x 12 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "List Extra Poprzecznie 9.275 x 12 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "List Plus 8 1/2 x 12.69 cala"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "List Obrócony 11 x 8 1/2 cala"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Ma³y list, 8 1/2 x 11 cali"
+msgstr "Mały list, 8 1/2 x 11 cali"
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "List Poprzecznie 8 1/2 x 11 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Light"
-msgstr "Cieñszy"
+msgstr "Cieńszy"
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+"Linijka %lu pliku mapy \"%s\" posiada nieprawidłową składnię, pominięta."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Odstęp między wierszami:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:841
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "Odsy³acz zawieraj±cy '//' przekonwertowano do adresu bezwzglêdnego."
+msgstr "Odsyłacz zawierający '//' przekonwertowano do adresu bezwzględnego."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+msgid "List Style"
+msgstr "Styl listy"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+msgid "List styles"
+msgstr "Style listy"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Wielkość czcionki listy w punktach."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Lista dostępnych czcionek."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Wczytaj plik %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
msgid "Loading : "
msgstr "Wczytywanie : "
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "£adowanie obrazów Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "£adowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "Plik z d¼wiêkiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany."
+msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewłaściwego właściciela."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewłaściwe uprawnienia."
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
+#: ../src/generic/logg.cpp:590
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Log zosta³ zapisany do pliku '%s'."
+msgstr "Log został zapisany do pliku '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Małe litery"
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Małe litery cyframi rzymskimi"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
msgstr "potomek MDI"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie s± dostêpne, poniewa¿ biblioteka MS HTML "
-"Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj j±."
+"Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie są dostępne, ponieważ biblioteka MS HTML "
+"Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj ją."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Maksymalizuj"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Arabski"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-msgid "Match case"
-msgstr "Uwzglêdniaj wielko¶æ liter"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Pamiêæ VFS ju¿ zawiera plik '%s'!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
-msgid "Metal theme"
-msgstr "Kompozycja metalowa"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimalizuj"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykaj±cego cudzys³owu."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
-# sprawdziæ "tryb", mo¿e "nie jest", "nie" - razem czy osobno,
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostêpny."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
-msgid "Modified"
-msgstr "Zmodyfikowany"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:145
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Koperta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 cali"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
-msgid "Move down"
-msgstr "Przenie¶ w dó³"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
-msgid "Move up"
-msgstr "Przenie¶ w górê"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "Arabski"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-msgid "New directory"
-msgstr "Nowy katalog"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
-msgid "New item"
-msgstr "Nowa pozycja"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
-# To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
-msgid "NewName"
-msgstr "NowaNaz"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
-msgid "Next"
-msgstr "Dalej"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
-msgid "Next page"
-msgstr "Nastêpna strona"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
msgstr ""
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
msgstr ""
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
-msgid "No entries found."
-msgstr "Nie znaleziono pozycji."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
-"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
msgstr ""
-"Brak czcionki do wy¶wielenia tekstu w kodowaniu '%s',\n"
-"jednak dostêpne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n"
-"Chesz u¿yæ tego kodowania (mo¿esz tak¿e wybraæ inne)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
msgstr ""
-"Brak czcionki do wy¶wielenia tekstu w kodowaniu '%s'.\n"
-"Chcesz wskazaæ czcionkê do u¿ycia\n"
-"(inaczej tekst mo¿e nie byæ wy¶wietlony poprawnie)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Brak procedury obs³ugi dla wêz³a XML '%s', klasa '%s'!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
-#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Brak procedury obs³ugi grafiki."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
-#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %d."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
-#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %s."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasuj±cej strony"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
-msgid "No sound"
-msgstr "Brak d¼wiêku"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
-#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
-msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Brak nieu¿ywanych kolorów w maskowanym obrazie."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
-#: ../src/common/image.cpp:1821
-msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Wklej wybór"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Pamięć VFS już zawiera plik '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:353
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "Komunikat programu %s"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Kompozycja metalowa"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalizuj"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
+
+# sprawdzić "tryb", może "nie jest", "nie" - razem czy osobno,
+#: ../src/mgl/app.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostępny."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowany"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Inicjalizacja modułu \"%s\" nie powiodła się"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Koperta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 cala"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Przenieś w górę"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Wróć do poprzedniej strony HTML"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nowy styl &znaku..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nowy styl &listy..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nowy styl ¶grafu..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "New Style"
+msgstr "Nowy styl"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Nowa pozycja"
+
+# To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "NowaNaz"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Dalej"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+msgid "Next page"
+msgstr "Następna strona"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Brak procedury obsługi animacji dla typu %ld."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Brak procedury obsługi bitmapy dla typu %d."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+msgid "No column existing."
+msgstr "Nie istnieje kolumny."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+#, fuzzy
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Nie istnieje kolumny dla określonego indeksu kolumny."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Nie istnieje kolumny dla określonej pozycji kolumny."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Nie ma ustawionej domyślnej aplikacji dla plików HTML."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "Nie znaleziono pozycji."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Brak czcionki do wyświelenia tekstu w kodowaniu '%s',\n"
+"jednak dostępne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n"
+"Chesz użyć tego kodowania (możesz także wybrać inne)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Brak czcionki do wyświelenia tekstu w kodowaniu '%s'.\n"
+"Chcesz wskazać czcionkę do użycia\n"
+"(inaczej tekst może nie być wyświetlony poprawnie)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Brak procedury obsługi typu animacji."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/image.cpp:2391
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Brak procedury obsługi grafiki."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
+#: ../src/common/image.cpp:2553
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %s."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasującej strony"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+"Nie ma rendera lub nieprawidłowy typ rendera określonego dla własnych danych "
+"kolumny."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Nie określono rendera dla kolumny."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Brak dźwięku"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Brak nieużywanych kolorów w maskowanym obrazie."
+
+#: ../src/common/image.cpp:3029
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Znaleziono nie ważne mapowania w pliku \"%s\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(Brak)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordycki (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr "Zwyk³y tekst<br>i <u>podkre¶lony</u>. "
+msgstr "Zwykły tekst<br>i <u>podkreślony</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Normal font:"
msgstr "Normalna czcionka:"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "Brak wsparcia dla XBM!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Nie podkreślony"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 cali"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "Uwaga"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numerowane kontury"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Obiekty musz± posiadaæ w³a¶ciwo¶æ typu 'id'"
+msgstr "Obiekty muszą posiadać właściwość typu 'id'"
-#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
msgid "Open File"
msgstr "Otwieranie Pliku"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
msgid "Open HTML document"
-msgstr "Otwórz dokument HTML"
+msgstr "Otwórz dokument HTML"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Otwieranie Pliku"
+msgstr "Otwieranie pliku \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Otwórz..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "Nie powiodła się funkcja \"%s\" OpenGL: %s (błąd %d)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operacja nie jest dozwolona."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Opcja '%s' wymaga warto¶ci, oczekiwane: '='."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Opcja '%s' wymaga podania warto¶ci."
