]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/nb.po
Add osx configure support for wxWebView.
[wxWidgets.git] / locale / nb.po
index 31bd33044dae6fc3873fdedf7713ef78dd08102b..9e055138c3e76638bccbf3e7897b189febadb64d 100644 (file)
+#
+# Translation of wxWidgets to Norwegian Bokmål.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2004-2005
+#
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-10 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-16 18:19+0100\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n"
 "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Send denne rapporten til vedlikeholderen av programmet. På forhånd takk.\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
 msgid " "
 msgstr "  "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:298
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr "              Takk skal du ha og vi beklager bryet!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:411
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr "(feil %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
 msgid " Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "fet"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "kursiv"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "lett"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 konvolutt, 4 1/8 x 9 1/2 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 konvolutt, 4 1/2 x 10 3/8 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 konvolutt, 4 3/3 x 11 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 konvolutt, 5 x 11 1/2 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
 #, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s må være et heltall."
+msgid "%.*f GB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i av %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld byte"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
 #, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld byte"
+msgid "%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Feil"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Informasjon"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Advarsel"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s filer (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s melding"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
-#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
 msgid "&About..."
 msgstr "%Om"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Faktisk størrelse"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Venstrejustering"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Bruk"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Bruk"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Still opp ikoner"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
 msgid "&Back"
 msgstr "&Tilbake"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Fet"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Avbryt"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskade"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Fjern"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
 msgid "&Close"
 msgstr "&Lukk"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Farge"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopier"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:306
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopier"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "&Forhåndsvisning av feilsøkingsrapport"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Slett"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Slett element"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
 msgid "&Details"
 msgstr "&detaljer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
 msgid "&Down"
 msgstr "&ned"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Redigere element"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
 msgid "&File"
 msgstr "&Fil"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Find"
 msgstr "&Finn"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Fullfør"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Skriftfamilie:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Skriftfamilie:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Fremover"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Gå til"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjelp"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "&Home"
 msgstr "&Hjem"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Strek under"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&Index"
 msgstr "&Indeks"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Kursiv"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "&Justified"
+msgstr "Justert"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
 msgid "&Log"
 msgstr "&Logg"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
 msgid "&Move"
 msgstr "&Flytt"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
 msgid "&New"
 msgstr "&Ny"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Next"
 msgstr "&Neste"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Neste >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Neste tips"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Neste >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgid "&No"
 msgstr "&Nei"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
 msgid "&Notes:"
-msgstr "&Nei"
+msgstr "&Notater:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-msgid "&Open"
-msgstr "&Åpne"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Åpne..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+msgid "&Outline level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Lim inn"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&Punktstørrelse"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Innstillinger"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Forrige"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-msgid "&Print"
-msgstr "&Skriv ut"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Skriv ut..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Egenskaper"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Slutt"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Gjenta"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Gjenta"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Erstatt"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Gjenopprett"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Lett"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Vekt:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "&Save"
 msgstr "&Lagre"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Lagre..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved oppstart"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
 msgid "&Size"
 msgstr "&Størrelse"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Størrelse"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Hopp over"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stopp"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stil:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Strek under"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Strek under"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Angre"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Angre"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Fjern innrykk"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
 msgid "&Up"
 msgstr "&Opp"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Vekt:"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
 msgid "&Window"
 msgstr "&Vindu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Ja"
 
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "«%s» har ekstra «..», ignorert."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "«%s» er ugyldig"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "«%s» er ikke en gyldig numerisk verdi for valg «%s»."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "«%s» er ikke en gyldig meldingskatalog."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "«%s» er sannsynligvis en binær buffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "«%s» skal være numerisk."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "«%s» må kun inneholde ASCII-tegn."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "«%s» må kun inneholde bokstaver eller tall."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "(*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjelp)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Normal skrift:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bokmerker)"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "ikke navn"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "*"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
-msgid "*** And includes the following files:\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "*)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "+"
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "-"
 msgstr ""
-", forventet static, #include eller #define\n"
-"under tolking av ressurs."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.5"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 tommer"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 konvolutt, 3 5/8 x 6 1/2 tommer"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 tommer"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": filen eksisterer ikke!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": ukjent tegnsett"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": ukjent koding"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Tilbake"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "<Any>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<MAPPE>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<LAGERENHET>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LENKE>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Fet kursiv skrift.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understreket</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Fet skrift.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ">"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "En feilsøkingsrapport har generert i mappen\n"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "En ikke-tom mengde må bestå av «element»-noder"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A3-ark, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4-ark, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4-ark (små), 210 x 297 mm "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 x 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "About "
+msgstr "%Om"
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%Om"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
 msgstr "Legg till"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Legg til gjeldende side til bokmerkene"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Legg til selvvalgte farge"
 
