]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sl.po
Forgot to remove wxBackingFile from the changes.txt. It was kept internal
[wxWidgets.git] / locale / sl.po
index 5cbe4da2cd3940baee4330c9cea096ea238e13cb..4fa0a803a2339648ea23be6c03d4bb0a4a47f67d 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-10 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-26 13:52+0100\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-29 09:29+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: LUGOS <lugos@lugos.si>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: LUGOS <lugos@lugos.si>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
 #, c-format
 msgid "\t%s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s: %s\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Prosimo po¹ljite to poroèilo vzdr¾evalcu programa, hvala!\n"
 
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:298
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr "              Hvala lepa in se opravièujemo za nev¹eènosti!\n"
 
 # common/log.cpp:242
 
 # common/log.cpp:242
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:245
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr "(napaka %ld: %s)"
 
 # common/docview.cpp:1206
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr "(napaka %ld: %s)"
 
 # common/docview.cpp:1206
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/docview.cpp:1429
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
+# msw/timer.cpp:96
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
+#, fuzzy
+msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+msgstr "Èasovnika ni mogoèe ustvariti"
+
 # html/htmprint.cpp:490
 # html/htmprint.cpp:490
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
 msgid " Preview"
 msgstr "Predogled"
 
 msgid " Preview"
 msgstr "Predogled"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
+msgid " Version "
+msgstr ""
+
+# generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "krepko"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "le¾eèe"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "svetlo"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s mora biti tipa integer."
 
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s mora biti tipa integer."
 
+#: ../src/common/filename.cpp:2345
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2343
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2347
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2341
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr ""
+
 # html/helpfrm.cpp:718
 # html/helpfrm.cpp:719
 # html/helpfrm.cpp:1277
 # html/helpfrm.cpp:1304
 # html/helpfrm.cpp:718
 # html/helpfrm.cpp:719
 # html/helpfrm.cpp:1277
 # html/helpfrm.cpp:1304
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i od %i"
 
 # generic/filedlgg.cpp:328
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i od %i"
 
 # generic/filedlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
-#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld bajtov"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bajtov"
+msgstr[1] "%ld bajtov"
+msgstr[2] "%ld bajtov"
+msgstr[3] "%ld bajtov"
 
 # common/cmdline.cpp:735
 
 # common/cmdline.cpp:735
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:870
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ali %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ali %s)"
 
+#: ../src/common/filename.cpp:2339
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr ""
+
 # generic/logg.cpp:243
 # generic/logg.cpp:243
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:260
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Napaka %s"
 
 # generic/logg.cpp:251
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Napaka %s"
 
 # generic/logg.cpp:251
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:268
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informacija %s"
 
 # generic/logg.cpp:247
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informacija %s"
 
 # generic/logg.cpp:247
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:264
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "Opozorilo %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "Opozorilo %s"
 
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr ""
+
 # generic/filedlgg.cpp:825
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/msgout.cpp:217
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "sporoèilo %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "sporoèilo %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s ni specifikacija vira bitne slike."
 
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s ni specifikacija vira bitne slike."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s ni specifikacija vira ikone."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s ni specifikacija vira ikone."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: slabo oblikovana skladnja datoteke vira."
 
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: slabo oblikovana skladnja datoteke vira."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "&O programu ..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
 msgid "&About..."
 msgstr "&O programu ..."
 
 msgid "&About..."
 msgstr "&O programu ..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Dejanska velikost"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Dejanska velikost"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Poravnaj levo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Uporabi"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Uporabi"
 
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Uporabi"
+
 # msw/mdi.cpp:187
 # msw/mdi.cpp:187
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Uredi ikone"
 
 # generic/helpwxht.cpp:157
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Uredi ikone"
 
 # generic/helpwxht.cpp:157
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
 msgid "&Back"
 msgstr "&Nazaj"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "&Nazaj"
 
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
 # generic/fontdlgg.cpp:217
 # generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Krepko"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Krepko"
 
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
+
 # common/dlgcmn.cpp:148
 # common/prntbase.cpp:109
 # generic/dcpsg.cpp:2271
 # common/dlgcmn.cpp:148
 # common/prntbase.cpp:109
 # generic/dcpsg.cpp:2271
@@ -187,76 +273,121 @@ msgstr "&Krepko"
 # generic/proplist.cpp:523
 # generic/wizard.cpp:192
 # html/helpfrm.cpp:910
 # generic/proplist.cpp:523
 # generic/wizard.cpp:192
 # html/helpfrm.cpp:910
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Preklièi"
 
 # msw/mdi.cpp:183
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Preklièi"
 
 # msw/mdi.cpp:183
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskadno"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskadno"
 
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
 # generic/logg.cpp:475
 # generic/logg.cpp:475
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Poèisti"
 
 # generic/logg.cpp:477
 # generic/tipdlg.cpp:170
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Poèisti"
 
 # generic/logg.cpp:477
 # generic/tipdlg.cpp:170
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zapri"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zapri"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Barva:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopiraj"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopiraj"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:306
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid "&Debug report preview:"
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "&Predogled poroèila o razhro¹èevanju:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Zbri¹i"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Zbri¹i"
 
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Zbri¹i element"
+
 #: ../src/generic/logg.cpp:718
 msgid "&Details"
 msgstr "&Podrobnosti"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
 #: ../src/generic/logg.cpp:718
 msgid "&Details"
 msgstr "&Podrobnosti"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
 msgid "&Down"
 msgstr "&Dol"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "&Dol"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Uredi element"
+
 # generic/filedlgg.cpp:534
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
 msgid "&File"
 msgstr "&Datoteka"
 
 # html/helpfrm.cpp:340
 msgid "&File"
 msgstr "&Datoteka"
 
 # html/helpfrm.cpp:340
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Find"
 msgstr "&Najdi"
 
 # generic/wizard.cpp:284
 msgid "&Find"
 msgstr "&Najdi"
 
 # generic/wizard.cpp:284
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokonèaj"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokonèaj"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Dru¾ina pisave:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Dru¾ina pisave:"
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr ""
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Dru¾ina pisave:"
+
 # common/dlgcmn.cpp:132
 # generic/helpwxht.cpp:158
 # common/dlgcmn.cpp:132
 # generic/helpwxht.cpp:158
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Naprej"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Naprej"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
+# generic/prntdlgg.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Pojdi na ..."
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Pojdi na ..."
 
@@ -264,68 +395,109 @@ msgstr "&Pojdi na ..."
 # generic/proplist.cpp:528
 # html/helpfrm.cpp:208
 # msw/mdi.cpp:1283
 # generic/proplist.cpp:528
 # html/helpfrm.cpp:208
 # msw/mdi.cpp:1283
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoè"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:212
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoè"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:212
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "&Home"
 msgstr "&Domaèi imenik"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Domaèi imenik"
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+# generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Podèrtaj"
+
 # html/helpfrm.cpp:372
 # html/helpfrm.cpp:372
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&Index"
 msgstr "&Kazalo"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
 msgid "&Index"
 msgstr "&Kazalo"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Le¾eèe"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Le¾eèe"
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "&Justified"
+msgstr "Poravnano"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
+
 # generic/logg.cpp:478
 # generic/logg.cpp:478
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/generic/logg.cpp:511
 msgid "&Log"
 msgstr "&Dnevnik"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Dnevnik"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
 msgid "&Move"
 msgstr "&Premakni"
 
 # msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Move"
 msgstr "&Premakni"
 
 # msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
 msgid "&New"
 msgstr "&Nov"
 
 # msw/mdi.cpp:188
 msgid "&New"
 msgstr "&Nov"
 
 # msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Naslednji"
 
 # generic/wizard.cpp:189
 # generic/wizard.cpp:286
 msgid "&Next"
 msgstr "&Naslednji"
 
 # generic/wizard.cpp:189
 # generic/wizard.cpp:286
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Naslednji >"
 
 # generic/tipdlg.cpp:175
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Naslednji >"
 
 # generic/tipdlg.cpp:175
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "N&aslednji namig"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "N&aslednji namig"
 
+# generic/wizard.cpp:189
+# generic/wizard.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Naslednji >"
+
 # common/dlgcmn.cpp:111
 # common/dlgcmn.cpp:121
 # common/dlgcmn.cpp:111
 # common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgid "&No"
 msgstr "&Ne"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Ne"
 
-# common/dlgcmn.cpp:111
-# common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
 msgid "&Notes:"
 msgid "&Notes:"
-msgstr "&Ne"
+msgstr "&Opombe:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
 
 # common/dlgcmn.cpp:127
 # generic/dcpsg.cpp:2270
 
 # common/dlgcmn.cpp:127
 # generic/dcpsg.cpp:2270
@@ -336,244 +508,344 @@ msgstr "&Ne"
 # generic/prntdlgg.cpp:467
 # generic/proplist.cpp:511
 # html/helpfrm.cpp:909
 # generic/prntdlgg.cpp:467
 # generic/proplist.cpp:511
 # html/helpfrm.cpp:909
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
 msgid "&OK"
 msgstr "&V redu"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
 msgid "&OK"
 msgstr "&V redu"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "&Open"
 msgstr "&Odpri"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
 msgid "&Open"
 msgstr "&Odpri"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Odpri ..."
 
 # common/cmdline.cpp:912
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Odpri ..."
 
 # common/cmdline.cpp:912
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Prilepi"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Prilepi"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&Velikost pisave:"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&Velikost pisave:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Mo¾nosti"
 
 # html/helpfrm.cpp:512
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Mo¾nosti"
 
 # html/helpfrm.cpp:512
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Prej¹nji"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Prej¹nji"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Print"
 msgstr "&Natisni"
 
 # common/prntbase.cpp:366
 msgid "&Print"
 msgstr "&Natisni"
 
 # common/prntbase.cpp:366
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Natisni ..."
 
 # html/helpfrm.cpp:512
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Natisni ..."
 
 # html/helpfrm.cpp:512
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Lastnosti"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Lastnosti"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Izhod"
 
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Izhod"
 
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Ponovi"
 
 # common/docview.cpp:1939
 # common/docview.cpp:1966
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Ponovi"
 
 # common/docview.cpp:1939
 # common/docview.cpp:1966
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Ponovi "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Ponovi "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Zamenjaj"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Zamenjaj"
 
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnovi"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnovi"
 
+# generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Svetlo"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Debelina:"
+
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "&Save"
 msgstr "&Shrani"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
 msgid "&Save"
 msgstr "&Shrani"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Shrani ..."
 
 # generic/tipdlg.cpp:172
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Shrani ..."
 
 # generic/tipdlg.cpp:172
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Poka¾i namige ob zagonu"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Poka¾i namige ob zagonu"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
 msgid "&Size"
 msgstr "&Velikost"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Velikost"
 
+# generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Velikost"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
 # common/dlgcmn.cpp:138
 # common/dlgcmn.cpp:138
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Ustavi"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Ustavi"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Slog:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Slog:"
 
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Slog:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Slog:"
+
 # generic/fontdlgg.cpp:242
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Podèrtaj"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Podèrtaj"
 
+# generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Podèrtaj"
+
 # common/docview.cpp:1951
 # common/docview.cpp:1951
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Razveljavi"
 
 # common/docview.cpp:1926
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Razveljavi"
 
 # common/docview.cpp:1926
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Razveljavi"
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Razveljavi"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Nezamaknjeno"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Nezamaknjeno"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
 msgid "&Up"
 msgstr "&Gor"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "&Up"
 msgstr "&Gor"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Debelina:"
 
 # msw/mdi.cpp:1287
 # msw/mdi.cpp:1294
 # msw/window.cpp:2286
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Debelina:"
 
 # msw/mdi.cpp:1287
 # msw/mdi.cpp:1294
 # msw/window.cpp:2286
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
 # common/dlgcmn.cpp:109
 # common/dlgcmn.cpp:116
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
 # common/dlgcmn.cpp:109
 # common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Da"
 
 # common/config.cpp:396
 # msw/regconf.cpp:264
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Da"
 
 # common/config.cpp:396
 # msw/regconf.cpp:264
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
 
 # common/valtext.cpp:140
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
 
 # common/valtext.cpp:140
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:164
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neveljaven"
 
 # common/cmdline.cpp:657
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neveljaven"
 
 # common/cmdline.cpp:657
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' ni pravilna numerièna vrednost za mo¾nost '%s'."
 
 # common/intl.cpp:412
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' ni pravilna numerièna vrednost za mo¾nost '%s'."
 
 # common/intl.cpp:412
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/intl.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporoèil."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporoèil."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
 
 # common/valtext.cpp:178
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
 
 # common/valtext.cpp:178
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:153
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sme biti le ¹tevilo."
 