+msgstr "Opcja '%s' wymaga podania wartości."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Opcja '%s': nie mo¿na przekszta³ciæ '%s' na datê."
+msgstr "Opcja '%s': nie można przekształcić '%s' na datę."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "Po za identyfikatorami okna. Zalecane jest zamknięcie aplikacji."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Poziom &kontur:"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUZA"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
+msgstr "PCX: Nie można przydzielić pamięci."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: nieobs³ugiwany format obrazu."
+msgstr "PCX: nieobsługiwany format obrazu."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: nieprawid³owy obraz"
+msgstr "PCX: nieprawidłowy obraz"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: nieznany b³±d !!!"
+msgstr "PCX: nieznany błąd !!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: zbyt niski numer wersji."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
+msgstr "PNM: Nie można przydzielić pamięci."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Nieznany format pliku."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Plik wygl±da na obciêty."
+msgstr "PNM: Plik wygląda na obcięty."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Obrócony"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Obrócony"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Big) Obrócony"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Koperta PRC #1, 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Koperta PRC #1 Obrócona, 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Koperta PRC #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Koperta PRC #10 Obrócona 458 x 324 mm"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Koperta PRC #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Koperta PRC #2 Obrócona 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Koperta PRC #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Koperta PRC #3 Obrócona 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Koperta PRC #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Koperta PRC #4 Obrócona 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Koperta PRC #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Koperta PRC #5 Obrócona 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Koperta PRC #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Koperta PRC #6 Obrócona 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Koperta PRC #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Koperta PRC #7 Obrócona 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Koperta PRC #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Koperta PRC #8 Obrócona 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Koperta PRC #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Koperta PRC #9 Obrócona 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr "WYDRUK"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "odczytu"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strona %d z %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper Size"
msgstr "Rozmiar papieru"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
msgid "Paper size"
msgstr "Rozmiar papieru"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
-msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "Przekazano ju¿ zarejestrowany obiekt do funkcji SetObject"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Style paragrafu"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Przekazano ju¿ zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObject"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Przekazanie nieznanego obiektu do funkcji GetObject"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Wklej wybór"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr "&Okres"
+
# prawa?
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku."
+msgstr "Nie udało się utworzyć potoku."
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Proszê wybraæ poprawn± czcionkê."
+msgstr "Proszę wybrać poprawną czcionkę."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Proszê wybraæ istniej±cy plik."
+msgstr "Proszę wybrać istniejący plik."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Wybierz stronê do wy¶wietlenia:"
+msgstr "Wybierz stronę do wyświetlenia:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Wybierz ISP, z którym chcesz siê po³±czyæ"
+msgstr "Wybierz ISP, z którym chcesz się połączyć"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
-"Proszê zainstalowaæ nowsz± wersjê bliblioteki comctl32.dll\n"
+"Proszę zainstalować nowszą wersję bliblioteki comctl32.dll\n"
"(wymagana co najmniej 4.70, zainstalowana %d.%02d)\n"
-"inaczej program nie bêdzie dzia³a³ poprawnie."
+"inaczej program nie będzie działał poprawnie."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Proszê czekaæ, trwa drukowanie\n"
+msgstr "Proszę czekać, trwa drukowanie\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "&Rozmiar czcionki:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Wskaźnik do kontroli widoku danych nie jest prawidłowo ustawiony."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Wskaźnik do modelu nie jest prawidłowo ustawiony."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgstr "plik PostScript"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Preferencje"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Preferencje"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Preview..."
+msgstr " Podgląd"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
msgid "Preview:"
-msgstr "Podgl±d:"
+msgstr "Podgląd:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
+#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
msgid "Print Preview"
-msgstr "Podgl±d wydruku"
+msgstr "Podgląd wydruku"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Awaria podgl±du wydruku"
+msgstr "Awaria podglądu wydruku"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
msgstr "Zakres wydruku"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
msgid "Print Setup"
msgstr "Ustawienia wydruku"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
msgid "Print in colour"
msgstr "Wydruk w kolorze"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Podgl±d &wydruku"
-
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
msgid "Print preview"
-msgstr "Podgl±d wydruku"
+msgstr "Podgląd wydruku"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1235
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Nie udało się utworzyć potoku."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
-msgstr "Kolejkowanie wydruków"
+msgstr "Kolejkowanie wydruków"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
msgid "Print this page"
-msgstr "Drukuj stronê"
+msgstr "Drukuj stronę"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "Drukuj do pliku"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "&Drukuj..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Printer command:"
msgstr "Polecenie drukarki:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "Opcje drukarki"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
msgid "Printer options:"
msgstr "Opcje drukarki:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
msgid "Printer..."
msgstr "Drukarka..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
msgid "Printer:"
msgstr "Drukarka:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukowanie "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
msgid "Printing "
msgstr "Drukowanie "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
msgid "Printing Error"
-msgstr "B³±d wydruku"
+msgstr "Błąd wydruku"
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Drukowanie strony %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
msgid "Printing..."
msgstr "Drukowanie..."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2044
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
+"Przetwarzanie raportu błędów nie powiodło się, pozostawiając pliku w "
+"katalogu \"%s\"."
-#: ../src/common/log.cpp:466
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Program przerwany."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Render postępu nie może renderować typu wartości; typ wartości:"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Błąd wydruku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1042
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "&Wyjście"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Zamknij program"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr "PRAWO"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "B³±d odczytu pliku '%s'"
+msgstr "Błąd odczytu pliku '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
msgid "Ready"
msgstr "Gotowy"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Nie znalezione wêz³a obiektu, do którego odwo³uje siê ref=\"%s\"!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponów"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Powtórz ostatnią czynność"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Refresh"
-msgstr "Od¶wie¿"
+msgstr "Odśwież"
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Klucz rejestru '%s' ju¿ istnieje."
+msgstr "Klucz rejestru '%s' już istnieje."
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie mo¿na zmieniæ jego nazwy."
+msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie można zmienić jego nazwy."
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Klucz rejestru '%s' jest potrzebny do normalnego funkcjonowania systemu,\n"
-"usuniêcie go zdestabilizowa³oby system:\n"
-"operacja zosta³a przerwana."
+"usunięcie go zdestabilizowałoby system:\n"
+"operacja została przerwana."
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Warto¶æ rejestru '%s' ju¿ istnieje."
+msgstr "Wartość rejestru '%s' już istnieje."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Pozycje zwi±zane:"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Regular"
+msgstr "Regularne"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Zosta³o : "
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Pozycje związane:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Remove"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Usuñ bie¿±c± stronê z listy zak³adek"
+msgstr "Usuń bieżącą stronę z listy zakładek"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
-"Wizualizator \"%s\" ma niezgodn± wersjê %d.%d i nie mo¿e byæ za³adowany."
+"Wizualizator \"%s\" ma niezgodną wersję %d.%d i nie może być załadowany."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Rendering nie powiodł się."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Zmień numerację listy"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Zast±p"
+msgstr "&Zastąp"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Replace"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
-msgstr "Zast±p &wszystko"
+msgstr "Zastąp &wszystko"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Zastąp wybór"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
-msgstr "Zast±p przez:"
+msgstr "Zastąp przez:"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Pliki zasobów muszê mieæ zgodny numer wersji!"