-#: ../include/wx/xti.h:902
-msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "AddToPropertyCollection kalt på generisk aksessor"
-
-#: ../include/wx/xti.h:849
-msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+msgid "Added item is invalid."
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Legger til bok %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
 msgid "Align Left"
 msgstr "Venstrejustering"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "Align Right"
 msgstr "Høyrejustering"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Alle filer (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2582
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle filer (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Alle filer (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2226
+#: ../include/wx/defs.h:2579
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+msgid "All styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Ringer allerede ISP."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+msgid "Alt-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Og den inkluderer følgende filer:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Tilføy logg til fil «%s» (velger du [Nei] overskrives filen)?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 
@@ -645,772 +1095,1347 @@ msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "Arkivet ineholder ikke #SYSTEM fil"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributter"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4-konvolutt, 2500 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5-ark, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "BIG5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Klarte ikke reservere minne."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Klarte ikke lagre ugyldig bilde."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Klarte ikke skrive RGB-fargekart."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Klarte ikke skrive data."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filhodet (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Klarte ikke skrive filehodet (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage har ikke egen wxPalette."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Marg nede (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C-ark, 17 x 22 tommer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Nullstill"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Farge"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65-konvolutt, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-msgid "Can not create mutex."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
 #, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Klarte ikke telle opp filer «%s»"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Klarte ikke telle opp filer i mappen «%s»"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
 #, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
+msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
 #, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
+msgid "Cannot resume thread %x"
 msgstr "Klarte ikke gjenoppta tråden %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "Klarte ikke starte tråden: feil ved skriving til TLS."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
 #, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "Klarte ikke innstille tråden %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
 #, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
+msgid "Cannot suspend thread %x"
 msgstr "Klarte ikke innstille tråden %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
-msgid "Can not wait for thread termination"
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
+msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Klarte ikke &angre"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1763
+#: ../src/common/image.cpp:2648
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Klarte ikke sjekke bildeformat for filen «%s»: filen eksisterer ikke."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Klarte ikke lukke registernøkkel «%s»"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Klarte ikke kopiere verdier av ikke-støttet type %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Klarte ikke opprette registernøkkel «%s»"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Klarte ikke opprette tråd"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Klarte ikke opprette vindu av klasse %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Klarte ikke slette nøkkel «%s»"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke slette INI-filen «%s»"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Klarte ikke slette verdien «%s» fra nøkkelen «%s»"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Klarte ikke telle opp undernøkler av nøkkel «%s»"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Klarte ikke telle opp verdier for nøkkel «%s»"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Klarte ikke eksportere verdi av ikke-støttet type %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke finne gjeldende posisjon i filen «%s»"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Klarte ikke finne informasjon om registernøkkel «%s»"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Klarte ikke lese bilde fra filen «%s»: filen eksisterer ikke."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel «%s»"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Klarte ikke lese fra utpakkingsstrøm: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Klarte ikke lese utpakkingsstrøm: uventet EOF i underliggende strøm."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Klarte ikke lese verdien til «%s»"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Klarte ikke lese verdien av nøkkel «%s»"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:2072
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Klarte ikke lagre bilde til filen «%s»: Ukjent filtype"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Klarte ikke lagre logginnholdet til fil."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Klarte ikke sette verdien for «%s»"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Klarte ikke skrive til nedpakkingsstrøm: %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Klarte ikke konvertere dialogenheter: ukjent dialog."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Klarte ikke convertere fra tegnsettet «%s»!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Klarte ikke finne aktiv oppringingsforbindelse: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Klarte ikke finne beholder for ukjent kontroll «%s»."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Klarte ikke finne fontnode «%s»."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Klarte ikke plasseringen til adressebokfilen"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Klarte ikke finne prioritetsområde for planleggingspolitikk %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Klarte ikke finne tjenernavn"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Klarte ikke finne det offisielle tjenernavnet"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Klarte ikke legge på - ingen aktiv oppringingsforbindelse."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Klarte ikke initialisere OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Klarte ikke initialisere SciTech MGL!"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Klarte ikke laste ikon fra «%s»."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Klarte ikke laste ressurs fra filen «%s»."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Klarte ikke åpne HTML-dokument: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Klarte ikke åpne HTML-hjelpebok: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Klarte ikke åpne URL «%s»"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Klarte ikke åpne innholdsfil: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Klarte ikke åpne filen «%s»."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Klarte ikke åpne fil for PostScript-utskrift!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Klarte ikke åpne indeksfile: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Klarte ikke tolke flertallsformer: «%s»"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Klarte ikke tolke koordinater fra «%s»."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Klarte ikke tolke dimensjoner fra «%s»."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Klarte ikke skrive ut tom side."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Klarte ikke lese typenavn fra «%s»!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Klarte ikke hente trådplanleggingspolitikk."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Klarte ikke starte tråd: feil ved skriving til TLS"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
 msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Klarte ikke vente på trådens avslutning"
+msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Klarte ikke opprette køen for trådhendelser"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Sentrert"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
 msgid "Centered"
 msgstr "Sentrert"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Centre"
+msgstr "Sentrert"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "Klarte ikke opprette mutex."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Gå til"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+msgid "Change Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Om skriften er understreket."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Velg ISP for oppringing"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Velg farge"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Velg skrift"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Lukk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Tøm loggen for innhold"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Lukk dette vinduet"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Lukk dette vinduet"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Lukk\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-msgid "Close All"
-msgstr "Lukk alle"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Lukk alle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
+msgid "Close this window"
+msgstr "Lukk dette vinduet"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "&Farge"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Colour:"
+msgstr "&Farge"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Klarte ikke laste filen."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
-msgid "Close this window"
-msgstr "Lukk dette vinduet"
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Komprimert HTML-hjelpfil (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
 msgid "Computer"
 msgstr "Datamaskin"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurasjonsoppføring kan ikke starte med «%c»."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekreft"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Bekretft registeroppdatering"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Kobler til..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Contents"
 msgstr "Innhold"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Klarte ikke konvertere til tegnsett «%s»."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Kopiert til utklippstavle: «%s»"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopier;"
 
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Kopier"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Seksjoner"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
 
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
+
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»."
-
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Klarte ikke finne tab for id"
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
+
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall "
-"istedenfor\n"
-"eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Klarte ikke opprette peker."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n"
-"eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Klarte ikke starte utskrift."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Klarte ikke overføre data til vindu"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Klarte ikke åpne mutex"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Klarte ikke sette mutex-lås"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Klarte ikke legge til et bilde i bildelisten."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Klarte ikke opprette peker."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Klarte ikke finne symbol «%s» i et dynamisk bibliotek"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Klarte ikke laste PNG-bilde - filen er ødelagt er det er for lite minne."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Klarte ikke laste lyddata fra «%s»."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Klarte ikke åpne lyd: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Klarte ikke registrere utklippstavleformat «%s»."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Klarte ikke slippe løs en mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Klarte ikke hente informasjon om listekontrolelement %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Klarte ikke lagre PNG-bilde."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Klarte ikke avslutte tråden."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Create Parameter ble ikke funnet blant deklarerte RTTI parametere"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Opprett mappe"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Opprett ny mappe"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Ku&tt"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Gjeldende mappe:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "skriftstørrelse"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Ku&tt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Seksjoner"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D-ark, 22 x 34 tommer"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE-«snuse» forespørsel feilet"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB-hode: Koding stemmer ikke med bitdybde."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB-hode: Bildehøyde > 32767 piksler for filen."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB-hode: Bildebredde > 32767 piksler for filen."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB-hode: Ukjent bitdybde i filen."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB-hode: Ukjent koding i filen."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<LAGERENHET>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Feilsøkingsrapport «%s»"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
+msgstr "Feilsøkingsrapport kunne ikke opprettes."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Generering av feilsøkingsrapport feilet."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standardkoding"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Standard skriver"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
 msgstr "Standard skriver"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Slett"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Velg &alle"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Slett element"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Slett element"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
 msgstr "Slett element"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Seksjoner"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Slett element"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Slettet forslitt låsefil «%s»."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+msgid "Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -1418,29 +2443,39 @@ msgstr ""
 "Oppringingsfunskjonene er utilgjengelig fordi Remote Access Service (RAS) "
 "ikke er installert på denne maskinene."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Visste du at..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Mappe «%s» kunne ikke opprettes"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -1448,12 +2483,15 @@ msgstr ""
 "Vis alle indekselementer som inneholder den oppgitte delstrengen. Søket er "
 "uavhengig av liten eller stor bokstav."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Vis innstillingsvindu"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1468,147 +2506,191 @@ msgstr ""
 "Ny verdi er \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:464
+#: ../src/common/docview.cpp:481
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+msgid "Documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ikke lagre"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgstr "Ferdig"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "ferdig."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Dobbel bruker-ID: %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E-ark, 34 x 44 tommer"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "Redigere element"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time:"
 msgstr "Forløpt tid :"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Skriftstil"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Oppgi et sidetall mellom %d og %d:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "klarte ikke åpne fil «%s»"
+msgstr "Skriv inn kommando for å åpne fil «%s»:"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
 msgid "Entries found"
 msgstr "Oppføringer funnet"
 