 # common/valtext.cpp:160
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sme biti le ¹tevilo."
 
 # common/valtext.cpp:160
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:135
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
 
 # common/valtext.cpp:166
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
 
 # common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:141
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne znake."
 
 # common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne znake."
 
 # common/valtext.cpp:172
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne ali ¹tevilène znake."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne ali ¹tevilène znake."
 
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+msgid "(*)"
+msgstr ""
+
 # html/helpfrm.cpp:679
 # html/helpfrm.cpp:679
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Pomoè)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Pomoè)"
 
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+# html/helpfrm.cpp:881
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Obièajna pisava:"
+
 # html/helpfrm.cpp:276
 # html/helpfrm.cpp:783
 # html/helpfrm.cpp:1330
 # html/helpfrm.cpp:276
 # html/helpfrm.cpp:783
 # html/helpfrm.cpp:1330
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(zaznamki)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(zaznamki)"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
+# html/helpdata.cpp:644
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "neimanovana"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+msgid "*"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
-msgid "*** And includes the following files:\n"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+msgid "*)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** Ustvarjeno je bilo poroèilo o razhro¹èevanju\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** in vsebuje naslednje datoteke:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
 #, c-format
 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Najdete ga v \"%s\"\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
+msgid "+"
 msgstr ""
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 msgstr ""
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "while parsing resource."
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "while parsing resource."
@@ -581,201 +853,373 @@ msgstr ""
 ", prièakovano static, #include ali #define\n"
 "pri razèlenjevanju vira."
 
 ", prièakovano static, #include ali #define\n"
 "pri razèlenjevanju vira."
 
-# generic/dirdlgg.cpp:264
-# generic/filedlgg.cpp:713
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+msgid "-"
+msgstr ""
 
 
-# generic/dirdlgg.cpp:265
-# generic/filedlgg.cpp:714
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "1.5"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in."
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in."
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 in."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 in."
+
 # html/htmprint.cpp:272
 # html/htmprint.cpp:272
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": datoteka ne obstaja!"
 
 # common/fontmap.cpp:507
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": datoteka ne obstaja!"
 
 # common/fontmap.cpp:507
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznan nabor znakov"
 
 # common/fontmap.cpp:712
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznan nabor znakov"
 
 # common/fontmap.cpp:712
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznano kodiranje"
 
 # generic/wizard.cpp:186
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznano kodiranje"
 
 # generic/wizard.cpp:186
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:456
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Nazaj"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Nazaj"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
+# generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Okrasno"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Sodobno"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:206
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "serifna"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Skript"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "neserifna"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "strojna"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
+msgid "<Any>"
+msgstr ""
+
 # generic/filedlgg.cpp:356
 # generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<IMENIK>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<IMENIK>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<POGON>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:357
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<POGON>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:357
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<POVEZAVA>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<POVEZAVA>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Krepka le¾eèa pisava.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Krepka le¾eèa pisava.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>krepko le¾eèe <u>podèrtano</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>krepko le¾eèe <u>podèrtano</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Le¾eèa pisava.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Le¾eèa pisava.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid ">"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poroèilo o razhro¹èevanju je bilo ustvarjeno v imeniku\n"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
 
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2, 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "kuverta A3 Extra, 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "kuverta A3 Extra preèno, 322 x 445 mm"
+
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 rotirano, 420 x 297 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 preèno, 297 x 420 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra, 9.27 x 12.69 in."
+
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 rotirano, 297 x 210 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 preèno, 210 x 297 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 rotirano, 210 x 148 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 preèno, 148 x 210 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6, 105 x 148 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm"
+
 # generic/fontdlgg.cpp:325
 # generic/fontdlgg.cpp:325
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "©èinkavec ¾eli 12345 èe¹enj."
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "©èinkavec ¾eli 12345 èe¹enj."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/menucmn.cpp:94
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "About "
+msgstr "&O programu ..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
 # html/helpfrm.cpp:270
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
 # html/helpfrm.cpp:270
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
 
 # generic/colrdlgg.cpp:269
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
 
 # generic/colrdlgg.cpp:269
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
 
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xti.h:898
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "Klic AddToPropertyCollection na splo¹ni dostopnik"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "Klic AddToPropertyCollection na splo¹ni dostopnik"
 
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xti.h:845
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "Klic AddToPropertyCollection brez veljavnega dodajalnika"
 
 # html/helpctrl.cpp:83
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "Klic AddToPropertyCollection brez veljavnega dodajalnika"
 
 # html/helpctrl.cpp:83
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Dodajanje knjige %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Dodajanje knjige %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
 msgid "Align Left"
 msgstr "Poravnaj levo"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "Align Left"
 msgstr "Poravnaj levo"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "Align Right"
 msgstr "Poravnaj desno"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Align Right"
 msgstr "Poravnaj desno"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2332
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Vse datoteke (*)|*"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Vse datoteke (*)|*"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../include/wx/defs.h:2226
+#: ../include/wx/defs.h:2329
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
+msgid "All styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan ¾e registriran predmet."
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan ¾e registriran predmet."
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
 
+#: ../src/common/menucmn.cpp:314
+msgid "Alt-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Datoteka slike ni vrste %d."
+
 # generic/logg.cpp:1021
 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
 #, c-format
 # generic/logg.cpp:1021
 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
 #, c-format
@@ -784,7 +1228,12 @@ msgstr ""
 "®elite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroèi prepis "
 "datoteke)?"
 
 "®elite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroèi prepis "
 "datoteke)?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
 
@@ -792,147 +1241,237 @@ msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
 
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) rotirano, 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) rotirano, 257 x 182 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) preèno, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
 
+#: ../src/common/menucmn.cpp:67
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "BIG5"
+msgstr ""
+
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoèe alocirati."
 
 # common/imagbmp.cpp:62
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoèe alocirati."
 
 # common/imagbmp.cpp:62
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoèe shraniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:154
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoèe shraniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:154
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoèe shraniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:154
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoèe shraniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:154
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: podatkov ni mogoèe zapisati"
 
 # common/imagbmp.cpp:131
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: podatkov ni mogoèe zapisati"
 
 # common/imagbmp.cpp:131
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: datoteène glave (Bitmap) ni mogoèe zapisati."
 
 # common/imagbmp.cpp:131
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: datoteène glave (Bitmap) ni mogoèe zapisati."
 
 # common/imagbmp.cpp:131
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: datoteène glave (BitmapInfo) ni mogoèe zapisati."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: datoteène glave (BitmapInfo) ni mogoèe zapisati."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Specifikacije vira bitne slike %s ni moè najti."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Specifikacije vira bitne slike %s ni moè najti."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
 msgid "Bold"
 msgstr "Krepko"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:662
 msgid "Bold"
 msgstr "Krepko"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:662
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Spodnji rob (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Spodnji rob (mm):"
 
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C, 17 x 22 in"
 
 # generic/logg.cpp:475
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C, 17 x 22 in"
 
 # generic/logg.cpp:475
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Izprazni"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Izprazni"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Barva:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Barva:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
 
+#: ../src/common/menucmn.cpp:84
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:88
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
 
+#: ../src/common/menucmn.cpp:85
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:129
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/thread.cpp:519
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/thread.cpp:519
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Mutexa ni mogoèe ustvariti."
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Mutexa ni mogoèe ustvariti."
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1345
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "O¹tevilèenje datotek '%s' ni mo¾no"
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "O¹tevilèenje datotek '%s' ni mo¾no"
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "O¹tevilèenje datotek v imeniku '%s' ni mo¾no."
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "O¹tevilèenje datotek v imeniku '%s' ni mo¾no."
@@ -942,45 +1481,45 @@ msgstr "O
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/thread.cpp:519
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/thread.cpp:519
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:516
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Niti %lu ni mogoèe nadaljevati."
 
 # msw/thread.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Niti %lu ni mogoèe nadaljevati."
 
 # msw/thread.cpp:552
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Niti %x ni mogoèe nadaljevati"
 
 # msw/thread.cpp:433
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Niti %x ni mogoèe nadaljevati"
 
 # msw/thread.cpp:433
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
+#: ../src/msw/thread.cpp:515
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Niti ni mogoèe zaèeti: napaka pri pisanju TLS."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Niti ni mogoèe zaèeti: napaka pri pisanju TLS."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:502
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Niti %lu ni mogoèe zaèasno ustaviti."
 
 # msw/thread.cpp:537
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Niti %lu ni mogoèe zaèasno ustaviti."
 
 # msw/thread.cpp:537
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Niti %x ni mogoèe zaèasno ustaviti."
 
 # msw/thread.cpp:871
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Niti %x ni mogoèe zaèasno ustaviti."
 
 # msw/thread.cpp:871
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
+#: ../src/msw/thread.cpp:772
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Ustavitve niti ni mogoèe prièakati."
 
 # common/docview.cpp:1928
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Ustavitve niti ni mogoèe prièakati."
 
 # common/docview.cpp:1928
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nemogoèa &razveljavitev"
 
 # common/image.cpp:953
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nemogoèa &razveljavitev"
 
 # common/image.cpp:953
-#: ../src/common/image.cpp:1763
+#: ../src/common/image.cpp:2624
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
@@ -991,13 +1530,13 @@ msgstr ""
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:418
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:418
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:437
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe zapreti."
 
 # msw/registry.cpp:490
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe zapreti."
 
 # msw/registry.cpp:490
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe kopirati."
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe kopirati."
@@ -1007,7 +1546,7 @@ msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogo
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:418
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe ustvariti."
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe ustvariti."
@@ -1017,9 +1556,8 @@ msgstr "Registrskega klju
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/thread.cpp:519
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/thread.cpp:519
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Niti ni mogoèe ustvariti."
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Niti ni mogoèe ustvariti."
 
@@ -1028,7 +1566,7 @@ msgstr "Niti ni mogo
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/file.cpp:200
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/file.cpp:200
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3397
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoèe ustvariti."
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoèe ustvariti."
@@ -1038,7 +1576,7 @@ msgstr "Okna ali razreda %s ni mogo
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:658
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:658
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:689
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kljuèa '%s' ni mogoèe izbrisati."
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kljuèa '%s' ni mogoèe izbrisati."
@@ -1048,19 +1586,19 @@ msgstr "Klju
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/iniconf.cpp:476
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/iniconf.cpp:476
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoèe izbrisati."
 
 # msw/registry.cpp:683
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoèe izbrisati."
 
 # msw/registry.cpp:683
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe zbrisati iz kljuèa '%s'."
 
 # msw/registry.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe zbrisati iz kljuèa '%s'."
 
 # msw/registry.cpp:1020
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Podkljuèev kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti."
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Podkljuèev kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti."
@@ -1070,13 +1608,13 @@ msgstr "Podklju
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:975
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:975
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1021
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti."
 
 # msw/registry.cpp:490
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti."
 
 # msw/registry.cpp:490
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe izvoziti."
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe izvoziti."
@@ -1092,41 +1630,41 @@ msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoèe najti."
 
 # msw/registry.cpp:348
 msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoèe najti."
 
 # msw/registry.cpp:348
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Informacije o kljuèu '%s' niso dosegljive."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Informacije o kljuèu '%s' niso dosegljive."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Ni mogoèe inicializirati upadalnega toka zlib."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Ni mogoèe inicializirati upadalnega toka zlib."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:176
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Ni mogoèe inicializirati napihovalnega toka zlib."
 
 # common/image.cpp:653
 # common/image.cpp:673
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Ni mogoèe inicializirati napihovalnega toka zlib."
 
 # common/image.cpp:653
 # common/image.cpp:673
-#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti: datoteka ne obstaja"
 
 # msw/registry.cpp:374
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti: datoteka ne obstaja"
 
 # msw/registry.cpp:374
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:382
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe odpreti."
 
 # common/file.cpp:285
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe odpreti."
 
 # common/file.cpp:285
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni mo¾no: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni mo¾no: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:239
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: neprièakovan EOF v osnovnem toku."
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: neprièakovan EOF v osnovnem toku."
 
@@ -1135,7 +1673,7 @@ msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepri
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:899
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:899
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:955
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe prebrati."
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe prebrati."
@@ -1146,27 +1684,27 @@ msgstr "Vrednosti '%s' ni mogo
 # 
 # msw/registry.cpp:774
 # msw/registry.cpp:813
 # 
 # msw/registry.cpp:774
 # msw/registry.cpp:813
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
+#: ../src/msw/registry.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe prebrati."
 
 # common/image.cpp:653
 # common/image.cpp:673
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe prebrati."
 
 # common/image.cpp:653
 # common/image.cpp:673
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:2059
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Slike ni mogoèe shraniti v datoteko '%s': neznana konènica."
 