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Przywróæ zapisany"
+msgstr "Przywróć zapisany"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Prawy"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+msgid "Right"
+msgstr "Prawy"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Prawy margines (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Prawe dostosowanie tekstu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Standardowy styl wypunktowania:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr "WYBÓR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "ZRZUT EKRANU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr "SPACJA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECJALNY"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "DZIELENIE"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Zapisz plik %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Zapisz J&ako..."
+#: ../src/common/docview.cpp:362
+msgid "Save As"
+msgstr "Zapisz Jako"
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
msgid "Save as"
-msgstr "Zapisz jako"
+msgstr "Zapisz Jako"
+
+# perspektywę?
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Zapisz bieżący dokument"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Zapisz bieżący dokument pod inną nazwą pliku"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Zapisz zawarto¶æ dziennika do pliku"
+msgstr "Zapisz zawartość dziennika do pliku"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#, fuzzy
msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
-"Przeszukuje zawarto¶æ pliku(ów) pomocy dla wszystkich wyst±pieñ "
-"wprowadzonego powy¿ej tekstu"
+"Przeszukuje zawartość pliku(ów) pomocy dla wszystkich wystąpień "
+"wprowadzonego powyżej tekstu"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgstr "Kierunek szukania"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
-msgstr "Znajd¼:"
+msgstr "Znajdź:"
# spisach?
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
msgid "Search in all books"
msgstr "Szukaj we wszystkich plikach pomocy"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
msgid "Sections"
msgstr "Sekcje"
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "B³±d pozycjonowania w pliku '%s'"
+msgstr "Błąd pozycjonowania w pliku '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd wyszukiwania w pliku '%s' (stdio nie wspiera olbrzymich plików)"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
msgid "Select &All"
msgstr "&Zaznacz wszystko"
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1855
msgid "Select a document template"
msgstr "Wybierz szablon dokumentu"
-# perspektywê?
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+# perspektywę?
+#: ../src/common/docview.cpp:1929
msgid "Select a document view"
msgstr "Wybierz widok dokumentu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Wybierz regularną lub pogrubioną czcionkę."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Wybierz regularny lub kursywny styl."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Wybierz podkreślanie lub bez podkreślania."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Wybiera poziom listy do edycji."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Oczekiwano separatora po opcji '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Usuń styl"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:178
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr ""
-"Funkcja SetProperty wywo³ana bez poprawnej modu³y ustawiaj±cego w³a¶ciwo¶æ"
+"Funkcja SetProperty wywołana bez poprawnej moduły ustawiającego właściwość"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2482
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Ustawienia..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Znalezione kilka dostêpnych po³±czeñ dialup, zostanie u¿yte pierwsze."
+msgstr "Znalezione kilka dostępnych połączeń dialup, zostanie użyte pierwsze."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Pokaż &ukryte katalogi"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Pokazuj &ukryte pliki"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Pokaż wszystko"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Pokazuje okno O"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Show all"
-msgstr "Poka¿ wszystko"
+msgstr "Pokaż wszystko"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Show all items in index"
-msgstr "Poka¿ wszystkie elementy indeksu"
+msgstr "Pokaż wszystkie elementy indeksu"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Poka¿ ukryte katalogi"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Pokazuj pliki ukryte"
+msgstr "Pokaż ukryte katalogi"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Poka¿/ukryj panel sterowania"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgstr "Pokaż/ukryj panel sterowania"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Pokazuje podzbiór Unicode."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Pokazuje podgląd ustawień wypunktowania."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Pokazuje podgląd ustawień czcionki."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Pokazuje podgląd czcionki."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Pokazuje podgląd ustawień paragrafu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Podgl±d czcionki."
+msgstr "Podgląd czcionki."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Prosty czarno-biały motyw"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedynczy"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
msgid "Skip"
-msgstr "Pomiñ"
+msgstr "Pomiń"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Slant"
msgstr "Pochylony"
-#: ../src/common/docview.cpp:581
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku do zapisu."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Pogrubiony"
-#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
+#: ../src/common/docview.cpp:1751
msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:588
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Niestety nie mo¿na zapisaæ tego pliku."
+msgstr "Niestety nie można otworzyć tego pliku."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Niestety za ma³o pamiêci aby przygotowaæ podgl±d."
+msgstr "Niestety za mało pamięci aby przygotować podgląd."
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Niestety, podgl±d wydruku wymaga zainstalowania drukarki."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Niestety, nazwa ta jest zajęta. Proszę wybrać inną."
-#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Niestety, nieznany format pliku."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Dane d¼wiêkowe s± w formacie, który nie jest wspierany."
+msgstr "Dane dźwiękowe są w formacie, który nie jest wspierany."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Plik z d¼wiêkiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany."
+msgstr "Plik z dźwiękiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany."
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstępy"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 cala"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Stop"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest ju¿ w strumieniu nie jest "
-"jeszcze wspierana"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "&Przekreślenie"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja koloru : %s"
+msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja koloru : %s"
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!"
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Organizator stylu"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Indeks &dolny"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Indeks &górny"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "&Czcionka symbolu:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
+msgstr "TIFF: Nie można przydzielić pamięci."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: B³±d przy wczytywaniu obrazu."
+msgstr "TIFF: Błąd przy wczytywaniu obrazu."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: B³±d odczytu."
+msgstr "TIFF: Błąd odczytu."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Wyst±pi³ b³±d przy zapisie."
+msgstr "TIFF: Wystąpił błąd przy zapisie."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: B³±d zapisu."
+msgstr "TIFF: Błąd zapisu."
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 cali"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
+#: ../src/common/docview.cpp:1856
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Render tekstu nie może renderować wartości; typ wartości:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Tajski (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "Serwer FTP nie obs³uguje trybu pasywnego."
+msgstr "Serwer FTP nie obsługuje trybu pasywnego."
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "Serwer FTP nie obs³uguje komendy PORT."
+msgstr "Serwer FTP nie obsługuje komendy PORT."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Dostępne style wypunktowania."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+msgid "The available styles."
+msgstr "Dostępne style."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Rozmiar czcionki."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Rozmiar czcionki."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Znak wypunktowania."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+msgid "The character code."
+msgstr "Kod znaku."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"Nieznany zestaw znaków '%s'. Mo¿esz wybraæ\n"
-"inny zestaw aby go zast±piæ lub wybierz\n"
-"[Anuluj] je¶li nie mo¿na go zast±piæ."
+"Nieznany zestaw znaków '%s'. Możesz wybrać\n"
+"inny zestaw aby go zastąpić lub wybierz\n"
+"[Anuluj] jeśli nie można go zastąpić."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Format schowka '%d' nie istnieje."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"Katalog '%s' nie istnieje\n"
-"Utworzyæ go teraz?"