-#: ../src/common/config.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %d i «%s»."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+msgstr "Utvidelse av miljøvariabel feilet: manglende «%c» i posisjon %u i «%s»."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
-msgid "Error "
-msgstr "Feil"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Feil ved opprettelse av mappe"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Feil ved lesing av bilde DIB."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Feil ved lagring av brukerkonfigurasjonsdata."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Feil under venting på semafor"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Feil under venting på semafor"
 
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:709
 msgid "Error: "
 msgstr "Feil:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time:"
 msgstr "Anslått tid :"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "Kjørbare filer (*.exe)|*.exe|Alle filer (*.*)|*.*||"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Utførelse av kommandoen «%s» feilet med feil: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tommer"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
@@ -1616,7 +2698,7 @@ msgstr ""
 "Eksporterer registernøkkel: file «%s» eksisterer allerede og kan ikke "
 "overskrives"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)"
 
@@ -1625,115 +2707,129 @@ msgstr "Utvidet Unix tegntabell for japansk (EUC-JP)"
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Utpakking av «%s» inni «%s» feilet."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+msgid "F"
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Klarte ikke få fatt i låsefil."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Klarte ikke opprette peker."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Klarte ikke reservere %lu Kb minne for bitmap data."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Klarte ikke skifte videomodus"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome."
+msgstr "Klarte ikke rydde opp i feilsøkingsrapportmappe «%s»"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:196
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke lukke låsefil «%s»"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Klarte ikke lukke utklippstavlen."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "Klarte ikke %s oppringingsforbindelse: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: manglende brukernavn/passord."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse: ingen ISP å ringe til."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Klarte ikke kopiere registerverdir «%s»."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Klarte ikke kopiere innholdet av registernøkkel «%s» til «%s»."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Klarte ikke kopiere file «%s» til «%s»."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Klarte ikke kopiere registerundernøkkel «%s» til «%s»."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Klarte ikke opprette DDE-streng"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Klarte ikke opprette MDI foreldreramme."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:859
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Klarte ikke opprette et midlertidig filnavn"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Klarte ikke opprette et anonym rør"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Klarte ikke opprette forbindelse til tjener «%s» med budskap «%s»"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Klarte ikke opprette peker."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info."
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Klarte ikke opprette mappe «%s»"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -1742,121 +2838,112 @@ msgstr ""
 "Klarte ikke opprette mappen «%s»\n"
 "(Har du tilgangsrettighet?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Klarte ikke opprette peker."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Klarte ikke opprette registeroppføring for «%s»-filer."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Klarte ikke opprette statusbar."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Klarte ikke vise HTML-dokument med %s koding"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Klarte ikke tømme utklippstavlen."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Klarte ikke telle opp videomoder"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Klarte ikke opprette en rådgivningsløkke med DDE-tjeneren"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Klarte ikke opprette oppringingsforbindelse: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
-#, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
-msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
-"Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
-"Glemt å bruke wxResourceLoadIconData?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n"
-"Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Klarte ikke kjøre curl, installere den i stien (PATH)."
+
+#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Klarte ikke få ISP navn: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
 
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr "Klarte ikke få tak stabeltilbakesporing: %s"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Klarte ikke finne lokal systemtid"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Klarte ikke initialere GUI: ingen innebygde tema funnet."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Klarte ikke initialisere MS HTML hjelp."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke inspisere låsefilen «%s»"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Klarte ikke lukke filreferanse"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -1864,53 +2951,57 @@ msgstr ""
 "Klarte ikke bli med en tråd, potensiell minnelekkasje oppdaget - start "
 "programmet på nytt"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Klarte ikke drepe prosess %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Klarte ikke laste bilde %d fra filen «%s»."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Klarte ikke laste metafil fra filen «%s»."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Klarte ikke laste mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s»"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»"
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke låse låsefilen «%s»"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Fant ingen treff for «%s» i regulært uttrykk: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Klarte ikke endre filtid for «%s»"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
@@ -1918,83 +3009,110 @@ msgstr "Klarte ikke 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Klarte ikke åpne CHM arkiv «%s»."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke åpne «%s» for «%s»"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:894
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Klarte ikke åpne midlertidig fil."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Klarte ikke åpne utklippstavle."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Klarte ikke putte data på utklippstavlen."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Feil ved lesing av konfigurasjonsvalg."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Klarte ikke lses PID fra låsefil."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Klarte ikke videresende underprosessen inndata/utdata"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Klarte ikke videresende underporsess IO"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Klarte ikke registrere DDE-tjener «%s»"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "Klarte ikke registrere OpenGL vindusklasse."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Klarte ikke huske kodingen for tegnsettet «%s»."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Klarte ikke slette låsefil «%s»"
+msgstr "Klarte ikke slette feilsøkingsrapportfil «%s»"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke slette låsefil «%s»"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Klarte ikke slette forslitt låsefil «%s»."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Klarte ikke endre navn på registerverdi «%s» til «%s»."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Klarte ikke endre navn på registernøkkel «%s» til «%s»."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Klart ikke hente filtid for «%s»"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Klarte ikke hente tekst fra RAS feilmelding"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Klarte ikke hente støttede utklippstavleformat"
 