 # generic/logg.cpp:535
 # generic/logg.cpp:932
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Slike ni mogoèe shraniti v datoteko '%s': neznana konènica."
 
 # generic/logg.cpp:535
 # generic/logg.cpp:932
-#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoèe shraniti v datoteko."
 
 # msw/thread.cpp:485
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoèe shraniti v datoteko."
 
 # msw/thread.cpp:485
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoèe nastaviti."
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoèe nastaviti."
 
@@ -1176,14 +1714,14 @@ msgstr "Prioritet niti ni bilo mogo
 # 
 # msw/registry.cpp:799
 # msw/registry.cpp:923
 # 
 # msw/registry.cpp:799
 # msw/registry.cpp:923
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
+#: ../src/msw/registry.cpp:970
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe nastaviti."
 
 # common/file.cpp:304
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe nastaviti."
 
 # common/file.cpp:304
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Pisanje v upadalni tok ni mo¾no: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Pisanje v upadalni tok ni mo¾no: %s"
@@ -1199,314 +1737,535 @@ msgstr "Pisanje v upadalni tok ni mo
 # generic/proplist.cpp:523
 # generic/wizard.cpp:192
 # html/helpfrm.cpp:910
 # generic/proplist.cpp:523
 # generic/wizard.cpp:192
 # html/helpfrm.cpp:910
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
 msgid "Cancel"
 msgstr "Preklièi"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Preklièi"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoèe pretvoriti: pogovorno okno neznano."
 
 # common/fontmap.cpp:332
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoèe pretvoriti: pogovorno okno neznano."
 
 # common/fontmap.cpp:332
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#: ../src/common/strconv.cpp:3482
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
 
 # msw/dialup.cpp:518
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
 
 # msw/dialup.cpp:518
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/msw/dialup.cpp:547
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoèe najti: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoèe najti: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogoèe najti vsebnika."
 
 # generic/helpext.cpp:96
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogoèe najti vsebnika."
 
 # generic/helpext.cpp:96
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogoèe najti."
 
 # msw/dialup.cpp:832
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogoèe najti."
 
 # msw/dialup.cpp:832
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:852
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Ni mo¾no najti mesta datoteke adresarja"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Ni mo¾no najti mesta datoteke adresarja"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoèe pridobiti razpona prioritet."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoèe pridobiti razpona prioritet."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Imena gostitelja ni mogoèe dobiti"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Imena gostitelja ni mogoèe dobiti"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoèe dobiti"
 
 # msw/dialup.cpp:925
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoèe dobiti"
 
 # msw/dialup.cpp:925
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:946
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Povezave ni mogoèe prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
 
 # msw/app.cpp:252
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Povezave ni mogoèe prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
 
 # msw/app.cpp:252
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Inicializacija OLE ni mo¾na"
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Inicializacija OLE ni mo¾na"
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:282
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "SciTech MGL ni mogoèe inicializirati!"
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "SciTech MGL ni mogoèe inicializirati!"
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Zaslona ni mogoèe inicializirati."
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Zaslona ni mogoèe inicializirati."
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:600
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni mo¾no."
 
 # common/ffile.cpp:101
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni mo¾no."
 
 # common/ffile.cpp:101
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Ni mogoèe nalo¾iti virov iz datoteke '%s'."
 
 # html/htmlfilt.cpp:146
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Ni mogoèe nalo¾iti virov iz datoteke '%s'."
 
 # html/htmlfilt.cpp:146
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Dokumenta HTML ni mogoèe odpreti: %s"
 
 # html/helpdata.cpp:657
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Dokumenta HTML ni mogoèe odpreti: %s"
 
 # html/helpdata.cpp:657
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Knjige s HTML pomoèjo ni mogoèe odpreti: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Knjige s HTML pomoèjo ni mogoèe odpreti: %s"
 
-# generic/helpext.cpp:96
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "URL '%s' ni mogoèe odpreti."
-
 # html/helpdata.cpp:353
 # html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:305
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoèe odpreti: %s"
 
 # msw/dib.cpp:434
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoèe odpreti: %s"
 
 # msw/dib.cpp:434
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe odpreti."
 
 # generic/dcpsg.cpp:1584
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe odpreti."
 
 # generic/dcpsg.cpp:1584
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoèe odpreti!"
 
 # html/helpdata.cpp:368
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoèe odpreti!"
 
 # html/helpdata.cpp:368
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Indeksne datoteke ni mogoèe odpreti: %s"
 
 # html/helpdata.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Indeksne datoteke ni mogoèe odpreti: %s"
 
 # html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/common/intl.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Mno¾inskih oblik ni mogoèe razèleniti: '%s'"
 
 # html/helpdata.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Mno¾inskih oblik ni mogoèe razèleniti: '%s'"
 
 # html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoèe razèleniti."
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoèe razèleniti."
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Razèlenitev dimenzije iz '%s' ni mo¾na."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Razèlenitev dimenzije iz '%s' ni mo¾na."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Prazne strani ni mogoèe natisniti."
 
 # html/helpdata.cpp:353
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Prazne strani ni mogoèe natisniti."
 
 # html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Imena tipa ni mogoèe prebrati iz '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Imena tipa ni mogoèe prebrati iz '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Ni mogoèe pridobiti politiko razporejanja niti."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Ni mogoèe pridobiti politiko razporejanja niti."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Niti ni mo¾no zagnati: napaka pri pisanju TLS"
 
 # msw/thread.cpp:871
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Niti ni mo¾no zagnati: napaka pri pisanju TLS"
 
 # msw/thread.cpp:871
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
 msgid "Cannot wait for thread termination."
 msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Ustavitve niti ni mogoèe prièakati."
+msgstr "Na ustavitev niti ni mogoèe poèakati."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/thread.cpp:519
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/thread.cpp:519
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Èakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoèe ustvariti"
 
 # html/helpfrm.cpp:398
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Èakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoèe ustvariti"
 
 # html/helpfrm.cpp:398
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikovanje malih/velikih èrk"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikovanje malih/velikih èrk"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:217
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:217
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Poravnano na sredino"
+
+# generic/dirdlgg.cpp:217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
 msgid "Centered"
 msgstr "Poravnano na sredino"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Poravnano na sredino"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
+
+# generic/dirdlgg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Centre"
+msgstr "Poravnano na sredino"
+
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# msw/thread.cpp:519
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "Mutexa ni mogoèe ustvariti."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Pojdi na ..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
+msgid "Change Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Èe je pisava podèrtana ali ne."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
 
 # msw/dialup.cpp:767
 
 # msw/dialup.cpp:767
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga ¾elite poklicati."
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga ¾elite poklicati."
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Izberite barvo"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Izberite barvo"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Izberite pisavo"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Izberite pisavo"
 
+#: ../src/common/module.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zapri "
 
 # generic/logg.cpp:475
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zapri "
 
 # generic/logg.cpp:475
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+# generic/logg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Zapri to okno"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
+
+# generic/logg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Zapri to okno"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
 
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
+
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri "
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri "
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Zapri\tAlt-F4"
 
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Zapri\tAlt-F4"
 
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
 msgid "Close All"
 msgstr "Zapri vse"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Zapri vse"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
+
 # generic/logg.cpp:477
 # generic/logg.cpp:477
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zapri to okno"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zapri to okno"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
+msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Colour:"
+msgstr "&Barva:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "datoteka stisnjene pomoèi HTML (*.chm)|*.chm|"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:210
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "datoteka stisnjene pomoèi HTML (*.chm)|*.chm|"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:210
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
 msgid "Computer"
 msgstr "Raèunalnik"
 
 # common/fileconf.cpp:760
 msgid "Computer"
 msgstr "Raèunalnik"
 
 # common/fileconf.cpp:760
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
+#: ../src/common/fileconf.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more zaèeti s '%c'."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1077
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more zaèeti s '%c'."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1077
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potrdi"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potrdi"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potrdite osve¾itev registra"
 
 # html/htmlwin.cpp:166
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potrdite osve¾itev registra"
 
 # html/htmlwin.cpp:166
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezovanje poteka ..."
 
 # generic/helpwxht.cpp:159
 # html/helpfrm.cpp:303
 # html/helpfrm.cpp:312
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezovanje poteka ..."
 
 # generic/helpwxht.cpp:159
 # html/helpfrm.cpp:303
 # html/helpfrm.cpp:312
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
 msgid "Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
+#: ../src/common/strconv.cpp:1732
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Kopirano v odlo¾i¹èe:\"%s\""
 
 # generic/prntdlgg.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Kopirano v odlo¾i¹èe:\"%s\""
 
 # generic/prntdlgg.cpp:196
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "Copies:"
 msgstr "©t. kopij"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "©t. kopij"
 
+# generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Izbira"
+
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
@@ -1531,7 +2290,7 @@ msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Datoteke include vira %s ni mogoèe najti."
 
 # generic/tabg.cpp:1042
 msgstr "Datoteke include vira %s ni mogoèe najti."
 
 # generic/tabg.cpp:1042
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Tabulatorja za id ni mogoèe najti."
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Tabulatorja za id ni mogoèe najti."
 
@@ -1562,32 +2321,31 @@ msgstr ""
 "ali preskrbite #define (oglejte si priroènik za opozorila)."
 
 # common/prntbase.cpp:711
 "ali preskrbite #define (oglejte si priroènik za opozorila)."
 
 # common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoèe zaèeti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoèe zaèeti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
+#: ../src/msw/printwin.cpp:230
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Tiskanja ni mogoèe pognati."
 
 # common/wincmn.cpp:784
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Tiskanja ni mogoèe pognati."
 
 # common/wincmn.cpp:784
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Podatkov ni mogoèe prenesti v okno."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Podatkov ni mogoèe prenesti v okno."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Mutexa ni mogoèe odkleniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Mutexa ni mogoèe odkleniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:149
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
 
@@ -1596,23 +2354,35 @@ msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
 # msw/imaglist.cpp:152
 # msw/imaglist.cpp:174
 # msw/imaglist.cpp:187
 # msw/imaglist.cpp:152
 # msw/imaglist.cpp:174
 # msw/imaglist.cpp:187
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Na seznam slik ni mogoèe dodati slike."
 
 # msw/timer.cpp:96
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Na seznam slik ni mogoèe dodati slike."
 
 # msw/timer.cpp:96
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Èasovnika ni mogoèe ustvariti"
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Èasovnika ni mogoèe ustvariti"
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
 
+# msw/timer.cpp:96
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Èasovnika ni mogoèe ustvariti"
+
+# msw/thread.cpp:578
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoèe dobiti"
+
 # common/dynlib.cpp:309
 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 # common/dynlib.cpp:309
 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
@@ -1620,12 +2390,18 @@ msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Simbola '%s' v dinamièni knji¾nici ni mogoèe najti."
 
 # msw/thread.cpp:578
 msgstr "Simbola '%s' v dinamièni knji¾nici ni mogoèe najti."
 
 # msw/thread.cpp:578
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoèe dobiti"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoèe dobiti"
 
+# msw/thread.cpp:578
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoèe dobiti"
+
 # common/imagpng.cpp:251
 # common/imagpng.cpp:251
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/common/imagpng.cpp:621
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Slike PNG ni mogoèe nalo¾iti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje "
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Slike PNG ni mogoèe nalo¾iti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje "
@@ -1633,161 +2409,237 @@ msgstr ""
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Zvoènih podatkov iz '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
 
 # msw/dib.cpp:434
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Zvoènih podatkov iz '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
 
 # msw/dib.cpp:434
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Zvoka ni mogoèe odpreti: %s"
 
 # msw/ole/dataobj.cpp:151
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Zvoka ni mogoèe odpreti: %s"
 
 # msw/ole/dataobj.cpp:151
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Registracija oblike zapisa odlo¾i¹èa '%s' ni uspela."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Registracija oblike zapisa odlo¾i¹èa '%s' ni uspela."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:166
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
 
 # msw/listctrl.cpp:616
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
 
 # msw/listctrl.cpp:616
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoèe pridobiti."
 
 # common/imagbmp.cpp:62
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoèe pridobiti."
 
 # common/imagbmp.cpp:62
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:687
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Slike PNG ni mogoèe shraniti."
 