+"Utworzyć go teraz?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-"Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'.\n"
-"Informacja o nim zosta³a usuniêta z listy ostatnio u¿ywanych plików."
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/docview.cpp:1175
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Plik '%s' nie istnieje i nie mo¿na go otworzyæ.\n"
-"Informacja o nim zosta³a usuniêta z listy ostatnio u¿ywanych plików."
+"Plik '%s' nie istnieje i nie można go otworzyć.\n"
+"Informacja o nim została usunięta z listy ostatnio używanych plików."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Wcięcie pierwszego wierszu."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Następujące opcje standardowe GTK+ także są obsługiwane:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "Kolor czcionki."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "Rodzina czcionki."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Czcionka z której pobrać symbol."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+msgid "The font point size."
+msgstr "Rozmiar czcionki."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Rozmiar czcionki w punktach."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "Styl czcionki."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "Waga czcionki."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "Lewe wcięcie."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Rozmiar czcionki."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Rozmiar czcionki."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
-msgid "The font colour."
-msgstr "Kolor czcionki."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Odstęp między wierszami."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
-msgid "The font family."
-msgstr "Rodzina czcionki."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr "Numer pozycji listy."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-msgid "The font point size."
-msgstr "Rozmiar czcionki."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
-msgid "The font style."
-msgstr "Styl czcionki."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "The object height."
+msgstr "Waga czcionki."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
-msgid "The font weight."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
msgstr "Waga czcionki."
-#: ../src/common/filename.cpp:966
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "¦cie¿ka '%s' zawiera za du¿o \"..\"!"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "The outline level."
+msgstr "Poziom kontur."
+
+#: ../src/common/log.cpp:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Poprzednia wiadomość była raz powtórzona."
+msgstr[1] "Poprzednia wiadomość była %lu razy powtórzona."
+msgstr[2] "Poprzednia wiadomość była %lu razy powtórzona."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
-msgid "The report contains the files listed below. If any of these "
+#: ../src/common/log.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Poprzednia wiadomość była raz powtórzona."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Okno dialogowe drukowania zwróciło błąd."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "The range to show."
+msgstr "Zakres do pokazania."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
+"Raport zawiera pliki wymienione niżej. Jeśli którykolwiek z tych plików "
+"zawiera prywatne informacje,\n"
+"proszę odznacz go w celu usunięcia go z raportu.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Wymagany parametr '%s' nie zosta³ podany."
+msgstr "Wymagany parametr '%s' nie został podany."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr "Prawidłowe wcięcie."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Prawidłowe wcięcie."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Prawidłowe wcięcie."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Odstępy po paragrafie."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Odstępy przed paragrafem."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr "Nazwa stylu."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Styl, na którym ten styl jest oparty."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+msgid "The style preview."
+msgstr "Podgląd stylu."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+msgid "The tab position."
+msgstr "Pozycja karty."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Pozycje karty."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Tekst nie mo¿e byæ zapisany.."
+msgstr "Tekst nie może być zapisany.."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Rozmiar czcionki."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Rozmiar czcionki."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Warto¶æ opcji '%s' musi zostaæ podana."
+msgstr "Wartość opcji '%s' musi zostać podana."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
#, c-format
msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
-"Zainstalowana wersja serwiisu zdalnego dostêpu (RAS) jest zbyt stara, "
-"zainstaluj nowsz± (brakuj±ca funkcja to: %s)."
+"Zainstalowana wersja serwisu zdalnego dostępu (RAS) jest zbyt stara, "
+"zainstaluj nowszą (brakująca funkcja to: %s)."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:951
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC nie może być używany."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Nie ma kolumny lub rendera dla określonej kolumny indeksu."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d podczas konfigurowania strony: powiniene¶ okre¶liæ domy¶ln± "
-"drukarkê."
+"Wystąpił błąd podczas konfigurowania strony: powinieneś określić domyślną "
+"drukarkę."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:2506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX."
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
msgstr ""
+"Ten system nie wspiera wyboru daty, należy zaktualizować bibliotekę comctl32."
+"dll"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
+#: ../src/msw/thread.cpp:1267
msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie mo¿na od³o¿yæ warto¶ci do "
-"lokalnej pamiêci w±tków"
+"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie można odłożyć wartości do "
+"lokalnej pamięci wątków"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
-"Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie uda³o siê utworzyæ klucza "
-"w±tków"
+"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie udało się utworzyć klucza "
+"wątków"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
+#: ../src/msw/thread.cpp:1255
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
-"Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie jest mo¿liwe przydzielenie "
-"indeksu w lokalnej pamiêci w±tków."
+"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie jest możliwe przydzielenie "
+"indeksu w lokalnej pamięci wątków."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Ustawienie priorytetu w±tku jest ignorowane."
+msgstr "Ustawienie priorytetu wątku jest ignorowane."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "&S±siaduj±co w poziomie"
+msgstr "&Sąsiadująco w poziomie"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "S±si&aduj±co w pionie"
+msgstr "Sąsi&adująco w pionie"
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
-"Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego."
+"Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego."
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Nie powiod³o siê utworzenie stopera."
+msgstr "Nie powiodło się utworzenie stopera."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Porada dnia"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Niestety, porady nie s± dostêpne!"
+msgstr "Niestety, porady nie są dostępne!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Aktywny render nie może renderować wartości; typ wartości:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Zbyt wiele wezwań EndStyle!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:289
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "Zbyt wiele kolorów w formacie PNG, obraz mo¿e byæ zamazany."
+msgstr "Zbyt wiele kolorów w formacie PNG, obraz może być zamazany."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Do:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Górny margines (mm):"
+msgstr "Górny margines (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Tłumaczenia autorstwa"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "Tłumacze"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Prób± usuniêcia pliku '%s' z pamiêci VFS, który nie zosta³ wczytany!"
+msgstr "Próbą usunięcia pliku '%s' z pamięci VFS, który nie został wczytany!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "próba u¿ycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turecki (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Wpisz nazwę czcionki."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Wpisz rozmiar w punktach."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "Typ musi umo¿liwiaæ konswersjê enum - long"
+msgstr "Typ musi umożliwiać konswersję enum - long"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr "GÓRA"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "Sk³adanka US Std, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "Składanka US Std, 14 7/8 x 11 cali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+# uchwyt chyba zbędny
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku."
+
+# uchwyt chyba zbędny
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku."
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku blokującego '%s'"
+
+# uchwyt chyba zbędny
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Nie udało się utworzyć deskryptora epoll"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Nie udało się utworzyć ramki rodzica MDI."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Nie można ustawić GTK+, czy jest prawidłowo ustawiony EKRAN?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Nie udało się zainicjować programu Hildon"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum CHM '%s'."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ wskazanego dokumentu HTML: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć wskazanego dokumentu HTML: %s"
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Nie mo¿na odtowrzyæ d¼wiêku asynchronicznie."