@@ -2003,99 +3121,112 @@ msgstr "Klarte ikke hente st
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Klarte ikke lagre bitmap-bilde til filen «%s». "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Klarte ikke send DDE-rådgivningsmelding"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Klarte ikke sette FTP-overføringsmodus til %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Klarte ikke sette utklippstavledata."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke sette rettigheter på låsefile «%s»"
 
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:509
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for midlertidige filer"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Klarte ikke lagre bilde «%s» til minne VFS!"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Klarte ikke avslutte en tråd."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Klarte ikke avslutte rådgivningsløkka med DDE-tjeneren"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Klarte ikke avslutte oppringingskoblingen: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke rør filen «%s»"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke låse opp låsefilen «%s»"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Klarte ikke avregistrere DDE-tjener «%s»"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Klarte ikke oppdatere bruker konfigurasjonsfil."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Klarte ikke opprette standard finn/erstattvindu (feilkode %d)"
+msgstr "Klarte ikke laste opp feilsøkingsrapporten (feilkode %d)"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke skrive til låsefil «%s»"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritisk feil"
 
-#: ../src/common/log.cpp:465
+#: ../src/common/log.cpp:698
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritisk feil:"
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Filen «%s» eksisterer ikke."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig overskrive filen?"
@@ -2107,298 +3238,371 @@ msgid ""
 "Do you want to replace it?"
 msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du virkelig bytte den ut?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Klarte ikke laste filen."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
+#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
 msgid "File error"
 msgstr "Filfeil"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnavn eksisterer allerede."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Filer (%s)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fast skrift:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Fast størrelse skrift.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i>"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Skriftvekt"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Font size:"
 msgstr "Skriftstørrelse:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Forgrening feilet"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Fremover HREF-er er ikke støttet"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Fant"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Fant %i treff"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "GB-2312"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Ugyldig GIF-indeks"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF:Datastrømmen ser ut til å være trunkert."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: Feil i GIF-bildeformat."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: Ikke nok minne."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: Ukjent feil!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ tema"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generisk PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Tysk juridisk papir, 8 1/2 x 13 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Tysk vanlig papir, 8 1/2 x 12 tommer"
 
-#: ../include/wx/xti.h:845
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter"
-
-#: ../include/wx/xti.h:906
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor"
-
-#: ../include/wx/xti.h:853
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
 msgid "Go back"
 msgstr "Gå tilbake"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gå frem"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gå et nivå opp i dokumenthierarkiet"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gå til hjemmemappe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Gå til foreldremappe"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Gå til side"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip er ikke støttet av denne versjonen av zlib"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML hjelpprosjekt (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-anker %s finnes ikke."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML-filer  (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid ""
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can't continue any longer!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Hjelp: %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Innstillinger for hjelpleser"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indeks for hjelp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Skriv ut hjelp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Emner for hjelp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hjelp: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
 msgid "Home directory"
 msgstr "Hjemmemappe"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:142
+#: ../include/wx/filefn.h:146
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Feil ved maskelesing DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Feil ved skriving av bildefil!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Bilde er for høyt for et ikon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Bilde er for bredt for et ikon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Ugyldig ikonindeks"
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: Datastrøm ser ut til å være trunkert."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: Feil i IFF-bildeformat."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: Ikke nok minne."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: Ukjent feil!"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "INS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
-msgid "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INSERT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
-msgid "If you wish to suppress this debug report completely, please "
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Hvis du har mer informasjon som hører til denne feilrapporten,\n"
+"skriv det inn her og det vil bli lagt til:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Hvis du vil stanse denne feilsøkingsrapporten, velg «Avbryt»-knappen.\n"
+"Vær klar over at det kan hindre forbedring av programmet så\n"
+"det er best hvis du fortsetter genereringen av rapporten.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Ignorerer verdi «%s» for nøkkel «%s»"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Ulovlig objektklasse (Ikke-wxEvtHandler) som hendelseskilde"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1650
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode"
-
-#: ../include/wx/xti.h:1723
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ugyldig mappenavn."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Ugyldig filspesifikasjon."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1169
+#: ../src/common/image.cpp:1841
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Bilde og maske har forskjellig størrelse."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1500
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
+#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
 msgstr "Bildefil er ikke av type %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -2406,183 +3610,463 @@ msgstr ""
 "Klarte ikke opprette rik redigeringskontroll, bruker enkel tekstkontroll i "
 "steden. Gjeninstaller riched32.dll."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Klarte ikke få tak i inndata for underprosess"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke få tak i rettigheter for filen «%s»"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke overskrive filen «%s»"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Klarte ikke sette rettigheter for filen «%s»"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
 msgid "Indent"
 msgstr "Innrykk"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+#: ../src/common/init.cpp:248
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Innrykk"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Intern feil, ugyldig wxCustomTypeInfo"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ugyldig TIFF bildeindeks."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Ugyldig XRC-ressurs «%s»: har ikke rotnode «resource»."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Ugyldig spesifikasjon «%s» for skjermmodus."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Ugyldig geometrispesifikasjon «%s»."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ugyldig låsefil «%s»."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Ugyldig eller nullobjekt-ID sendt til HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk «%s»: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italia-konvolutt, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Klarte ikke laste filen - sannsynligvis ødelagt."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Klarte ikke lagre bilde."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "Justified"
 msgstr "Justert"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Landskap"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Venstremarg (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+msgid "Left-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter (lite), 8 1/2 x 11 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
 msgid "Light"
 msgstr "Lett"
 
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+msgid "List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+msgid "List styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Laster %s fil"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
 msgid "Loading : "
 msgstr "Laster:"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda."
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "Låsefil «%s» har feil eier."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Låsefeil «%s» har feil rettigheter."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Logg lagret til filen «%s»."
 