 # msw/thread.cpp:958
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Slike PNG ni mogoèe shraniti."
 
 # msw/thread.cpp:958
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Niti ni mogoèe konèati."
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Niti ni mogoèe konèati."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr ""
 "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoèe najti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:572
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr ""
 "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoèe najti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:572
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ustvari imenik"
 
 # generic/filedlgg.cpp:883
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ustvari imenik"
 
 # generic/filedlgg.cpp:883
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Ustvari nov imenik"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Ustvari nov imenik"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+# common/utilscmn.cpp:464
+#: ../src/common/menucmn.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "CTRL"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Izre¾i"
 
 # generic/filedlgg.cpp:890
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Izre¾i"
 
 # generic/filedlgg.cpp:890
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Trenutni imenik:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Trenutni imenik:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+# generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Izbira"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "cirilièno (ISO-8859-5)"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "cirilièno (ISO-8859-5)"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D, 22 x 34 in"
 
 # msw/dde.cpp:597
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D, 22 x 34 in"
 
 # msw/dde.cpp:597
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:627
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
 
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:65
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:66
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
+
 # common/imagbmp.cpp:257
 # common/imagbmp.cpp:257
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
 
 # common/imagbmp.cpp:220
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
 
 # common/imagbmp.cpp:220
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Glava DIB: vi¹ina slike > 32767 pikslov za datoteko."
 
 # common/imagbmp.cpp:214
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Glava DIB: vi¹ina slike > 32767 pikslov za datoteko."
 
 # common/imagbmp.cpp:214
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Glava DIB: ¹irina slike > 32767 pikslov za datoteko."
 
 # common/imagbmp.cpp:234
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Glava DIB: ¹irina slike > 32767 pikslov za datoteko."
 
 # common/imagbmp.cpp:234
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
 
 # common/imagbmp.cpp:243
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
 
 # common/imagbmp.cpp:243
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+# generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/common/menucmn.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<POGON>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#: ../src/common/menucmn.cpp:77
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Poroèilo o razhro¹èevanju \"%s\""
 
 # common/filefn.cpp:1086
 
 # common/filefn.cpp:1086
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Imenika '%s' ni mogoèe ustvariti."
+msgstr "Poroèila o razhro¹èevanju ni mogoèe ustvariti."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Tvorba poroèila o razhro¹èevanju ni uspela."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:207
 
 # generic/fontdlgg.cpp:207
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Decorative"
 msgstr "Okrasno"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Okrasno"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Privzeto kodiranje"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Privzeto kodiranje"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
 msgid "Default printer"
 msgstr "Privzeti tiskalnik"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Privzeti tiskalnik"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Zbri¹i"
+
+# common/docview.cpp:1371
+# common/docview.cpp:1422
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Izberi &vse"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Zbri¹i element"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Zbri¹i element"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
 msgid "Delete item"
 msgstr "Zbri¹i element"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Zbri¹i element"
 
+# generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Izbira"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Zbri¹i element"
+
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/iniconf.cpp:476
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/iniconf.cpp:476
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Zbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Zbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
 msgid "Desktop"
 msgstr "Namizje"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Namizje"
 
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
+
 # msw/dialup.cpp:354
 # msw/dialup.cpp:354
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -1796,34 +2648,44 @@ msgstr ""
 "(RAS) na tem raèunalniku ni name¹èena. Prosimo namestite jo."
 
 # generic/tipdlg.cpp:177
 "(RAS) na tem raèunalniku ni name¹èena. Prosimo namestite jo."
 
 # generic/tipdlg.cpp:177
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
 
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr ""
+
+# generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
+msgid "Directories"
+msgstr "Imeniki"
+
 # common/filefn.cpp:1086
 # common/filefn.cpp:1086
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/common/filefn.cpp:1219
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Imenika '%s' ni mogoèe ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Imenika '%s' ni mogoèe ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Imenik ne obstaja"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Imenik ne obstaja"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Imenik ne obstaja."
 
 # html/helpfrm.cpp:366
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Imenik ne obstaja."
 
 # html/helpfrm.cpp:366
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -1832,12 +2694,15 @@ msgstr ""
 "obèutljivo na velikost èrk"
 
 # html/helpfrm.cpp:535
 "obèutljivo na velikost èrk"
 
 # html/helpfrm.cpp:535
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Poka¾i pogovorno okno z mo¾nostmi"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Poka¾i pogovorno okno z mo¾nostmi"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1853,72 +2718,116 @@ msgstr ""
 "%s %1"
 
 # common/docview.cpp:440
 "%s %1"
 
 # common/docview.cpp:440
-#: ../src/common/docview.cpp:464
+#: ../src/common/docview.cpp:459
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Ali ¾elite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Ali ¾elite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2019
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne shrani"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne shrani"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgstr "Konèano"
 
 # generic/progdlgg.cpp:313
 msgid "Done"
 msgstr "Konèano"
 
 # generic/progdlgg.cpp:313
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
 msgid "Done."
 msgstr "Konèano."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Konèano."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E, 34 x 44 in"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E, 34 x 44 in"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/menucmn.cpp:79
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:70
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:83
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:91
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
 msgid "Edit item"
 msgstr "Uredi element"
 
 # generic/progdlgg.cpp:153
 msgid "Edit item"
 msgstr "Uredi element"
 
 # generic/progdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Preteèeni èas:"
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Preteèeni èas:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Vnesite ¹tevilko strani med %d in %d:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Vnesite ¹tevilko strani med %d in %d:"
 
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
+
 # common/ffile.cpp:85
 # common/file.cpp:243
 # common/ffile.cpp:85
 # common/file.cpp:243
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "ni mogoèe odpreti datoteke '%s'"
+msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":"
 
 # generic/helphtml.cpp:320
 
 # generic/helphtml.cpp:320
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Entries found"
 msgstr "Najdeni vnosi"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Najdeni vnosi"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm"
+
 # common/config.cpp:349
 # common/config.cpp:349
-#: ../src/common/config.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/config.cpp:402
+#, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
-"Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %d v '%s'"
+"Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:268
 # generic/dirdlgg.cpp:286
 
 # generic/dirdlgg.cpp:268
 # generic/dirdlgg.cpp:286
@@ -1931,27 +2840,23 @@ msgstr ""
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 # generic/helpxlp.cpp:241
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 # generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-# common/log.cpp:362
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
-msgid "Error "
-msgstr "Napaka"
-
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 # generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Napaka pri branju slike DIB."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 msgstr "Napaka pri branju slike DIB."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
@@ -1960,73 +2865,73 @@ msgid "Error reading config options."
 msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih mo¾nosti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih mo¾nosti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Napaka pri èakanju na semafor"
 
 # common/log.cpp:362
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Napaka pri èakanju na semafor"
 
 # common/log.cpp:362
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:441
 msgid "Error: "
 msgstr "Napaka:"
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Napaka:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
 
 # generic/progdlgg.cpp:160
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
 
 # generic/progdlgg.cpp:160
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Prièakovan èas:"
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Prièakovan èas:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "Izvr¹ljive datoteke (*.exe)|*.exe|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
 
 # msw/utilsexc.cpp:585
 
 # msw/utilsexc.cpp:585
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspe¹no z napako: %ul"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspe¹no z napako: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 msgid "Expected '*' while parsing resource."
 msgstr "Prièakovan '*' pri razèlenjevanju vira."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 msgid "Expected '*' while parsing resource."
 msgstr "Prièakovan '*' pri razèlenjevanju vira."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
 msgid "Expected '=' while parsing resource."
 msgstr "Prièakovan '=' pri razèlenjevanju vira."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 msgid "Expected '=' while parsing resource."
 msgstr "Prièakovan '=' pri razèlenjevanju vira."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr "Prièakovan 'char' pri razèlenjevanju vira."
 
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr "Prièakovan 'char' pri razèlenjevanju vira."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 "Izvoz registrskega kljuèa: datoteka \"%s\" ¾e obstaja in ne bo prepisana."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 "Izvoz registrskega kljuèa: datoteka \"%s\" ¾e obstaja in ne bo prepisana."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "raz¹irjena kodna stran Unix za Japon¹èino (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "raz¹irjena kodna stran Unix za Japon¹èino (EUC-JP)"
 
@@ -2035,23 +2940,27 @@ msgstr "raz
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
 
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
 
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
+msgid "F"
+msgstr ""
+
 # msw/dialup.cpp:860
 # msw/dialup.cpp:860
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Neuspe¹no %s klicne povezave: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Neuspe¹no %s klicne povezave: %s"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Neuspe¹en dostop do zaklenjene datoteke."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Neuspe¹en dostop do zaklenjene datoteke."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %luKb spomina ni uspela."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %luKb spomina ni uspela."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Sprememba video naèina ni uspela."
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Sprememba video naèina ni uspela."
 
@@ -2060,95 +2969,107 @@ msgstr "Sprememba video na
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Imenika %s/.gnome ni mogoèe ustvariti."
+msgstr "Imenika poroèila o razhro¹èevanju \"%s\" ni mogoèe poèistiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:190
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Neuspe¹no zapiranje datoteène roèice."
 
 # common/ffile.cpp:182
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Neuspe¹no zapiranje datoteène roèice."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:122
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Zaprtje odlo¾i¹èa ni uspelo."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Zaprtje odlo¾i¹èa ni uspelo."
 
+# msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/x11/utils.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Zaprtje odlo¾i¹èa ni uspelo."
+
 # msw/dialup.cpp:801
 # msw/dialup.cpp:801
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/msw/dialup.cpp:821
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Neuspela povezava: manjkajoèe uporabni¹ko ime/geslo."
 
 # msw/dialup.cpp:747
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Neuspela povezava: manjkajoèe uporabni¹ko ime/geslo."
 
 # msw/dialup.cpp:747
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:767
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
 
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/common/textfile.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
+msgstr "Neuspe¹no zapiranje datoteène roèice."
+
 # msw/registry.cpp:594
 # msw/registry.cpp:594
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/msw/registry.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
 
 # msw/registry.cpp:603
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
 
 # msw/registry.cpp:603
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kopiranje vsebine registrskega kljuèa '%s' v '%s' ni uspelo."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kopiranje vsebine registrskega kljuèa '%s' v '%s' ni uspelo."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#: ../src/common/filefn.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'"
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:608
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Registrskega podkljuèa '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'."
 
 # msw/dde.cpp:934
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Registrskega podkljuèa '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'."
 
 # msw/dde.cpp:934
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Niza DDE ni mogoèe ustvariti."
 
 # msw/mdi.cpp:428
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Niza DDE ni mogoèe ustvariti."
 
 # msw/mdi.cpp:428
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
+#: ../src/msw/mdi.cpp:463
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Ustvarjanje star¹evskega okvira MDI ni uspelo."
 
 # msw/statbr95.cpp:149
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Ustvarjanje star¹evskega okvira MDI ni uspelo."
 
 # msw/statbr95.cpp:149
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Statusne vrstice ni mogoèe ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Statusne vrstice ni mogoèe ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:822
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Zaèasnega imena datoteke ni mogoèe ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Zaèasnega imena datoteke ni mogoèe ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Brezimne cevi ni mogoèe ustvariti."
 
 # msw/dde.cpp:401
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Brezimne cevi ni mogoèe ustvariti."
 
 # msw/dde.cpp:401
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Povezava s stre¾nikom '%s' na temo '%s' ni uspela."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Povezava s stre¾nikom '%s' na temo '%s' ni uspela."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+#: ../src/msw/cursor.cpp:215
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
 
@@ -2157,33 +3078,13 @@ msgstr "Kazalke ni mogo
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Imenika %s/.gnome ni mogoèe ustvariti."
-
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
-# msw/registry.cpp:399
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Imenika %s/.gnome ni mogoèe ustvariti."
-
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
-# msw/registry.cpp:399
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Imenika %s/mime-info ni mogoèe ustvariti."
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Imenika \"%s\" ni mogoèe ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:551
 
 # generic/dirdlgg.cpp:551
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -2197,12 +3098,12 @@ msgstr ""
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Kljuèa registra za datoteke '%s' ni mogoèe uspe¹no ustvariti."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Kljuèa registra za datoteke '%s' ni mogoèe uspe¹no ustvariti."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
@@ -2210,14 +3111,13 @@ msgstr ""
 "(koda napake %d)"
 
 # html/winpars.cpp:364
 "(koda napake %d)"
 
 # html/winpars.cpp:364
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/html/winpars.cpp:587
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoèe prikazati."
 
 # msw/clipbrd.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoèe prikazati."
 
 # msw/clipbrd.cpp:134
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Izpraznitev odlo¾i¹èa ni uspela."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Izpraznitev odlo¾i¹èa ni uspela."
 
@@ -2226,32 +3126,32 @@ msgstr "Izpraznitev odlo
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Pre¹tevanje video-naèinov ni uspelo."
 
 # msw/dde.cpp:616
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Pre¹tevanje video-naèinov ni uspelo."
 
 # msw/dde.cpp:616
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:646
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s stre¾nikom DDE ni uspela."
 