+msgstr "Nie można odtowrzyć dźwięku asynchronicznie."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Nie udało się zmienić czasów pliku '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Undelete"
msgstr "Odzyskaj"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "&Podkreślony"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
+msgstr "Podkreślony"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Cofnij ostatnią czynność"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Nieoczekiwane znaki następujących opcji '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Nieoczekiwany parametr '%s'"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "&Cofnij wcięcie"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+msgid "Units for the object offset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Nieznany b³±d DDE %08x"
+msgstr "Nieznany błąd DDE %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/common/imagpng.cpp:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczości TIFF"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Nieznana właściwość %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczości TIFF"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "błąd w formacie"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany błąd biblioteki dynamicznej"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Nieznane kodowanie (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Nieznany błąd DDE %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Nieznana opcja '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/common/image.cpp:2491
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "błąd w formacie"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Nieznana d³uga opcja '%s'"
+msgstr "Nieznana długa opcja '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nieznana opcja '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Nieznana flaga stylu"
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Nieznana w³a¶ciwo¶æ %s"
-
# inaczej
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Nieodpowiedni '{' in w pozycji dla typu mime %s."
+msgstr "Nieodpowiedni '{' w pozycji dla typu mime %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "Unnamed command"
msgstr "Polecenie bez nazwy"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Wyrównanie obustronne"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Nieobs³ugiwany format schowka."
+msgstr "Nieobsługiwany format schowka."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Nieobs³ugiwana kompozycja '%s'."
+msgstr "Nieobsługiwana kompozycja '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Up"
-msgstr "W górê"
+msgstr "W górę"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Duże litery"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Duże litery cyframi rzymskimi"
# hm
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
#, c-format
msgid "Usage: %s"
-msgstr "U¿ycie: %s"
+msgstr "Użycie: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Użyj bieżącego dostosowywania ustawień."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Aktualny wskaźnik do rodzimego widoku danych kontroli nie istnieje"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
msgid "Validation conflict"
-msgstr "Konflikt kontroli poprawno¶ci"
+msgstr "Konflikt kontroli poprawności"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:"
+
+# prawa?
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr "Wersja %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Vertical &Offset:"
+msgstr ""
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr "Wyj¶cie Video"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Nie można ustawić wyrównania."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Przegl±daj pliki w formie szczegó³owej listy"
+msgstr "Przeglądaj pliki w formie szczegółowej listy"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a list view"
-msgstr "Przegl±daj pliki w formie listy"
+msgstr "Przeglądaj pliki w formie listy"
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
+#: ../src/common/docview.cpp:1930
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Oczekiwanie na zakoñczenie podprocesu nie powiod³o siê"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LEWO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_PRAWO"
-#: ../src/common/docview.cpp:461
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrze¿enie"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Oczekiwanie na IO w deskryptorze epoll %d nie powiodło się"
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/log.cpp:429
msgid "Warning: "
-msgstr "Ostrze¿enie: "
+msgstr "Ostrzeżenie: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Ostrze¿enie: próba usuniêcia procedury obs³ugi znacznika HTML z pustego "
-"stosu."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "&Waga"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Zachodnioeuropejski z Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Określenie podkreślenia."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
-msgstr "Ca³e s³owo"
+msgstr "Całe słowo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
msgid "Whole words only"
-msgstr "Tylko ca³e s³owa"
+msgstr "Tylko całe słowa"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
msgid "Win32 theme"
msgstr "Kompozycja Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (kompilacja %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows arabski (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows ba³tycki (CP 1257)"
+msgstr "Windows bałtycki (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows ¶rodkowoeuropejski (CP 1250)"
+msgstr "Windows środkowoeuropejski (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows chiñski uproszczony (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows chiński uproszczony (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows chiñski tradycyjny (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows chiński tradycyjny (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows cyrylica (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows grecki (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows hebrajski (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows japoñski (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows japoński (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows koreañski (CP 949)"
+msgstr "Windows koreański (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
-#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu (kompilacja %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows turecki (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows zachodnioeuropejski (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (kompilacja %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 95"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows cyrylica (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "B³±d zapisu do pliku '%s'"
+msgstr "Błąd zapisu do pliku '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "B³±d parsowania XML: '%s' w linii %d"
+msgstr "Błąd parsowania XML: '%s' w linii %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: Zniekszta³cone dane obrazu!"
+msgstr "XPM: Zniekształcone dane obrazu!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: niepoprawny opis koloru w linijce %d"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: niepoprawna nagłówka formatu!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Zasoby XRC: Nie mo¿na utworzyæ mapy bitowej z '%s'."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s 'w linijce %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: nie zostało kolorów dla maski!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
-"Zasoby XRC: Nieprawid³owa specyfikacja koloru '%s' dla w³a¶ciwo¶ci '%s'."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: obcięte dane obrazu w linijce %d!"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Nie można wyczyścić nakładki, która nie jest zainicjowana"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Nie można uruchomić nakładki podwójnie"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Nie mo¿esz dodaæ nowego katalogu do tej sekcji."
+msgstr "Nie możesz dodać nowego katalogu do tej sekcji."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
-msgstr "Powiêkszen&ie"
+msgstr "Powiększen&ie"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Zoom &Out"
msgstr "P&omniejszenie"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększen&ie"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "P&omniejszenie"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "&Dopasowanie powiêkszenia"
+msgstr "&Dopasowanie powiększenia"
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[PUSTY]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "&Dopasowanie powiększenia"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "Aplikacja DDEML utworzy³a przed³u¿ony wy¶cig (race condition)."
+msgstr "Aplikacja DDEML utworzyła przedłużony wyścig (race condition)."
# instance -->
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"zosta³a wywo³ana funkcja DDEML bez wcze¶niejszego wywo³ania funkcji "
+"została wywołana funkcja DDEML bez wcześniejszego wywołania funkcji "
"DdeInitialize,\n"
-"lub do funkcji DDEML przes³ano\n"
-"nieprawid³owy identyfikator instancji."
+"lub do funkcji DDEML przesłano\n"
+"nieprawidłowy identyfikator instancji."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "próba nawi±zania konwersacji przez klienta nie powiod³a siê."
+msgstr "próba nawiązania konwersacji przez klienta nie powiodła się."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "przydzielenie pamiêci nie powiod³o siê."
+msgstr "przydzielenie pamięci nie powiodło się."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "parametr nie przeszed³ kontroli poprawno¶ci DDEML"
+msgstr "parametr nie przeszedł kontroli poprawności DDEML"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
-"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji advise."
+"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji advise."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
-"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji data."
+"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji data."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
-"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji execute."
+"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji execute."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
-"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji poke."
+"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji poke."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na zakoñczenie trancakcji advise."
+msgstr "upłynął czas oczekiwania na zakończenie trancakcji advise."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
-"transakcja server-side próbowa³a kontynuowaæ konwersacjê\n"
-"zakoñczon± przez klienta, lub serwer\n"
-"zakoñczy³ pracê przez zakoñczeniem transakcji."
+"transakcja server-side próbowała kontynuować konwersację\n"
+"zakończoną przez klienta, lub serwer\n"
+"zakończył pracę przez zakończeniem transakcji."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
msgid "a transaction failed."