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Long Conversions er ikke støttet"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI-barn"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "MENU"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -2590,111 +4074,154 @@ msgstr ""
 "MS HTML hjelpefunksjoner er utilgjengelig fordi MS HTML hjelpebiblioteket "
 "ikke er installert på denne maskinen."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ksimer"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert."
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Minne VFS inneholder allerede filen «%s»!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
 msgid "Menu"
 msgstr "Meny"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metaltema"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimer"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng"
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Modus %ix%i-%i ikke tilgjengelig."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+#, fuzzy
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifisert"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monark-konvolutt, 3 7/8 x 7 1/2 tommer"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
 msgstr "Flytt ned"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
 msgstr "Flytt opp"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Nytt element"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
 msgstr "Ny mappe"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "Nytt element"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 msgid "NewName"
 msgstr "NyttNavn"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Next page"
 msgstr "Neste side"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!"
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
 msgid "No entries found."
 msgstr "Ingen oppføringer funnet."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2706,7 +4233,7 @@ msgstr ""
 "men en alternativ koding «%s» er tilgjengelig.\n"
 "Vil du bruke denne koding (hvis ikke må du velge en annen)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -2717,193 +4244,422 @@ msgstr ""
 "Vil du velge en annen skrift for denne kodingen\n"
 "(hvis ikke vil teksten i denne kodingen bli vist feil)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Ingen behandler funnet for XML-node «%s», klasse «%s»!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ingen behandler funnet for bildetype."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
+#: ../src/common/image.cpp:2278
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
+#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Ingen bildebehandler for type %d definert."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Ingen bildebehandler for type %s definert."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Ingen sider med treff funnet enda"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Ingen lyd"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
+#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Ingen ubrukte farger i bilde blir masket."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1821
+#: ../src/common/image.cpp:2742
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Ingen ubrukte farger i bildet."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normal skrift<br>og <u>understreket</u>."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normal skrift:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "understreket"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Notat, 8 1/2 x 11 tommer"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Notater:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekter må ha en ID attributt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
 msgid "Open File"
-msgstr "Åpne fil"
+msgstr "Åpne Fil"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Åpne HTML-dokument"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Åpne fil"
+msgstr "Åpne fil «%s»"
+
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operasjon ikke tillatt."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi, «=» forventet."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opsjon «%s»: «%s» kan ikke konverteres til en dato."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Options"
 msgstr "Opsjoner"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "Klarte ikke initialisere skjerm."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Klarte ikke reservere minne"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: Bildeformat ikke støttet"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: Ugyldig bilde"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: Ukjent feil!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: Versjonsnummer er for lavt"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Klarte ikke reservere minne."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Filformat ikke gjenkjent"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Filen ser ut til å være trunkert."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3-konvolutt, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6-konvolutt, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "DL-konvolutt, 11 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5-konvolutt, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6-konvoluttm 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4-konvolutt, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5-konvolutt, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d av %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideoppsett"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sideoppsett"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "«%s» er ugyldig"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Allerede registrert objekt sendt til SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObject"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Lim inn"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Seksjoner"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rettigheter"
 
@@ -2911,19 +4667,19 @@ msgstr "Rettigheter"
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Røropprettelse feilet"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Velg en gyldig skrift."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Velg en eksisterende fil."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Velg siden som skal vises:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Velg hvilken ISP du vil koble til"
 
@@ -2938,160 +4694,206 @@ msgstr ""
 "(minst versjon 4.70 er påkrevd, men du har %d.%02d)\n"
 "eller så kommer ikke dette programmet til å virke."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Vent mens utskriften pågår\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrett"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-fil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Preview:"
 msgstr "Forhåndsvisning:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Previous page"
 msgstr "Forrige side"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Print"
 msgstr "Utskrift"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av utskrift"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
 msgstr "Utskriftsområde"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Oppsett av utskrift"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Utskrift med farger"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
 msgid "Print preview"
 msgstr "&Forhåndsvisning av utskrift"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Utskriftskø"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
 msgid "Print this page"
 msgstr "Skriv ut denne siden"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 msgstr "Skriv til fil"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
 msgid "Printer"
 msgstr "Skriver"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Skriverkommando:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
 msgstr "Skriveropsjoner"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Skriveropsjoner:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "Skriver..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
 msgstr "Skriver:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
 msgid "Printing "
 msgstr "Skriver ut"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Feil ved utskrift"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Skriver ut side %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
 msgid "Printing..."
 msgstr "Skriver ut..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
+"Behandling av feilsøkingsrapporten feilet, etterlater filene i mappen «%s»."
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:699
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program avbrutt."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
 msgid "Question"
 msgstr "Spørsmål"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Skriv ut denne siden"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Lesefeil i fil «%s»"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
 msgid "Ready"
 msgstr "Klar"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Gjenta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Referert objektnode med ref=\"%s\" ikke funnet!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "Refresh"
 msgstr "Oppdater"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer allerede."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registernøkkel «%s» eksisterer ikke, kan ikke endre navn."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -3102,217 +4904,395 @@ msgstr ""
 "sletting vil etterlate system i en ubrukbar tilstand:\n"
 "operasjon avbrutt."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registerverdi «%s» eksisterer allerede."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante oppføringer:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
 msgstr "Gjenstående tid :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "Remove"
 msgstr "Slett"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Slett gjeldende side fra bokmerker"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "Utfører «%s» har ikke-kompatibel versjon %d.%d og ble ikke lastet."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Er&statt"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Erstatt"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Erstatt &alle"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Erstatt &alle"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Erstatt med:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Ressursfiler må ha samme versjonsnummer!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Gå tilbake til lagret versjon"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Lett"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Høyremarg (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
 msgid "Save"
 msgstr "&Lagre"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Lagre %s fil"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Lagre &som..."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:305
-msgid "Save as"
-msgstr "Lagre som"
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagre Som"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Velg en dokumentvisning"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Lagre logginnhold til fil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr "Søk innholdet av alle hjelpebøker etter teksten du skrev ovenfor"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 msgstr "Søkeretning"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
 msgstr "Søk etter:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Søk i alle bøker"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Search!"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
 msgid "Searching..."
 msgstr "Søker..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
 msgid "Sections"
 msgstr "Seksjoner"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Søkefeil i filen «%s»"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
 msgid "Select &All"
 msgstr "Velg &alle"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg &alle"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Velg en dokumentmal"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Velg en dokumentvisning"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
-msgid "Select a file"
-msgstr "Velg en fil"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Seksjoner"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»."
 