 # msw/dialup.cpp:639
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s stre¾nikom DDE ni uspela."
 
 # msw/dialup.cpp:639
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Klicna povezava ni bila uspe¹no vzpostavljena: %s"
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Klicna povezava ni bila uspe¹no vzpostavljena: %s"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' ni mogoèe izvesti\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' ni mogoèe izvesti\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "curl ni bilo mogoèe izvesti, prosimo namestite je v poti PATH."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
@@ -2260,7 +3160,7 @@ msgstr ""
 "Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n"
 "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
 
 "Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n"
 "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
@@ -2269,7 +3169,7 @@ msgstr ""
 "Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n"
 "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadIconData?"
 
 "Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n"
 "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadIconData?"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
@@ -2278,61 +3178,62 @@ msgstr ""
 "Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n"
 "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
 
 "Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n"
 "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
 
+#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Ujemanje '%s' v veljavnem izrazu neuspe¹no: %s"
+
 # msw/dialup.cpp:699
 # msw/dialup.cpp:699
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:719
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Neuspe¹no pridobivanje imen ISP: %s"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Neuspe¹no pridobivanje imen ISP: %s"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo¾i¹èa ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:623
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo¾i¹èa ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:623
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Podatkov z odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Podatkov z odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
 
-# msw/statbr95.cpp:149
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Zasledovanja kopice ni mogoèe pridobiti:\n"
-"%s"
-
 # common/timercmn.cpp:196
 # common/timercmn.cpp:196
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Lokalnega sistemskega èasa ni mogoèe razbrati."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Lokalnega sistemskega èasa ni mogoèe razbrati."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+#: ../src/common/filefn.cpp:1478
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Delovnega imenika ni mogoèe pridobiti."
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Delovnega imenika ni mogoèe pridobiti."
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoèe najti."
 
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoèe najti."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML Help neuspe¹no inicializiran."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML Help neuspe¹no inicializiran."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGl neuspe¹no inicializiran."
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGl neuspe¹no inicializiran."
 
+# generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Delovnega imenika ni mogoèe pridobiti."
+
 # common/ffile.cpp:182
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe pregledati."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe pregledati."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -2340,25 +3241,25 @@ msgstr ""
 "Pridru¾itev k niti ni uspela, odkrita mo¾na izguba spomina - prosimo ponovno "
 "za¾enite program"
 
 "Pridru¾itev k niti ni uspela, odkrita mo¾na izguba spomina - prosimo ponovno "
 "za¾enite program"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#: ../src/msw/utils.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Neuspe¹en uboj procesa %d"
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Neuspe¹en uboj procesa %d"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoèe nalo¾iti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoèe nalo¾iti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:310
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
 
@@ -2375,24 +3276,19 @@ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe nalo¾iti. Napaka '%s'"
 
 # common/ffile.cpp:182
 msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe nalo¾iti. Napaka '%s'"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe zakleniti."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe zakleniti."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Ujemanje '%s' v veljavnem izrazu neuspe¹no: %s"
-
 # common/ffile.cpp:182
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
+#: ../src/common/filename.cpp:2183
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Sprememba datoteènih èasov za '%s' ni uspela."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Sprememba datoteènih èasov za '%s' ni uspela."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/filename.cpp:178
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti za %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti za %s"
@@ -2403,41 +3299,47 @@ msgstr "'%s' ni mogo
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoèe odpreti."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoèe odpreti."
 
+# generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/x11/utils.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti za %s"
+
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/filename.cpp:857
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:102
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:102
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Odlo¾i¹èa ni mogoèe odpreti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:539
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Odlo¾i¹èa ni mogoèe odpreti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:539
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Podatkov ni mogoèe postaviti na odlo¾i¹èe."
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Podatkov ni mogoèe postaviti na odlo¾i¹èe."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Preusmeritev otro¹kih procesov IO ni uspela."
 
 # msw/dde.cpp:285
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Preusmeritev otro¹kih procesov IO ni uspela."
 
 # msw/dde.cpp:285
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:292
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Registracija stre¾nika DDE '%s' ni uspela."
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Registracija stre¾nika DDE '%s' ni uspela."
@@ -2447,12 +3349,12 @@ msgstr "Registracija stre
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "Neuspe¹na registracija okenskega razdreda OpenGL"
 
 # common/fontmap.cpp:552
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "Neuspe¹na registracija okenskega razdreda OpenGL"
 
 # common/fontmap.cpp:552
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoèe zapomniti."
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoèe zapomniti."
@@ -2463,10 +3365,10 @@ msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogo
 # 
 # common/file.cpp:552
 # common/file.cpp:562
 # 
 # common/file.cpp:552
 # common/file.cpp:562
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe odstraniti."
+msgstr "Datoteke poroèila o razhro¹èevanju \"%s\" ni mogoèe odstraniti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -2474,7 +3376,7 @@ msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogo
 # 
 # common/file.cpp:552
 # common/file.cpp:562
 # 
 # common/file.cpp:552
 # common/file.cpp:562
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe odstraniti."
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe odstraniti."
@@ -2485,171 +3387,181 @@ msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogo
 # 
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
 # 
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
 
 # msw/registry.cpp:440
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
 
 # msw/registry.cpp:440
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:459
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
 
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+
 # msw/registry.cpp:540
 # msw/registry.cpp:540
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Preimenovanje kljuèa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Preimenovanje kljuèa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:428
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Podatkov iz odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Podatkov iz odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#: ../src/common/filename.cpp:2276
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Neuspe¹no pridobivanje datoteènih èasov za '%s'"
 
 # msw/dialup.cpp:463
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Neuspe¹no pridobivanje datoteènih èasov za '%s'"
 
 # msw/dialup.cpp:463
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:492
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Besedila sporoèila o napaki RAS ni mogoèe pridobiti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:652
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Besedila sporoèila o napaki RAS ni mogoèe pridobiti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:652
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Podprte oblike zapisa odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Podprte oblike zapisa odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Neuspe¹no shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
 
 # msw/dde.cpp:661
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Neuspe¹no shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
 
 # msw/dde.cpp:661
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:692
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Po¹iljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Po¹iljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:380
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Prenosnega naèina FTP ni mogoèe nastaviti na %s."
 
 # msw/clipbrd.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Prenosnega naèina FTP ni mogoèe nastaviti na %s."
 
 # msw/clipbrd.cpp:300
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Neuspe¹no doloèanje podatkov za odlo¾i¹èe."
 
 # common/ffile.cpp:182
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Neuspe¹no doloèanje podatkov za odlo¾i¹èe."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo mo¾no nastaviti pravic."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo mo¾no nastaviti pravic."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:517
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Neuspe¹no nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Neuspe¹no nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Delovnega imenika ni mogoèe pridobiti."
+
+# generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoèe nastaviti."
 
 # common/fs_mem.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoèe nastaviti."
 
 # common/fs_mem.cpp:167
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Slike '%s' ni mogoèe shraniti v spominski VFS!"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Slike '%s' ni mogoèe shraniti v spominski VFS!"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Niti ni mogoèe prekiniti."
 
 # msw/dde.cpp:635
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Niti ni mogoèe prekiniti."
 
 # msw/dde.cpp:635
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:665
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s stre¾nikom DDE ni uspela."
 
 # msw/dialup.cpp:933
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s stre¾nikom DDE ni uspela."
 
 # msw/dialup.cpp:933
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#: ../src/common/filename.cpp:2198
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoèe dotakniti."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoèe dotakniti."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe odkleniti."
 
 # msw/dde.cpp:301
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe odkleniti."
 
 # msw/dde.cpp:301
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Odjava stre¾nika DDE '%s' ni uspela."
 
 # common/fileconf.cpp:800
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Odjava stre¾nika DDE '%s' ni uspela."
 
 # common/fileconf.cpp:800
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Uporabni¹ke konfiguracijske datoteke ni mogoèe posodobiti."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Uporabni¹ke konfiguracijske datoteke ni mogoèe posodobiti."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr ""
-"Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspe¹no ustvarjeno "
-"(koda napake %d)"
+msgstr "Poroèila o razhro¹èevanju ni bilo mogoèe prenesti (koda napake %d)"
 
 # common/ffile.cpp:182
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoèe pisati."
 
 # generic/logg.cpp:371
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoèe pisati."
 
 # generic/logg.cpp:371
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Usodna napaka"
 
 # common/log.cpp:355
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Usodna napaka"
 
 # common/log.cpp:355
-#: ../src/common/log.cpp:465
+#: ../src/common/log.cpp:430
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Usodna napaka:"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Usodna napaka:"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
 # html/htmprint.cpp:272
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
 # html/htmprint.cpp:272
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1074
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Datoteka %s ¾e obstaja, jo resnièno ¾elite prepisati?"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Datoteka %s ¾e obstaja, jo resnièno ¾elite prepisati?"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1074
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -2659,184 +3571,249 @@ msgstr ""
 "Jo ¾elite prepisati?"
 
 # common/textcmn.cpp:94
 "Jo ¾elite prepisati?"
 
 # common/textcmn.cpp:94
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Datoteke ni mogoèe nalo¾iti."
 
 # common/docview.cpp:296
 # common/docview.cpp:332
 # common/docview.cpp:1388
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Datoteke ni mogoèe nalo¾iti."
 
 # common/docview.cpp:296
 # common/docview.cpp:332
 # common/docview.cpp:1388
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
+#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
 msgid "File error"
 msgstr "Datoteèna napaka"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:286
 # generic/filedlgg.cpp:731
 msgid "File error"
 msgstr "Datoteèna napaka"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:286
 # generic/filedlgg.cpp:731
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Ime datoteke ¾e obstaja."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Ime datoteke ¾e obstaja."
 
+# generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
 # generic/filedlgg.cpp:825
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
+#: ../src/common/filefn.cpp:1775
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Datoteke (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Datoteke (%s)"
 
+# generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+msgid "Filter"
+msgstr "Konènica"
+
 # html/helpfrm.cpp:340
 # html/helpfrm.cpp:340
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Find"
 msgstr "Poi¹èi"
 
 # html/helpfrm.cpp:889
 msgid "Find"
 msgstr "Poi¹èi"
 
 # html/helpfrm.cpp:889
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Nespremenljiva pisava:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Nespremenljiva pisava:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>le¾eèe</i>"
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>le¾eèe</i>"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Odebeljenost pisave."
+
 # html/helpfrm.cpp:899
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost pisave"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Velikost pisave"
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Velikost pisave"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Razcepitev ni uspela"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Razcepitev ni uspela"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
+msgid "Formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:124
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:124
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
 msgid "Found "
 msgstr "Najdeno"
 
 # html/helpfrm.cpp:637
 msgid "Found "
 msgstr "Najdeno"
 
 # html/helpfrm.cpp:637
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Najdenih %i ujemanj"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Najdenih %i ujemanj"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:187
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "GB-2312"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: neveljaven indeks gif."
 
 # common/imaggif.cpp:74
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: neveljaven indeks gif."
 
 # common/imaggif.cpp:74
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skraj¹an."
 
 # common/imaggif.cpp:58
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skraj¹an."
 
 # common/imaggif.cpp:58
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
 
 # common/imaggif.cpp:61
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
 
 # common/imaggif.cpp:61
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: premalo spomina."
 
 # common/imaggif.cpp:64
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: premalo spomina."
 
 # common/imaggif.cpp:64
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:272
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:272
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#: ../src/common/prntbase.cpp:237
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Splo¹ni PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Splo¹ni PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xti.h:841
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "Klic GetProperty brez veljavnega pridobilnika"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "Klic GetProperty brez veljavnega pridobilnika"
 
-#: ../include/wx/xti.h:906
+#: ../include/wx/xti.h:902
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "Klic GetPropertyCollection na splo¹en dostopnik"
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "Klic GetPropertyCollection na splo¹en dostopnik"
 
-#: ../include/wx/xti.h:853
+#: ../include/wx/xti.h:849
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "Klic GetPropertyCollection brez veljavnega pridobilnika zbirke"
 
 # html/helpfrm.cpp:501
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "Klic GetPropertyCollection brez veljavnega pridobilnika zbirke"
 
 # html/helpfrm.cpp:501
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
 msgid "Go back"
 msgstr "Pojdi nazaj"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Pojdi nazaj"
 
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr ""
+
 # html/helpfrm.cpp:504
 # html/helpfrm.cpp:504
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
 msgid "Go forward"
 msgstr "Pojdi naprej"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Pojdi naprej"
 
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr ""
+
 # html/helpfrm.cpp:509
 # html/helpfrm.cpp:509
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Pojdi nivo vi¹je v hierarhiji dokumenta"
 