-msgstr "transakcja nie powiod³a siê."
+msgstr "transakcja nie powiodła się."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
msgstr "alt"
-# transakcjê normalnie wykonywan± przez serwer, inaczej
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+# transakcję normalnie wykonywaną przez serwer, inaczej
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"aplikacja zainicjowana jako APPCLASS_MONITOR\n"
-"usi³owa³a wykonaæ transakcjê DDE,\n"
+"usiłowała wykonać transakcję DDE,\n"
"lub aplikacja zainicjowana jako APPCMD_CLIENTONLY\n"
-"usi³owa³a wykonaæ transakcjê serwera."
+"usiłowała wykonać transakcję serwera."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "wewnêtrzne wywo³anie funkcji PostMessage zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
+msgstr "wewnętrzne wywołanie funkcji PostMessage zakończyło się niepowodzeniem"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "wyst±pi³ wewnêtrzny b³±d w DDEML."
+msgstr "wystąpił wewnętrzny błąd w DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"do funkcji DDEML przes³ano nieprawid³owy identyfikator transakcji.\n"
-"Kiedy aplikacja koñczy po³±czenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"identyfikator transakcji dla tego po³±czenia nie jest d³u¿ej wa¿ny."
+"do funkcji DDEML przesłano nieprawidłowy identyfikator transakcji.\n"
+"Kiedy aplikacja kończy połączenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"identyfikator transakcji dla tego połączenia nie jest dłużej ważny."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
-msgid "at all possible please do continue with the report generation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "założenie że jest to połączony wieloczęściowy zip"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "zignorowano próbê zmiany niezmiennego klucza '%s'."
+msgstr "zignorowano próbę zmiany niezmiennego klucza '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "b³êdne argumenty funkcji bibliotecznej"
+msgstr "błędne argumenty funkcji bibliotecznej"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
-msgstr "b³êdne oznaczenie"
+msgstr "błędne oznaczenie"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "błędne przemieszczenie w pliku zip"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
msgid "binary"
msgstr "binarny"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
msgid "bold"
msgstr "pogrubiony"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "pogrubiony "
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "bufor jest zbyt mały na katalog Windows."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
-msgid "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (kompilacja %lu"
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "nie mo¿na zamkn±æ pliku '%s'"
+msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:281
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku %d"
+msgstr "nie można zamknąć deskryptora pliku %d"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:579
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "nie mo¿na zatwierdziæ zmian w pliku '%s'"
+msgstr "nie można zatwierdzić zmian w pliku '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:215
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku '%s'"
+msgstr "nie można utworzyć pliku '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika '%s'"
+msgstr "nie można usunąć pliku konfiguracyjnego użytkownika '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:482
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na okre¶liæ czy osi±gniêto koniec pliku w deskryptorze %d"
+msgstr "nie można określić czy osiągnięto koniec pliku w deskryptorze %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "nie udało się wykonać '%s'"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "nie mo¿na znale¼æ centralnego katalogu zip"
+msgstr "nie można znaleźć centralnego katalogu zip"
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:452
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na znale¼æ rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d"
+msgstr "nie można znaleźć rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d"
#: ../src/msw/utils.cpp:376
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu domowego, zostanie u¿yty bie¿±cy."
+msgstr "nie można znaleźć katalogu domowego, zostanie użyty bieżący."
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:353
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na opró¿niæ deskryptora pliku %d"
+msgstr "nie można opróżnić deskryptora pliku %d"
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ bie¿±cej pozycji w deskryptorze pliku %d"
+msgstr "nie można odczytać bieżącej pozycji w deskryptorze pliku %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ¿adnej czcionki, program koñczy pracê"
+msgstr "nie można załadować żadnej czcionki, program kończy pracę"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku '%s'"
# globalnej?
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ globalnego pliku konfiguracji '%s'."
+msgstr "nie można otworzyć globalnego pliku konfiguracji '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika '%s'."
+msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego użytkownika '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika."
+msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego użytkownika."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
-"nie mo¿na pobieraæ nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji "
-"przeznaczonej dla trybu tekstowego"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia kompresji biblioteki zlib."
+msgstr "nie można ponownie zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia dekompresji biblioteki zlib."
+msgstr "nie można ponownie zainicjować strumienia dekompresji biblioteki zlib"
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:305
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na czytaæ z deskryptora pliku %d"
+msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d"
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:574
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku '%s'"
+msgstr "nie można usunąć pliku '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:591
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku '%s'"
+msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d"
+msgstr "nie można ustawić pozycji w deskryptorze pliku %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ bufora '%s' na dysk."
+msgstr "nie można zapisać bufora '%s' na dysk."
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:321
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ do deskryptora pliku %d"
+msgstr "nie można zapisać do deskryptora pliku %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika."
-
-# catalog file --> ?
-# domain --> ?
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'."
+msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego użytkownika."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
-msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:294
-msgid "choose the \"Cancel\" button,\n"
+msgstr "błąd sumy kontrolnej"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "Niepowodzenie sumy kontrolnej czytania nagłówka bloku tar"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+msgid "cm"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
-msgstr "b³±d kompresji"
+msgstr "błąd kompresji"
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "nie powiod³a siê konwersja do kodowania '8-bit'"
+msgstr "nie powiodła się konwersja do kodowania '8-bit'"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
msgid "date"
msgstr "data"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
-msgstr "b³±d dekompresji"
+msgstr "błąd dekompresji"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
msgid "default"
-msgstr "domy¶lny"
+msgstr "domyślny"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "brak informacji o delegowanym typie"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr "podwójnie"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "kopia stanu procesu (binarnie)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
msgid "eighteenth"
msgstr "osiemnasty"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
msgid "eighth"
-msgstr "ósmy"
+msgstr "ósmy"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
msgid "eleventh"
msgstr "jedenasty"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "kodowanie %s"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "pozycja '%s' wystêpuje w grupie '%s' wiêcej ni¿ jeden raz"
+msgstr "pozycja '%s' występuje w grupie '%s' więcej niż jeden raz"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
-msgstr "b³±d w formacie"
+msgstr "błąd w formacie"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "błąd otwarcia '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
-msgstr "b³±d otwarcia pliku"
+msgstr "błąd otwarcia pliku"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "b³±d przy odczycie centralnego katalogu zip"
+msgstr "błąd przy odczycie centralnego katalogu zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "błąd odczytu lokalnego nagłówka zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "błąd zapisu zip '%s': niepoprawna sygnatura crc lub długość"
-# ustaliæ? ustanowiæ?
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "establish"
-msgstr "nawi±zaæ"
-
-# nie do koñca...
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+# nie do końca...
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "nie uda³o siê opró¿niæ (flush) pliku '%s'"
+msgstr "nie udało się opróżnić (flush) pliku '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
msgid "fifteenth"
-msgstr "piêtnasty"
+msgstr "piętnasty"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
msgid "fifth"
-msgstr "pi±ty"
+msgstr "piąty"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nag³ówku grupy."
+msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nagłówku grupy."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "plik '%s', linia %d: oczekiwano '='."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wyst±pi³ po raz pierwszy w lini %d."
+msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wystąpił po raz pierwszy w lini %d."
# niezmiennego?
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano warto¶æ dla niezmiennego klucza '%s'."
+msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano wartość dla niezmiennego klucza '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "plik '%s': nieoczekiwany znak %c w lini %d."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:290
-msgid "files contain private information,\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+msgid "files"
+msgstr "pliki"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
msgid "first"
msgstr "pierwszy"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
msgid "font size"
msgstr "rozmiar czcionki"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
msgid "fourteenth"
msgstr "czternasty"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
msgid "fourth"
msgstr "czwarty"
# inaczej
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "generuje listê komunikatów"
+msgstr "generuje listę komunikatów"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+msgid "image"
+msgstr "obraz"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "niekompletny blok nagłówka w tar"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "nieprawid³owy uchwyt zdarzenia, brak kropki w nazwie"
+msgstr "nieprawidłowy uchwyt zdarzenia, brak kropki w nazwie"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "initiate"
-msgstr "zainicjowaæ"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "nieprawidłowy rozmiar podany w wpisie tar"
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "b³êdna warto¶æ znacznika koñca pliku."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "nieprawidłowe dane w rozszerzonym nagłówku tar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1056
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "warto¶æ zwrócona przez okno komunikatu jest nieprawid³owa"
+msgstr "wartość zwrócona przez okno komunikatu jest nieprawidłowa"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
msgid "invalid zip file"
-msgstr "nieprawid³owy plik zip"
+msgstr "nieprawidłowy plik zip"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
msgid "italic"
msgstr "kursywa"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
msgid "light"
msgstr "lekki"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "lekki "
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "lokalizacja '%s' nie mo¿e byæ ustawiona."
-
-# w ¶cie¿ce - nie³adne
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:296
#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "szukanie katalogu '%s' w ¶cie¿ce '%s'."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "lokalizacja '%s' nie może być ustawiona."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
msgid "midnight"
-msgstr "pó³noc"
+msgstr "północ"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
msgid "nineteenth"
-msgstr "dziewiêtnasty"
+msgstr "dziewiętnasty"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
msgid "ninth"
-msgstr "dziewi±ty"
+msgstr "dziewiąty"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1116
msgid "no DDE error."
-msgstr "bez b³êdu DDE."
+msgstr "bez błędu DDE."
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
-msgstr "brak b³êdu"
+msgstr "brak błędu"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "nie znaleziono czcionek w %s, wykorzystując czcionki wypunktowania"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
msgid "noname"
msgstr "beznazwy"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
msgid "noon"
-msgstr "po³udnie"
+msgstr "południe"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normalny"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+msgid "not implemented"
+msgstr "nie zaimplementowany"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
msgid "num"
msgstr "liczba"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "obiekty nie mo¿e mieæ wêz³ów typu 'XML Text'"
+msgstr "obiekty nie może mieć węzłów typu 'XML Text'"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
-msgstr "brak wolnej pamiêci"
+msgstr "brak wolnej pamięci"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
-msgid "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "percent"
msgstr ""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
msgid "process context description"
+msgstr "opis kontekstu procesu"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+msgid "px"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
-msgstr "b³±d odczytu"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "odczytu"
+msgstr "błąd odczytu"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna sygnatura crc"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna długość"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
msgid "reentrancy problem."
-msgstr "problem wspó³bie¿no¶ci"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
-msgid "report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr ""
+msgstr "problem współbieżności"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
msgid "second"
msgstr "drugi"
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
-msgstr "b³±d przeszukiwania"
+msgstr "błąd przeszukiwania"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
msgid "seventeenth"
msgstr "siedemnasty"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
msgid "seventh"
-msgstr "siódmy"
+msgstr "siódmy"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
msgid "show this help message"
-msgstr "wy¶wietla ten komunikat"
+msgstr "wyświetla ten komunikat"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
msgid "sixteenth"
msgstr "szesnasty"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
msgid "sixth"
-msgstr "szósty"
+msgstr "szósty"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "okre¶la tryb wy¶wietlania, który ma byæ u¿yty (np. 640x480-16)"
+msgstr "określa tryb wyświetlania, który ma być użyty (np. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify the theme to use"
-msgstr "okre¶la kompozycjê, który ma byæ u¿yta"
+msgstr "określa kompozycję, który ma być użyta"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
-msgid "stored file length not in Zip header"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
+#, fuzzy
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+msgid "standard/diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
+#, fuzzy
+msgid "standard/square"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+msgid "standard/triangle"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "długość pliku nie w nagłówku Zip"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
msgstr "tekst"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "wpis tar nie otwarty"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
msgid "tenth"
-msgstr "dziesi±ty"
+msgstr "dziesiąty"
-# niezrêczne
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+# niezręczne
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "odpowied¼ na transakcjê spowodowa³a ustawienie bitu DDE_FBUSY."
+msgstr "odpowiedź na transakcję spowodowała ustawienie bitu DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
msgid "third"
msgstr "trzeci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
msgid "thirteenth"
msgstr "trzynasty"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "modu³ tiff: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
msgid "today"
-msgstr "dzi¶"
+msgstr "dziś"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
msgid "tomorrow"
msgstr "jutro"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "końcowy ukośnik odwrotny zignorowany w '%s'"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Michał Trzebiatowski"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
msgid "twelfth"
msgstr "dwunasty"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
msgid "twentieth"
msgstr "dwudziesty"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
msgid "underlined"
-msgstr "podkre¶lony"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "podkre¶lony "
+msgstr "podkreślony"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "nieoczekiwany \" na pozycji %d w '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "nieoczekiwany koniec pliku"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "nieznana klasa %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany b³±d"
+msgstr "nieznany błąd"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "nieznany b³±d (kod b³êdu %08x)."
-
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "nieznany znacznik koñca linii"
+msgstr "nieznany błąd (kod błędu %08x)."
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
-msgstr "nieznany odno¶nik pozycjonowania"
+msgstr "nieznany odnośnik pozycjonowania"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "nieznany-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:506
msgid "unnamed"
msgstr "beznazwy"
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
+#: ../src/common/docview.cpp:1584
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "beznazwy%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr ""
+msgstr "niewspierana metoda kompresji Zip"
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "u¿ycie katalogu '%s' z '%s'."
+msgstr "użycie katalogu '%s' z '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
-msgstr "b³±d zapisu"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "zapisu"
+msgstr "błąd zapisu"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay zwróci³o b³±d."
+msgstr "wxGetTimeOfDay zwróciło błąd."
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: b³êdna sygnatura w ReadMsg."
+#: ../src/gtk/print.cpp:979
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout: GetPageInfo daje zero maxPage."
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "Wskaźnik kontroli wxWidget nie jest wskaźnikiem widoku danych"
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Wskaźnik modelu nie zainicjalizowany."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ wy¶wietlania dla '%s': program koñczy pracê."