-#: ../include/wx/xti.h:841
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Sett opp..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Shift-"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
 msgid "Show all"
 msgstr "Vis alle"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Vis alle elementer i indeksen"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Vis skjulte mapper"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Vis skjulte filer"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
 msgid "Skip"
 msgstr "Hopp over"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Slant"
 msgstr "Skrå"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:581
+#: ../src/common/docview.cpp:597
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Klarte ikke åpne denne filen for lagring."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
+#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Klarte ikke åpne denne filen."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:588
+#: ../src/common/docview.cpp:604
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Klarte ikke lagre denne filen."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Ikke nok minne til å lage en forhåndsvisning."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift krever at en skriver er installert."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Formatet for denne filen er ukjent."
 
@@ -3325,86 +5305,193 @@ msgstr "Format for lyddata er ikke st
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Formatet på lydfilen «%s» er ikke støttet."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Søker..."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tommer"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Dataflyt-delegater for ikke allerede flytende objekter er ikke støttet"
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Tekst til farge : Ugyldig fargespesifikasjon : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "String conversions ikke støttet"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "&Stil:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "Underklasse «%s» ikke funnet i ressurs «%s», ikke subclassing!"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Normal skrift:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Klarte ikke reservere minne."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Feil ved bildelasting."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Feil ved bildelesing."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Feil ved lagring av bilde."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
 msgid "Templates"
 msgstr "Maler"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke passiv modus."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "The available styles."
+msgstr "Skriftstil"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -3414,12 +5501,17 @@ msgstr ""
 "Tegnsettet «%s» er ukjent. Velg et annet tegnsett\n"
 "eller velg [Avbryt] hvis det ikke kan byttes ut."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -3428,7 +5520,7 @@ msgstr ""
 "Mappen «%s» finnes ikke.\n"
 "Opprett den nå?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
@@ -3437,7 +5529,7 @@ msgstr ""
 "Klarte ikke åpne filen «%s».\n"
 "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -3446,84 +5538,215 @@ msgstr ""
 "Filen «%s» eksisterer ikke og kunne ikke åpnes.\n"
 "Den er fjernet fra listen over nylig brukte filer."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
 msgid "The font colour."
 msgstr "Skriftfarge"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "The font family."
 msgstr "Skriftfamilie"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
 msgid "The font point size."
 msgstr "Skriftpunktstørrelse"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
 msgid "The font style."
 msgstr "Skriftstil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
 msgid "The font weight."
 msgstr "Skriftvekt"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:966
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Skriftvekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Stien «%s» inneholder for mange \"..\"!"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
-msgid "The report contains the files listed below. If any of these "
+#: ../src/common/log.cpp:501
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
+"Rapporten inneholder filene listet nedenfor. Hvis noen av disse filene "
+"inneholder privat informasjon,\n"
+"så fjerner du bare markeringen foran dem og de vil bli fjernet fra "
+"rapporten.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "The style name."
+msgstr "Skriftstil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "The style preview."
+msgstr "Viser skriftforhåndsvisning."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Skriftpunktstørrelse"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Klarte ikke lagre teksten."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Verdien for opsjonen «%s» må oppgies."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
-#, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 "Versjonen av Remote Access Service (RAS) installert på denne maskinen er for "
 "gammel. Du må oppgradere - følgende påkrevd funksjon mangler: %s"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Det oppstod et problem med sideoppsettet - kanskje du må installere en "
 "skriver."
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
 msgstr ""
+"Dette systemet støtter ikke datavalgkontrollen. Oppgrader din versjon av "
+"comctl32.dll."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
 msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke lagre verdien i det lokale "
 "trådlageret"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Initialisering av trådmodul feilet: klarte ikke opprette trådnøkkel"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
@@ -3531,526 +5754,662 @@ msgstr ""
 "Initialisering av trådmodul feilet: umulig å reservere indeks i det lokale "
 "trådlager"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Trådprioritetinnstilling ignorert."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Tile &horisontalt"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Tile &vertikalt"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "Tidsavbrudd under venting på FTP-tilkobling, prøv passiv modus."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Tidtager opprettelese feilet."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tips"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tips er ikke tilgjengelig, beklager!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "For mange farger i PNG, bildet kan være litt uskarpt."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Toppmarg (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Prøvde å fjerne filen «%s» fra VFS minne, men den er ikke lastet!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Prøver å løse NULL tjenernavn: gir opp"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Skriftfamilie"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Type må ha enum - long conversion"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "Amerikansk standard papir, 14 7/8 x 11 tommer"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Klarte ikke initialisere OpenGL"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Klarte ikke åpne forespurt HTML-dokument: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Klarte ikke spille lyd asynkront."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Undelete"
 msgstr "Angre sletting"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "&Strek under"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Angre"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Uventet parameter «%s»"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Uventet parameter «%s»"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "&Fjern innrykk"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "ukjent"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Ukjent DDE-feil %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ukjent objekt sendt til GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Ukjent egenskap %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Ukjent feil i dynamisk bibliotek"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Ukjent koding (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ukjent opsjon «%s»"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Ukjent stilflagg"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Ukjent egenskap %s"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Ubalansert «{» i en oppføring for mime-type %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Ikke-navngitt kommando"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs."
-
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Ikke-støttet utklippstavleformat."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Ikke-støttet tema «%s»."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Up"
 msgstr "Opp"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+msgid "Upper case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Bruk: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Valideringskonflikt"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr "Video utdata"
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Rettigheter"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Vis filer i detaljert visning"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Vis filer i liste-visning"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
 msgid "Views"
 msgstr "Visninger"
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Venting på avslutning av underprosess feilet"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:461
+#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/log.cpp:713
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel:"
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Advarsel: Forsøk på å fjerne HTML-tagg fra en tom stabel."
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Vesteuropeisk med euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Om skriften er understreket."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Hele ord"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Bare hele ord"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32-tema"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32 på Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows sentraleuropeisk (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows kinesisk med enkle tegn (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows kinesisk (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows gresk (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows hebraisk (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows japansk (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows baltisk (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows tyrkisk (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr "Windows XP (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Skrivefeil på fil «%s»"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML tolkefeil: «%s» på linje %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Ugyldig pikseldata"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC-ressurs «%s» (klasse «%s») ikke funnet!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC-ressurs: Klarte opprette bitmap fra «%s»."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
 msgstr "XRC-ressurs: Ugyldig fargespesifikasjon «%s» for egenskap «%s»."
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
+
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Vis &større"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Vis &mindre"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Tilpass til skjerm"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "et DDEML-program har skapt en prolongert kappløpsbetingelse."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
+"en DDEML-funksjon ble kalt uten at DdeInitialize-funksjonen ble kalt først,\n"
+"eller en ugyldig instanseindentifikator\n"
+"ble sendt til en DDEML-funksjon."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "en klients forsøk på å etablere en konversasjon feilet."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "en minnereservasjon feilet."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "en parameter ble ikke validert av DDEML-en."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron rådtransaksjon"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "tidsavbrudd i en forespørsel etter synkron datatransaksjon"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "en forespørsel om en synkron utførselstransaksjon har gått ut på tid."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "en forespørsel om en asynkron «snuse»-transaksjon har gått ut på tid."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "en forespørsel om å avslutte en rådgivningstransaksjon har gått ut på tid."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
+"en tjenerside-transaksjon ble forsøkt på en samtale\n"
+"som ble avsluttet av klienten, eller tjeneren ble\n"
+"slått av før transaksjonen ble fullført."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "en transaksjon feilet."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"et program initialisert som APPCLASS_MONITOR har\n"
+"prøvd å utføre en DDE-transaksjon,\n"
+"eller et program initialisert som APPCMD_CLIENTONLY har\n"
+"prøvd å utføre tjenertransaksjoner."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "Et internt kall til PostMessage-funksjonen feilet."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "En intern feil har oppstått i DDEML-en."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
+"en ugyldig transaksjonsidentifikator ble sendt til en DDEML-funksjon.\n"
+"Når programmet har returnert fra et XTYP_XACT_COMPLETE-tilbakekall,\n"
+"så vil ikke transaksjonsidentifikatoren for det tilbakekallet lenger være "
+"gyldig."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "antar dette er en mangedelt zip-fil slått sammen"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
-msgid "at all possible please do continue with the report generation.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "forsøk på å endre uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
@@ -4063,149 +6422,146 @@ msgstr "ugyldig argument til biblioteksfunksjon"
 msgid "bad signature"
 msgstr "ugyldig signatur"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "ugylidg zipfil forskyvning til oppføring"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
 msgid "binary"
 msgstr "binært"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
 msgid "bold"
 msgstr "fet"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "fet"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
-msgid "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "klarte ikke lukke fil «%s»"
 