 # generic/filedlgg.cpp:875
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Pojdi nivo vi¹je v hierarhiji dokumenta"
 
 # generic/filedlgg.cpp:875
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Pojdi na domaèi imenik"
 
 # generic/filedlgg.cpp:869
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Pojdi na domaèi imenik"
 
 # generic/filedlgg.cpp:869
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Pojdi na star¹evski imenik"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Pojdi na star¹evski imenik"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "gr¹ko (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "gr¹ko (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Ta razlièica zlib ne podpira Gzip"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Ta razlièica zlib ne podpira Gzip"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/common/menucmn.cpp:93
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "projekt pomoèi HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 # html/htmlwin.cpp:251
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "projekt pomoèi HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 # html/htmlwin.cpp:251
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid ""
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can continue any longer!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
 
@@ -2844,156 +3821,199 @@ msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
 # generic/proplist.cpp:528
 # html/helpfrm.cpp:208
 # msw/mdi.cpp:1283
 # generic/proplist.cpp:528
 # html/helpfrm.cpp:208
 # msw/mdi.cpp:1283
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoè"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoè"
 
+# generic/helpwxht.cpp:251
+# html/helpctrl.cpp:38
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Pomoè: %s"
+
 # html/helpfrm.cpp:872
 # html/helpfrm.cpp:872
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Mo¾nosti brskalnika pomoèi"
 
 # generic/helphtml.cpp:319
 # generic/helphtml.cpp:320
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Mo¾nosti brskalnika pomoèi"
 
 # generic/helphtml.cpp:319
 # generic/helphtml.cpp:320
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indeks pomoèi"
 
 # html/helpfrm.cpp:1172
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indeks pomoèi"
 
 # html/helpfrm.cpp:1172
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Pomoè pri tiskanju"
 
 # generic/helpwxht.cpp:251
 # html/helpctrl.cpp:38
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Pomoè pri tiskanju"
 
 # generic/helpwxht.cpp:251
 # html/helpctrl.cpp:38
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Teme pomoèi"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Teme pomoèi"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "knjige pomoèi (*.htb)|*.htb|knjige pomoèi (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "knjige pomoèi (*.htb)|*.htb|knjige pomoèi (*.zip)|*.zip|"
 
+#: ../src/generic/helpext.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+# common/intl.cpp:374
+#: ../src/generic/helpext.cpp:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Katalo¹ke datoteke za domeno '%s' ni mogoèe najti."
+
 # generic/helpwxht.cpp:251
 # html/helpctrl.cpp:38
 # generic/helpwxht.cpp:251
 # html/helpctrl.cpp:38
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Pomoè: %s"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Pomoè: %s"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:212
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:536
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:536
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domaèi imenik"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domaèi imenik"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:142
+#: ../include/wx/filefn.h:141
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: slika je pre¹iroka za ikono."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: slika je pre¹iroka za ikono."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okraj¹an."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okraj¹an."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: premalo spomina."
 
 # generic/progdlgg.cpp:241
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: premalo spomina."
 
 # generic/progdlgg.cpp:241
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
 
+#: ../src/common/menucmn.cpp:68
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:69
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 # generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoèe najti."
 
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoèe najti."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
-msgid "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Èe imate kak¹ne dodatne podatke glede tega poroèila o\n"
+"razhro¹èevanju, jih prosimo tukaj vnesite in bodo prilo¾ene poroèilu:"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
-msgid "If you wish to suppress this debug report completely, please "
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Èe ¾elite popolnoma prepreèiti to poroèilo o razhro¹èevanju, prosimo "
+"izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
+"vendar vedite, da to lahko onemogoèa izbolj¹anje programa, tako da èe je\n"
+"le mogoèe, prosimo nadaljujte s tvorbo poroèila.\n"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/msw/registry.cpp:1299
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Neupo¹tevanje vrednosti \"%s\" kljuèa \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Neupo¹tevanje vrednosti \"%s\" kljuèa \"%s\"."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Napaèno oblikovana skladnja datoteke vira."
 
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Napaèno oblikovana skladnja datoteke vira."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
 
-#: ../include/wx/xti.h:1650
+#: ../include/wx/xti.h:1668
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo ConstructObject"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo ConstructObject"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1723
+#: ../include/wx/xti.h:1742
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo Create"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:268
 # generic/filedlgg.cpp:717
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo Create"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:268
 # generic/filedlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Napaèno ime imenika"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Napaèno ime imenika"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Napaèna specifikacija datoteke"
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Napaèna specifikacija datoteke"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1169
+#: ../src/common/image.cpp:1830
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Slika in maska imata razlièno velikost."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Slika in maska imata razlièno velikost."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1500
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
+#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Datoteka slike ni vrste %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
 msgstr "Datoteka slike ni vrste %d."
 
 # msw/textctrl.cpp:219
 msgstr "Datoteka slike ni vrste %d."
 
 # msw/textctrl.cpp:219
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -3002,181 +4022,442 @@ msgstr ""
 "uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo ponovno "
 "namestite riched32.dll"
 
 "uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo ponovno "
 "namestite riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoèe pridobiti."
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoèe pridobiti."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe dobiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe dobiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#: ../src/common/filefn.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe prepisati."
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe prepisati."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1111
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe nastaviti."
 
 # html/helpfrm.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe nastaviti."
 
 # html/helpfrm.cpp:372
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamaknjeno"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamaknjeno"
 
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
+
 # html/helpfrm.cpp:372
 # html/helpfrm.cpp:372
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev."
+
+# html/helpfrm.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Zamaknjeno"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
+msgid "Inserts the chosen symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo"
 
 # common/imagtiff.cpp:171
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo"
 
 # common/imagtiff.cpp:171
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/appcmn.cpp:277
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Napaèna specifikacija naèina prikaza '%s'."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Napaèna specifikacija naèina prikaza '%s'."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:127
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
 
 # common/ffile.cpp:101
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
 
 # common/ffile.cpp:101
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali nièelni predmetni ID."
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali nièelni predmetni ID."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali nièelni predmetni ID."
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali nièelni predmetni ID."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:304
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzivno"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzivno"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
 
 # common/imagjpeg.cpp:202
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
 
 # common/imagjpeg.cpp:202
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: nalaganje ni mo¾no - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
 
 # common/imagjpeg.cpp:315
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: nalaganje ni mo¾no - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
 
 # common/imagjpeg.cpp:315
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoèe shraniti."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoèe shraniti."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "japonska dvojna razglednica, 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "japonska kuverta Èou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "japonska kuverta Èou #3 rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "japonska kuverta Èou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "japonska kuverta Èou #4 rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "japonska kuverta Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "japonska kuverta Kaku #2 rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "japonska kuverta Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "japonska kuverta Kaku #3 rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "japonska kuverta Ju #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "japonska kuverta Ju #4 rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "Justified"
 msgstr "Poravnano"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Poravnano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:121
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:124
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:118
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:125
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:115
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:105
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:119
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:117
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:107
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:120
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:113
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:111
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:109
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:122
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:103
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:123
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:104
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:74
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
 # generic/dcpsg.cpp:2262
 # generic/prntdlgg.cpp:441
 # generic/prntdlgg.cpp:637
 # generic/dcpsg.cpp:2262
 # generic/prntdlgg.cpp:441
 # generic/prntdlgg.cpp:637
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Landscape"
 msgstr "Pokrajina"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Pokrajina"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr ""
+
 # generic/prntdlgg.cpp:649
 # generic/prntdlgg.cpp:649
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levi rob"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra preèno, 9,275 x 12 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter rotirano, 11 x 8 1/2 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter preèno, 8 1/2 x 11 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
 msgid "Light"
 msgstr "Svetlo"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Svetlo"
 
+#: ../src/generic/helpext.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
 
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
+msgid "List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
+msgid "List styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
+
+# generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
+
 # generic/filedlgg.cpp:1270
 # msw/filedlg.cpp:483
 # generic/filedlgg.cpp:1270
 # msw/filedlg.cpp:483
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Nalo¾i datoteko %s"
 
 # html/htmlwin.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Nalo¾i datoteko %s"
 
 # html/htmlwin.cpp:187
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
 msgid "Loading : "
 msgstr "Nalaganje: "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Nalaganje: "
 
-# common/imagpnm.cpp:72
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Nalaganje slike Grey Ascii PNM ¹e ni podprto."
-
-# common/imagpnm.cpp:75
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Nalaganje slike Grey Raw PNM ¹e ni podprto."
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
@@ -3186,24 +4467,34 @@ msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # generic/logg.cpp:538
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # generic/logg.cpp:538
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
+#: ../src/generic/logg.cpp:573
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
 
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
+#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Dolge pretvorbe niso podprte"
 
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Dolge pretvorbe niso podprte"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "Otrok MDI"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "Otrok MDI"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "Na tem sistemu podpora nitim MP ni na voljo."
+#: ../src/common/menucmn.cpp:86
+msgid "MENU"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -3211,123 +4502,150 @@ msgstr ""
 "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knji¾nica MS HTML Help ni name¹èena "
 "na tem raèunalniku. Prosimo namestite jo."
 
 "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knji¾nica MS HTML Help ni name¹èena "
 "na tem raèunalniku. Prosimo namestite jo."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Po&veèaj"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Po&veèaj"
 
-# common/fileconf.cpp:526
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Datoteka Mailcap %s, vrstica %d: nepopoln vnos ignoriran."
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
 msgid "Match case"
 msgstr "Ujemanje velikosti èrk"
 
 # common/fs_mem.cpp:144
 msgid "Match case"
 msgstr "Ujemanje velikosti èrk"
 
 # common/fs_mem.cpp:144
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Spominski VFS ¾e vsebuje datoteko '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Spominski VFS ¾e vsebuje datoteko '%s'"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
+#: ../src/msw/frame.cpp:366
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metalna tema"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metalna tema"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Po&manj¹aj"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Po&manj¹aj"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Datoteka mime.types %s, vrstica %d: nezakljuèen navedeni niz."
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#: ../src/mgl/app.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Naèin %ix%i-%i ni na voljo."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Naèin %ix%i-%i ni na voljo."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:208
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Modern"
 msgstr "Sodobno"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Sodobno"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
 msgid "Modified"
 msgstr "Spremenjeno"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Spremenjeno"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Move down"
 msgstr "Premakni navzdol"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Premakni navzdol"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
 msgid "Move up"
 msgstr "Premakni navzgor"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Premakni navzgor"
 
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
 # generic/filedlgg.cpp:533
 # generic/filedlgg.cpp:533
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Nov element"
+
 # generic/dirdlgg.cpp:536
 # generic/dirdlgg.cpp:536
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
 msgid "New directory"
 msgstr "Nov imenik"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "Nov imenik"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
 msgid "New item"
 msgstr "Nov element"
 
 # generic/filedlgg.cpp:610
 msgid "New item"
 msgstr "Nov element"
 
 # generic/filedlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
 msgid "NewName"
 msgstr "NovoIme"
 
 # msw/mdi.cpp:188
 msgid "NewName"
 msgstr "NovoIme"
 
 # msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
 # html/helpfrm.cpp:515
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
 # html/helpfrm.cpp:515
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
 msgid "Next page"
 msgstr "Naslednja stran"
 
 # common/dlgcmn.cpp:111
 # common/dlgcmn.cpp:121
 msgid "Next page"
 msgstr "Naslednja stran"
 
 # common/dlgcmn.cpp:111
 # common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "Pripomoèek za XBM ni na voljo!"
 
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "Pripomoèek za XBM ni na voljo!"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Pripomoèek za ikone XPM ni na voljo!"
 
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Pripomoèek za ikone XPM ni na voljo!"
 
+# common/image.cpp:766
+# common/image.cpp:800
+#: ../src/generic/animateg.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Ta vrsto %d ni doloèen noben upravljalec slik."
+
 # generic/helphtml.cpp:314
 # generic/helphtml.cpp:314
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#: ../src/generic/helpext.cpp:452
 msgid "No entries found."
 msgstr "Vnosa ni mogoèe najti."
 
 # common/fontmap.cpp:716
 msgid "No entries found."
 msgstr "Vnosa ni mogoèe najti."
 
 # common/fontmap.cpp:716
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -3340,7 +4658,7 @@ msgstr ""
 "®elite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
 
 # common/fontmap.cpp:716
 "®elite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
 
 # common/fontmap.cpp:716
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -3351,72 +4669,101 @@ msgstr ""
 "®elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
 "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
 
 "®elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
 "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogoèe najti nobenega upravljalca!"
 
 # common/image.cpp:758
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogoèe najti nobenega upravljalca!"
 
 # common/image.cpp:758
-#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoèe najti."
+
+# common/image.cpp:758
+#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoèe najti."
 
 # common/image.cpp:766
 # common/image.cpp:800
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoèe najti."
 
 # common/image.cpp:766
 # common/image.cpp:800
-#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
+#: ../src/common/image.cpp:2254
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Ta vrsto %d ni doloèen noben upravljalec slik."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Ta vrsto %d ni doloèen noben upravljalec slik."
 