+msgstr "Nie można zainicjować wyświetlania dla '%s': program kończy pracę."
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:165
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ wy¶wietlania. Program koñczy pracê."
+msgstr "Nie można zainicjować wyświetlania. Program kończy pracę."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
msgid "yesterday"
msgstr "wczoraj"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr "b³±d biblioteki zlib %d"
+msgstr "błąd biblioteki zlib %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Przejdź do..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Dodana pozycja jest nieprawidłowa."
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Archiwum nie zawiera pliku #SYSTEM"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można sprawdzić formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nie można wczytać obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje."
+
+# units --> ?
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można wykonać konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Nie można dokonać konwersji z tablicy '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "NIe można znaleźć kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Nie można znaleźć węzła czcionki '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Nie można wyciągnąć koordynatów z '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Nie można wyciągnąć wymiaru z '%s'."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć kolejki zdarzeń wątku"
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Zmieniona pozycja jest nieprawidłowa."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Kliknij, aby anulować to okno."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Kliknij, aby potwierdzić wybór."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Kolumna nie ma rendera."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Wskaźnik kolumny nie może być ZERO."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Kolumna modelu kolumny nie ma odpowiednika w powiązanym modelu."
+
+#~ msgid "Control is wrongly initialized."
+#~ msgstr "Kontrola jest niesłusznie zainicjalizowana."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Nie można dodać kolumny do wewnętrznych struktur."
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Nie odblokowano muteksu"
+
+#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#~ msgstr "Widok kontroli danych nie jest poprawnie inicjowany"
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Upłynęło już:"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Błąd oczekiwania na semafor"
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Szacowany czas:"
+
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Nie udało połączyć się do menedżera sesji: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć paska statusu."
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Nie udała się rejestracja klasy okna OpenGL."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Błąd krytyczny "
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Błąd krytyczny: "
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Przejdź do następnej strony HTML"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Skocz do strony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algorytm paginacji HTML generował więcej niż dozwoloną maksymalną liczbę "
+#~ "stron i nie może być dłużej kontynuowany!"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Pomoc : %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nieprawidłowości w wxCustomTypeInfo"
+
+# korzenia?
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Nieprawidłowy zasób XRC '%s': brakuje głównego węzła 'resource'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Brak procedury obsługi dla węzła XML '%s', klasa '%s'!"
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %ld."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Nie ma modelu powiązanego z kontrolą."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Właściciel niezainicjowany."
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Ostatni element jest nieprawidłowy."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Przygotowanie okna pomocy..."
+
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "Podgląd &wydruku"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Program przerwany."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Nie znalezione węzła obiektu, do którego odwołuje się ref=\"%s\"!"
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Pozostały czas:"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Pliki zasobów muszę mieć zgodny numer wersji!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Zapisz J&ako..."
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Szukaj!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Niestety nie można otworzyć tego pliku do zapisu."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Niestety nie można zapisać tego pliku."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "Niestety, podgląd wydruku wymaga zainstalowania drukarki."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest już w strumieniu nie "
+#~ "jest jeszcze wspierana"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Symbole"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Błąd biblioteki TIFF."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Ostrzeżenie biblioteki TIFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można otworzyć pliku '%s'.\n"
+#~ "Informacja o nim została usunięta z listy ostatnio używanych plików."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Ścieżka '%s' zawiera za dużo \"..\"!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "próba użycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Nieznana flaga stylu"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (kompilacja %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyć animacji z '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyć mapy bitowej z '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zasoby XRC: Nieprawidłowa specyfikacja koloru '%s' dla atrybutu '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[PUSTY]"
+
+# catalog file --> ?
+# domain --> ?
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "brak informacji o delegowanym typie"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "kodowanie %i"
+
+# w ścieżce - nieładne
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "szukanie katalogu '%s' w ścieżce '%s'."
+
+#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+#~ msgstr "m_peer nie jest lub nieprawidłowo zainicjowany"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musi być wywołane przed skanowaniem!"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: błędna sygnatura w ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć stopera"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s musi być liczbą całkowitą."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s nie jest specyfikacją zasobu mapy bitowej."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s nie jest specyfikacją zasobu ikony."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: błędna składnia pliku zasobu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Inform&acje..."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Otwórz"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Drukuj"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Raport błędów został wygenerowany\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Znajduje się w \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", oczekiwano static, #include or #define\n"
+#~ "podczas przetwarzania zasobu."
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Nie znaleziono specyfikacji %s zasobu mapy bitowej."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie rozpoznano klasy lub identyfikatora '%s'. Użyj (niezerową) liczbę "
+#~ "całkowitą \n"
+#~ " lub #define (szukaj szczegółów w dokumentacji)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie rozpoznano identyfikatora menu '%s'. Użyj (niezerową) liczbę "
+#~ "całkowitą \n"
+#~ " lub #define (szukaj szczegółów w dokumentacji)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku"
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano '*'."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano '='."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano 'char'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
+#~ "Nie wywołano wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
+#~ "Nie wywołano wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
+#~ "Nie wywołano wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Nie udało się pobrać danych ze schowka."
+
+# shared -->?
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Nie udało się wczytać biblioteki '%s': błąd '%s'"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Znaleziono "
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Specyfikacja zasobu ikony %s nie znaleziona."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Błędna składnia pliku zasobu"
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana."
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Brak wsparcia dla ikon XPM!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Opcja '%s' wymaga wartości, oczekiwane: '='."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "&Zaznacz wszystko"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas przetwarzania zasobu."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Nierozpoznany styl %s podczas przetwarzania zasobu."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Wyjście Video"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ostrzeżenie: próba usunięcia procedury obsługi znacznika HTML z pustego "
+#~ "stosu."
+
+# ustalić? ustanowić?
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "nawiązać"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "zainicjować"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "błędna wartość znacznika końca pliku."
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "nieznany znacznik końca linii"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "zapisu"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć URL '%s'"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Błąd "
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s/.gnome"
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s/mime-info."
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "MP Thread Support jest niedostępny w tym systemie"
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykającego cudzysłowu."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "pogrubiony "
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można pobierać nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji "
+#~ "przeznaczonej dla trybu tekstowego"
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "lekki "
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "podkreślony "
+
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "niewspierane archiwum zip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nie udało się usyskać listy ISP: %s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Ładowanie obrazów Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Ładowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku"
+#~ msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku"
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Rich Edit '%s'"
+#~ msgstr "Nie można wczytać biblioteki Rich Edit '%s'"
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-#~ msgstr "Obs³ugiwane s± tylko lokalne pliki ZIP!"
+#~ msgstr "Obsługiwane są tylko lokalne pliki ZIP!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-#~ msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d"
+#~ msgstr "nie można ustawić pozycji w deskryptorze pliku %d"
#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Wiêcej..."
+#~ msgstr "Więcej..."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Ustawienia"
#~ msgstr "Wstecz"
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-#~ msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)"
+#~ msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)"