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:261
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke lukke fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:537
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "klarte ikke utføre endringene på filen «%s»"
 
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:195
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "klarte ikke opprette fil «%s»"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "klarte ikke slette file «%s» for brukerkonfigurasjon"
 
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:443
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke avgjøre om slutten på filen er nådd for deskriptor %d "
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Klarte ikke utføre «%s»\n"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "Klarte ikke finne zip-sentralmappe"
 
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:413
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke finne lengde av filen med deskriptor %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "klarte ikke finne brukerens HOME, bruker gjeldende katalog."
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:329
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke tømme fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke finne søkeposisjon på fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "klarte ikke laste noe skrifter, avbryter"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "klarte ikke åpne fil «%s»"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "klarte ikke åpne global konfigurasjonsfil «%s»."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil «%s»."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "klarte ikke åpne bruker konfigurasjonsfil."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "kan ikke spørre etter navn på GUI-programtillegg i konsollprogram"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for nedpakking."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking."
 
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:285
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke lese fra fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:532
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "klarte ikke slette fil «%s»"
 
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "klarte ikke slette midlertidig fil «%s»"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke søke på fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "klarte ikke skriver buffer «%s» til disk."
 
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:301
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "klarte ikke skrive til deskriptor %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "klarte ikke skrive til bruker konfigurasjonsfil."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet."
@@ -4214,23 +6570,23 @@ msgstr "katalogfil for domene 
 msgid "checksum error"
 msgstr "kontrollsumfeil"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:294
-msgid "choose the \"Cancel\" button,\n"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "kompresjonsfeil"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "konvertering til 8-bit koding feilet"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
 msgid "date"
 msgstr "dato"
 
@@ -4238,36 +6594,40 @@ msgstr "dato"
 msgid "decompression error"
 msgstr "feil ved utpakking"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "delegat har ingen typeinformasjon"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
-msgid "dump of the process state (binary)"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "dump av prosesstilstanden (binært)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
 msgid "eighteenth"
 msgstr "attende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
 msgid "eighth"
 msgstr "åttende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
 msgid "eleventh"
 msgstr "ellevte"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding %i"
 msgstr "koding %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "oppføring «%s» forekommer mer enn en gang i gruppen «%s»"
@@ -4276,144 +6636,156 @@ msgstr "oppf
 msgid "error in data format"
 msgstr "feil i dataformat"
 
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "feil ved åpning av fil"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "feil ved åpning av fil"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "Feil ved lesing av zip-sentralmappe"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "feil ved lesing av lokalt zip-hode "
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "feil ved skriving av zip-oppføring «%s»: feil crc eller lengde"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "establish"
-msgstr "opprette"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "klarte ikke tømme filen «%s»"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
 msgid "fifteenth"
 msgstr "femtende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fil «%s», linje %d: «%s» ignorert etter gruppehode."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fil «%s», linje %d: «=» forventet."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "file «%s», linje %d: nøkkel «%s» ble først funnet på linje %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "file «%s», linje %d: verdi for uforanderlig nøkkel «%s» ignorert."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c på linje %d."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:290
-msgid "files contain private information,\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "Fil"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
 msgid "first"
 msgstr "først"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
 msgid "font size"
 msgstr "skriftstørrelse"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
 msgid "fourteenth"
 msgstr "fjortende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
 msgid "fourth"
 msgstr "fjedre"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "generer ordrike loggmeldinger"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+msgid "image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "ugyldig hendelsebehandlerstreng, mangler punktum"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "initiate"
-msgstr "klargjør"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "ugyldig eof() returverdi."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ugyldig meldingsboks returverdi"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "ugyldig zipfil"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
 msgid "light"
 msgstr "lett"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "lett"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
 #, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "klarte ikke sette lokale «%s»."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "leter etter katalog «%s» i stien «%s»."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
 msgid "midnight"
 msgstr "midnatt"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
 msgid "nineteenth"
 msgstr "nittende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
 msgid "ninth"
 msgstr "niende"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
 msgid "no DDE error."
 msgstr "ingen DDE-feil"
 