+# common/image.cpp:766
+# common/image.cpp:800
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Ta vrsto %d ni doloèen noben upravljalec slik."
+
 # common/image.cpp:784
 # common/image.cpp:816
 # common/image.cpp:784
 # common/image.cpp:816
-#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
+#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Ta vrsto %s ni doloèen noben upravljalec slik."
 
 # html/helpfrm.cpp:628
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Ta vrsto %s ni doloèen noben upravljalec slik."
 
 # html/helpfrm.cpp:628
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Ujemajoèa stran ¹e ni najdena."
 
 # generic/helphtml.cpp:314
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Ujemajoèa stran ¹e ni najdena."
 
 # generic/helphtml.cpp:314
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Brez zvoka"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Brez zvoka"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
+#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1821
+#: ../src/common/image.cpp:2682
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/generic/helpext.cpp:309
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:212
 # generic/fontdlgg.cpp:215
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:212
 # generic/fontdlgg.cpp:215
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
 msgid "Normal"
 msgstr "Obièajno"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Obièajno"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Obièajna pisava<br>in <u>podèrtana</u>. "
 
 # html/helpfrm.cpp:881
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Obièajna pisava<br>in <u>podèrtana</u>. "
 
 # html/helpfrm.cpp:881
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Obièajna pisava:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Obièajna pisava:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+# generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "podèrtano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
 # common/dlgcmn.cpp:127
 # generic/dcpsg.cpp:2270
 # generic/dirdlgg.cpp:423
 # common/dlgcmn.cpp:127
 # generic/dcpsg.cpp:2270
 # generic/dirdlgg.cpp:423
@@ -3426,172 +4773,323 @@ msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 # generic/prntdlgg.cpp:467
 # generic/proplist.cpp:511
 # html/helpfrm.cpp:909
 # generic/prntdlgg.cpp:467
 # generic/proplist.cpp:511
 # html/helpfrm.cpp:909
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
 msgid "Open File"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
 # html/helpfrm.cpp:523
 # html/helpfrm.cpp:1183
 msgid "Open File"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
 # html/helpfrm.cpp:523
 # html/helpfrm.cpp:1183
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Odpri dokument HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Odpri dokument HTML"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Odpri datoteko"
+msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
 
 # generic/dirdlgg.cpp:297
 # generic/dirdlgg.cpp:605
 # generic/filedlgg.cpp:625
 # generic/filedlgg.cpp:744
 
 # generic/dirdlgg.cpp:297
 # generic/dirdlgg.cpp:605
 # generic/filedlgg.cpp:625
 # generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operacija ni dovoljena."
 
 # common/cmdline.cpp:590
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operacija ni dovoljena."
 
 # common/cmdline.cpp:590
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
+#: ../src/common/cmdline.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, prièakujem '='."
 
 # common/cmdline.cpp:610
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, prièakujem '='."
 
 # common/cmdline.cpp:610
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
 
 # common/cmdline.cpp:671
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
 
 # common/cmdline.cpp:671
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:447
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
 msgid "Options"
 msgstr "Mo¾nosti"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:443
 # generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Options"
 msgstr "Mo¾nosti"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:443
 # generic/prntdlgg.cpp:638
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacija"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacija"
 
+#: ../src/common/menucmn.cpp:102
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:87
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
 # common/imagpcx.cpp:448
 # common/imagpcx.cpp:471
 # common/imagpcx.cpp:448
 # common/imagpcx.cpp:471
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: spomina ni mogoèe alocirati."
 
 # common/imagpcx.cpp:447
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: spomina ni mogoèe alocirati."
 
 # common/imagpcx.cpp:447
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt."
 
 # common/imagpcx.cpp:470
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt."
 
 # common/imagpcx.cpp:470
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: neveljavna slika"
 
 # common/imagpcx.cpp:434
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: neveljavna slika"
 
 # common/imagpcx.cpp:434
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
 
 # common/imagpcx.cpp:450
 # common/imagpcx.cpp:472
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
 
 # common/imagpcx.cpp:450
 # common/imagpcx.cpp:472
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznana napaka!"
 
 # common/imagpcx.cpp:449
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznana napaka!"
 
 # common/imagpcx.cpp:449
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: ¹tevilka razlièice prenizka"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: ¹tevilka razlièice prenizka"
 
+#: ../src/common/menucmn.cpp:73
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:72
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
 # common/imagpnm.cpp:96
 # common/imagpnm.cpp:96
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: alokacija spomina ni uspela."
 
 # common/imagpnm.cpp:80
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: alokacija spomina ni uspela."
 
 # common/imagpnm.cpp:80
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: datoteèni zapis ni prepoznan."
 
 # common/imagpnm.cpp:112
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: datoteèni zapis ni prepoznan."
 
 # common/imagpnm.cpp:112
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K, rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K totirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(velik), 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(velik) rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "kuverta PRC #1, 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "kuverta PRC #1 rotirano, 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "kuverta PRC #10, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "kuverta PRC #10 rotirano, 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "kuverta PRC #2, 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "kuverta PRC #2 rotirano, 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "kuverta PRC #3, 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "kuverta PRC #3 rotirano, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "kuverta PRC #4, 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "kuverta PRC #4 rotirano, 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "kuverta PRC #5, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "kuverta PRC #5 rotirano, 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "kuverta PRC #6, 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "kuverta PRC #6 rotirano, 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "kuverta PRC #7, 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "kuverta PRC #7 rotirano, 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "kuverta PRC #8, 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "kuverta PRC #8 rotirana, 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:90
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
 # common/prntbase.cpp:731
 # common/prntbase.cpp:731
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stran %d"
 
 # common/prntbase.cpp:729
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stran %d"
 
 # common/prntbase.cpp:729
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stran %d od %d"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:604
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stran %d od %d"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:604
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:604
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
 msgid "Page setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:164
 msgid "Page setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:164
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
 msgid "Pages"
 msgstr "Strani"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:555
 # generic/prntdlgg.cpp:626
 # generic/prntdlgg.cpp:808
 msgid "Pages"
 msgstr "Strani"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:555
 # generic/prntdlgg.cpp:626
 # generic/prntdlgg.cpp:808
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Velikost papirja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:433
 # generic/prntdlgg.cpp:615
 # generic/prntdlgg.cpp:804
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Velikost papirja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:433
 # generic/prntdlgg.cpp:615
 # generic/prntdlgg.cpp:804
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papirja"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papirja"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Podajanje ¾e registriranega objekta k SetObject"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Podajanje ¾e registriranega objekta k SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Podajanje ¾e registriranega objekta k SetObjectName"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Podajanje ¾e registriranega objekta k SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject"
 
+# common/cmdline.cpp:912
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Prilepi"
+
+# generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Izbira"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
 # generic/filedlgg.cpp:537
 # generic/filedlgg.cpp:537
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
@@ -3600,27 +5098,27 @@ msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Prosimo izberite obstojeèo datoteko."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Prosimo izberite obstojeèo datoteko."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:"
 
 # msw/dialup.cpp:768
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:"
 
 # msw/dialup.cpp:768
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:788
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr ""
 "Prosimo izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se ¾elite povezati."
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr ""
 "Prosimo izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se ¾elite povezati."
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -3631,159 +5129,166 @@ msgstr ""
 "(zahtevana je vsaj razlièica 4.70, va¹a je %d.%02d)\n"
 "ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
 
 "(zahtevana je vsaj razlièica 4.70, va¹a je %d.%02d)\n"
 "ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+#: ../src/common/prntbase.cpp:322
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Prosimo poèakajte, dokler poteka tiskanje\n"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2261
 # generic/prntdlgg.cpp:440
 # generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Prosimo poèakajte, dokler poteka tiskanje\n"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2261
 # generic/prntdlgg.cpp:440
 # generic/prntdlgg.cpp:636
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portet"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:272
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portet"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:272
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript datoteka"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript datoteka"
 
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr ""
+
 # html/helpfrm.cpp:903
 # html/helpfrm.cpp:903
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Preview:"
 msgstr "Predogled:"
 
 # html/helpfrm.cpp:512
 msgid "Preview:"
 msgstr "Predogled:"
 
 # html/helpfrm.cpp:512
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
 msgid "Previous page"
 msgstr "Prej¹nja stran"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
 msgid "Previous page"
 msgstr "Prej¹nja stran"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
 msgid "Print"
 msgstr "Tiskanje"
 
 # common/docview.cpp:897
 msgid "Print"
 msgstr "Tiskanje"
 
 # common/docview.cpp:897
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
+#: ../src/common/docview.cpp:1042
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Predogled tiskanja"
 
 # common/prntbase.cpp:687
 # common/prntbase.cpp:711
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Predogled tiskanja"
 
 # common/prntbase.cpp:687
 # common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:172
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:172
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
 msgid "Print Range"
 msgstr "Obseg tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:408
 # generic/prntdlgg.cpp:415
 msgid "Print Range"
 msgstr "Obseg tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:408
 # generic/prntdlgg.cpp:415
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavitev tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavitev tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Bravno tiskanje"
 
 # common/docview.cpp:897
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Bravno tiskanje"
 
 # common/docview.cpp:897
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "&Predogled tiskanja"
 
 # common/docview.cpp:897
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "&Predogled tiskanja"
 
 # common/docview.cpp:897
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
 msgid "Print preview"
 msgstr "Predogled tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:457
 msgid "Print preview"
 msgstr "Predogled tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:457
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Èakalna vrsta tiskanja"
 
 # html/helpfrm.cpp:529
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Èakalna vrsta tiskanja"
 
 # html/helpfrm.cpp:529
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
 msgid "Print this page"
 msgstr "Natisni to stran"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2265
 # generic/prntdlgg.cpp:150
 msgid "Print this page"
 msgstr "Natisni to stran"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2265
 # generic/prntdlgg.cpp:150
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
 msgid "Print to File"
 msgstr "Po¹li v datoteko"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
 msgid "Print to File"
 msgstr "Po¹li v datoteko"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:459
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:459
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Ukaz tiskalniku:"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:149
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Ukaz tiskalniku:"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
 msgid "Printer options"
 msgstr "Mo¾nosti tiskalnika"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:463
 msgid "Printer options"
 msgstr "Mo¾nosti tiskalnika"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:463
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Mo¾nosti tiskalnika:"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:682
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Mo¾nosti tiskalnika:"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:682
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskalnik ..."
 
 # generic/prntdlgg.cpp:682
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskalnik ..."
 
 # generic/prntdlgg.cpp:682
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Printer:"
 msgstr "Tiskalnik:"
 
 # common/prntbase.cpp:106
 # common/prntbase.cpp:148
 msgid "Printer:"
 msgstr "Tiskalnik:"
 
 # common/prntbase.cpp:106
 # common/prntbase.cpp:148
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
 msgid "Printing "
 msgstr "Tiskanje poteka"
 
 # common/prntbase.cpp:120
 msgid "Printing "
 msgstr "Tiskanje poteka"
 
 # common/prntbase.cpp:120
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:336
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Napaka pri tiskanju"
 
 # generic/printps.cpp:232
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Napaka pri tiskanju"
 
 # generic/printps.cpp:232
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tiskanje strani %d ..."
 
 # generic/printps.cpp:192
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tiskanje strani %d ..."
 
 # generic/printps.cpp:192
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tiskanje ..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tiskanje ..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
+"Obdelava poroèila o razhro¹èevanju ni uspela, datoteke so ostale v imeniku "
+"\"%s\"."
 
 # common/log.cpp:356
 
 # common/log.cpp:356
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:431
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program ustavljen."
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program ustavljen."
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
@@ -3792,6 +5297,20 @@ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgid "Question"
 msgstr "Vpra¹anje"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Vpra¹anje"
 
+# html/helpfrm.cpp:529
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Natisni to stran"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:71
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:75
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
 # common/ffile.cpp:133
 # common/ffile.cpp:154
 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 # common/ffile.cpp:133
 # common/ffile.cpp:154
 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
@@ -3799,33 +5318,37 @@ msgstr "Vpra
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
 
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:251
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravljen"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravljen"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogoèe najti!"
 
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogoèe najti!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osve¾i"
 
 # msw/registry.cpp:532
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osve¾i"
 
 # msw/registry.cpp:532
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:555
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Kljuè registra '%s' ¾e obstaja."
 
 # msw/registry.cpp:501
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Kljuè registra '%s' ¾e obstaja."
 
 # msw/registry.cpp:501
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Kljuè registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoèe preimenovati."
 
 # msw/registry.cpp:628
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Kljuè registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoèe preimenovati."
 