@@ -4421,19 +6793,28 @@ msgstr "ingen DDE-feil"
 msgid "no error"
 msgstr "ingen feil"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
 msgid "noname"
 msgstr "ikke navn"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
 msgid "num"
 msgstr "nummer"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder"
 
@@ -4441,41 +6822,29 @@ msgstr "objekter kan ikke ha XML-tekstnoder"
 msgid "out of memory"
 msgstr "tom for minne"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
-msgid "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
 msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "beskrivelse av prosesskonteksten"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "lesefeil"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "leser"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil crc"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "leser zip-strøm (oppføring %s): feil lengde"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "gjeninngangsproblem."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
-msgid "report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
 msgid "second"
 msgstr "andre"
 
@@ -4483,145 +6852,153 @@ msgstr "andre"
 msgid "seek error"
 msgstr "søkefeil"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
 msgid "seventeenth"
 msgstr "syttende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
 msgid "seventh"
 msgstr "sjuende"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
 msgid "show this help message"
 msgstr "vis denne hjelpmeldingen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sekstende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
 msgid "sixth"
 msgstr "sjette"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "oppgi skjermmodus som skal brukes (f.eks. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "oppgi temaet som skal bruker"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "lagret fillengde ikke funnet i Zip-hode"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
 msgid "tenth"
 msgstr "tiende"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "svaret på transaksjonen gjorde at DDE_FBUSY-biten ble satt."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettende"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "TIFF-modul: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
 msgid "today"
 msgstr "i dag"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
 msgid "tomorrow"
 msgstr "i morgen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
 msgid "twelfth"
 msgstr "tolvte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
 msgid "twentieth"
 msgstr "tjuende"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
 msgid "underlined"
 msgstr "understreket"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "understreket"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "uventet \" i posisjon %d i «%s»."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "ukjent klasse %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukjent feil "
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "ukjent feil (feilkode %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "ukjent linjeavslutter"
-
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "ukjent søkestartpunkt"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "ukjent-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:450
 msgid "unnamed"
 msgstr "uten navn"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "uten navn %d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "ikke-støttet Zip-komprimeringsmetode"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "ikke-støttet zip-arkiv"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "bruker katalog «%s» fra «%s»."
@@ -4630,45 +7007,304 @@ msgstr "bruker katalog 
 msgid "write error"
 msgstr "skrivefeil"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "skriver"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay feilet."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: ukjent hendelset!."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/app.cpp:248
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm for '%s': avslutter."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:167
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets klarte ikke åpne skjerm. Avslutter."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+msgid "xxxx"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
 msgid "yesterday"
 msgstr "i går"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib-feil %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "~"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Klarte ikke opprette en timer"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s må være et heltall."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s er ikke en bitmap ressursspesifikasjon"
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s er ikke en ikon ressursspesfikasjon"
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: feil syntaks i ressursfilen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%Om"
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Åpne"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Skriv ut"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** En feilsøkingsrapport har blitt generert\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Den kan bli funnet i «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", forventet static, #include eller #define\n"
+#~ "under tolking av ressurs."
+
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "AddToPropertyCollection kalt på generisk aksessor"
+
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+#~ msgstr "AddToPropertyCollection kalt uten gyldig tillegger"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke finne kontrollklasse eller ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall "
+#~ "istedenfor\n"
+#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke finne meny-ID «%s». Bruk (ikke-null) heltall istedenfor\n"
+#~ "eller oppgi #define (se manual for advarsler)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Klarte ikke finne gjeldende trådpeker"
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Forventet «*» under tolking av ressurs."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Forventet «=» under tolking av ressurs."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Forventet «tegn» under tolking av ressurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
+#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke finne XBM-ressurs %s.\n"
+#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke finne XPM-ressurs %s.\n"
+#~ "Glemt å bruke wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Klarte ikke hente data fra utklippstavlen."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Klarte ikke laste delt bibliotek «%s» - feil «%s»"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Fant"
+
+#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+#~ msgstr "GetProperty kalt uten gyldig henter"
+
+#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "GetPropertyCollection kalt med generisk aksessor"
+
+#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+#~ msgstr "GetPropertyCollection kalt uten gyldig mengdehenter"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Ikon ressursspesifikasjon %s ikke funnet."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Ugyldig syntaks i ressursfil."
+
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+#~ msgstr "Ugyldig antall parametre for ConstructObject-metode"
+
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+#~ msgstr "Ugyldig antall parametre for Create-metode"
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Long Conversions er ikke støttet"
+
+#~ msgid "No XBM facility available!"
+#~ msgstr "Ingen XBM-fasilitet tilgjengelig!"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Ingen fasilitet for XPM-ikon tilgjengelig!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Opsjon «%s» må ha en verdi, «=» forventet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Velg &alle"
+
+#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+#~ msgstr "SetProperty kalt uten gyldig setter"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "String conversions ikke støttet"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Uventet slutt på filen under tolking av ressurs."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Ikke-gjenkjent stil %s under tolking av ressurs."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Video utdata"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Advarsel: Forsøk på å fjerne HTML-tagg fra en tom stabel."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "opprette"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "klargjør"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "ugyldig eof() returverdi."
+
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "leser"
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "ukjent linjeavslutter"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "skriver"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Klarte ikke åpne URL «%s»"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Feil"
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappe %s/.gnome."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Klarte ikke oprette mappe %s/mime-info."
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "MP trådstøtte er ikke tilgjengelig på dette systemet"
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap-fil %s, linje %d: ufullstendig oppføring ignorert."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Mime.types-fil %s, linje %d: uavsluttet sitatstreng"
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Ukjent felt i filen %s, linje %d: «%s»."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "fet"
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr "kan ikke spørre etter navn på GUI-programtillegg i konsollprogram"
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "lett"
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "understreket"
+
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "ikke-støttet zip-arkiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Klarte ikke få tak stabeltilbakesporing: %s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Lesing av Grey Ascii PNM bilde er ikke implementert enda."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Lesing av Grey Raw PNM bilde er ikke implementert enda."
+
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 #~ msgstr "Klarte ikke vent på fullføring av tråden"