 # msw/registry.cpp:628
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -3837,120 +5360,206 @@ msgstr ""
 "operacija prekinjena."
 
 # msw/registry.cpp:432
 "operacija prekinjena."
 
 # msw/registry.cpp:432
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Vrednost registra '%s' ¾e obstaja."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Vrednost registra '%s' ¾e obstaja."
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
 # generic/helphtml.cpp:319
 # generic/helphtml.cpp:319
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Ustrezni naslovi:"
 
 # generic/progdlgg.cpp:167
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Ustrezni naslovi:"
 
 # generic/progdlgg.cpp:167
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Preostali èas:"
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Preostali èas:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
 # html/helpfrm.cpp:269
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
 # html/helpfrm.cpp:269
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 "Prikazovalnik \"%s\" je nezdru¾ljive razlièice %d.%d in ga ni mogoèe "
 "nalo¾iti."
 
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 "Prikazovalnik \"%s\" je nezdru¾ljive razlièice %d.%d in ga ni mogoèe "
 "nalo¾iti."
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
+
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/filedlg.cpp:445
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/filedlg.cpp:445
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Zamenjaj"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Zamenjaj"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/filedlg.cpp:445
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/filedlg.cpp:445
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Zamenjaj &vse"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Zamenjaj &vse"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# msw/filedlg.cpp:445
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Zamenjaj &vse"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Zamenjaj z:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Zamenjaj z:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako ¹tevilko razlièice!"
 
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako ¹tevilko razlièice!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Povrni v shranjeno"
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Povrni v shranjeno"
 
+# generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Svetlo"
+
 # generic/prntdlgg.cpp:661
 # generic/prntdlgg.cpp:661
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Desni rob (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Desni rob (mm):"
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
 # generic/fontdlgg.cpp:206
 # generic/fontdlgg.cpp:206
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Roman"
 msgstr "serifna"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "serifna"
 
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:100
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:89
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:95
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:92
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:96
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#: ../src/common/sizer.cpp:2018
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1286
 # msw/filedlg.cpp:484
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1286
 # msw/filedlg.cpp:484
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Shrani datoteko %s"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Shrani datoteko %s"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Shrani kot ..."
 
 # common/docview.cpp:249
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Shrani kot ..."
 
 # common/docview.cpp:249
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:300
 msgid "Save as"
 msgstr "Shrani kot"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Shrani kot"
 
+# common/docview.cpp:1494
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Izberi pogled dokumenta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
+
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:473
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:209
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:209
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
 # generic/helpwxht.cpp:161
 # html/helpfrm.cpp:414
 # html/helpfrm.cpp:434
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
 # generic/helpwxht.cpp:161
 # html/helpfrm.cpp:414
 # html/helpfrm.cpp:434
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
 # html/helpfrm.cpp:416
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
 # html/helpfrm.cpp:416
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
@@ -3958,29 +5567,38 @@ msgstr ""
 "Iskanje v knjigah s pomoèjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:572
 "Iskanje v knjigah s pomoèjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:572
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
 msgid "Search direction"
 msgstr "Smer iskanja"
 
 # generic/helpwxht.cpp:161
 # html/helpfrm.cpp:414
 # html/helpfrm.cpp:434
 msgid "Search direction"
 msgstr "Smer iskanja"
 
 # generic/helpwxht.cpp:161
 # html/helpfrm.cpp:414
 # html/helpfrm.cpp:434
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
 msgid "Search for:"
 msgstr "Najdi:"
 
 # html/helpfrm.cpp:735
 msgid "Search for:"
 msgstr "Najdi:"
 
 # html/helpfrm.cpp:735
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
 msgid "Search in all books"
 msgstr "I¹èi v vseh knjigah"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "I¹èi v vseh knjigah"
 
+# generic/helpwxht.cpp:161
+# html/helpfrm.cpp:414
+# html/helpfrm.cpp:434
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Search!"
+msgstr "Iskanje"
+
 # html/helpfrm.cpp:628
 # html/helpfrm.cpp:628
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
 msgid "Searching..."
 msgstr "Iskanje v teku ..."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
 msgid "Searching..."
 msgstr "Iskanje v teku ..."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
 msgid "Sections"
 msgstr "Razdelki"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Razdelki"
 
@@ -3997,122 +5615,227 @@ msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
 msgid "Select &All"
 msgstr "Izberi &vse"
 
 # common/docview.cpp:1469
 msgid "Select &All"
 msgstr "Izberi &vse"
 
 # common/docview.cpp:1469
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
+#: ../src/common/docview.cpp:1709
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
 
 # common/docview.cpp:1494
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
 
 # common/docview.cpp:1494
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+#: ../src/common/docview.cpp:1786
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Izberi pogled dokumenta"
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Izberi pogled dokumenta"
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
+#: ../src/common/docview.cpp:1589
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izberi datoteko"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izberi datoteko"
 
+# common/docview.cpp:1371
+# common/docview.cpp:1422
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "Izberi &vse"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
+
+# generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbira"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
+
 # common/cmdline.cpp:627
 # common/cmdline.cpp:627
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/common/cmdline.cpp:755
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Po opciji '%s' je prièakovano loèilo."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Po opciji '%s' je prièakovano loèilo."
 
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../include/wx/xti.h:837
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavitelja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:155
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavitelja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavitve ..."
 
 # msw/dialup.cpp:539
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavitve ..."
 
 # msw/dialup.cpp:539
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:568
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Najdenih je veè aktivnih klicnih povezav, izbrana bo nakljuèna med njimi."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Najdenih je veè aktivnih klicnih povezav, izbrana bo nakljuèna med njimi."
 
+# common/utilscmn.cpp:468
+#: ../src/common/menucmn.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Shift-"
+msgstr "SHIFT"
+
+# generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Poka¾i skrite imenike"
+
+# generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Poka¾i skrite datoteke"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
+
 # html/helpfrm.cpp:331
 # html/helpfrm.cpp:331
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
 msgid "Show all"
 msgstr "Poka¾i vse"
 
 # html/helpfrm.cpp:365
 msgid "Show all"
 msgstr "Poka¾i vse"
 
 # html/helpfrm.cpp:365
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Poka¾i vse predmete v indeksu"
 
 # generic/filedlgg.cpp:913
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Poka¾i vse predmete v indeksu"
 
 # generic/filedlgg.cpp:913
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Poka¾i skrite imenike"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Poka¾i skrite imenike"
 
-# generic/filedlgg.cpp:913
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Poka¾i skrite datoteke"
-
 # html/helpfrm.cpp:496
 # html/helpfrm.cpp:496
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Poka¾i/skrij navigacijski pano"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Poka¾i/skrij navigacijski pano"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Prika¾e predogled pisave."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Prika¾e predogled pisave."
 
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
 # generic/filedlgg.cpp:534
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+# generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoèi"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:214
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoèi"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:214
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Slant"
 msgstr "Levo kurzivno"
 
 # common/docview.cpp:306
 msgid "Slant"
 msgstr "Levo kurzivno"
 
 # common/docview.cpp:306
-#: ../src/common/docview.cpp:581
+#: ../src/common/docview.cpp:576
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè odpreti za shranjevanje."
 
 # common/docview.cpp:342
 # common/docview.cpp:354
 # common/docview.cpp:1390
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè odpreti za shranjevanje."
 
 # common/docview.cpp:342
 # common/docview.cpp:354
 # common/docview.cpp:1390
-#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
+#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè odpreti."
 
 # common/docview.cpp:313
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè odpreti."
 
 # common/docview.cpp:313
-#: ../src/common/docview.cpp:588
+#: ../src/common/docview.cpp:583
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè shraniti."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè shraniti."
 
+#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
+msgid ""
+"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr ""
+
 # common/prntbase.cpp:687
 # common/prntbase.cpp:687
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
+#: ../src/common/docview.cpp:1038
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti name¹èen tiskalnik."
 
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti name¹èen tiskalnik."
 
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+
 # common/docview.cpp:342
 # common/docview.cpp:354
 # common/docview.cpp:1390
 # common/docview.cpp:342
 # common/docview.cpp:354
 # common/docview.cpp:1390
-#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
 
@@ -4125,101 +5848,199 @@ msgstr "Zvo
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Zvoèna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
 
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Zvoèna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+# html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Iskanje v teku ..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 # generic/logg.cpp:598
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 # generic/logg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
 msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
 # generic/logg.cpp:598
 msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
 # generic/logg.cpp:598
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
+#: ../src/generic/logg.cpp:623
 msgid "Status: "
 msgstr "Stanje:"
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Stanje:"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr "Pretoèni predstavniki za ¹e ne pretoèene predmete ¹e niso podprti."
 
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr "Pretoèni predstavniki za ¹e ne pretoèene predmete ¹e niso podprti."
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
+#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
 
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "&Slog:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "&Slog:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 "Podrazreda '%s' ni moè najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede "
 "(subclassing)!"
 
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 "Podrazreda '%s' ni moè najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede "
 "(subclassing)!"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
+
 # generic/fontdlgg.cpp:210
 # generic/fontdlgg.cpp:210
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Swiss"
 msgstr "neserifna"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "neserifna"
 
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+# html/helpfrm.cpp:881
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Obièajna pisava:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "Napaka knji¾nice TIFF."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "Opozorilo knji¾nice TIFF."
+
 # common/imagtiff.cpp:192
 # common/imagtiff.cpp:203
 # common/imagtiff.cpp:314
 # common/imagtiff.cpp:192
 # common/imagtiff.cpp:203
 # common/imagtiff.cpp:314
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: spomina ni mogoèe alocirati."
 
 # common/imagtiff.cpp:163
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: spomina ni mogoèe alocirati."
 
 # common/imagtiff.cpp:163
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:214
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:214
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:291
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:291
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:338
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:338
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
 
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 # generic/fontdlgg.cpp:211
 # generic/fontdlgg.cpp:211
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Teletype"
 msgstr "strojna"
 
 # common/docview.cpp:1469
 msgid "Teletype"
 msgstr "strojna"
 
 # common/docview.cpp:1469
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
+#: ../src/common/docview.cpp:1710
 msgid "Templates"
 msgstr "©ablone"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "©ablone"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:704
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira pasivnega naèina."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira pasivnega naèina."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:692
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira ukaza PORT."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira ukaza PORT."
 
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The available styles."
+msgstr "Slog pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
 # common/fontmap.cpp:511
 # common/fontmap.cpp:511
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -4231,13 +6052,18 @@ msgstr ""
 "[Preklièil] èe ne more biti zamenjan"
 
 # msw/ole/dataobj.cpp:169
 "[Preklièil] èe ne more biti zamenjan"
 
 # msw/ole/dataobj.cpp:169
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Oblika zapisa odlo¾i¹èa '%d' ne obstaja."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Oblika zapisa odlo¾i¹èa '%d' ne obstaja."
 
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
 # generic/dirdlgg.cpp:538
 # generic/dirdlgg.cpp:538
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -4247,7 +6073,7 @@ msgstr ""
 "Jo ¾elite ustvariti?"
 
 # common/docview.cpp:1676
 "Jo ¾elite ustvariti?"
 
 # common/docview.cpp:1676
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#: ../src/common/docview.cpp:1977
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
@@ -4257,7 +6083,7 @@ msgstr ""
 "Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
 
 # common/docview.cpp:1676
 "Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
 
 # common/docview.cpp:1676
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/docview.cpp:1987
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -4266,54 +6092,165 @@ msgstr ""
 "Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoèe odpreti.\n"
 "Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
 
 "Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoèe odpreti.\n"
 "Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Velikost pisave."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "The font colour."
 msgstr "Barva pisave."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Barva pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "The font family."
 msgstr "Dru¾ina pisave."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "Dru¾ina pisave."
 
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
 # html/helpfrm.cpp:899
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
 msgid "The font point size."
 msgstr "Velikost pisave."
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Velikost pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Velikost pisave."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 msgid "The font style."
 msgstr "Slog pisave."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Slog pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
 msgid "The font weight."
 msgstr "Odebeljenost pisave."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Odebeljenost pisave."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:966
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Odebeljenost pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1224
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Pot '%s' vsebuje preveè \"..\"!"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Pot '%s' vsebuje preveè \"..\"!"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
-msgid "The report contains the files listed below. If any of these "
+#: ../src/common/log.cpp:291
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Poroèilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Èe katere od teh datotek "
+"vsebujejo zasebne podatke,\n"
+"jih prosimo odznaèite in odstranjene bodo iz poroèila.\n"
 
 # common/cmdline.cpp:761
 
 # common/cmdline.cpp:761
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:903
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "The style name."
+msgstr "Slog pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "The style preview."
+msgstr "Prika¾e predogled pisave."
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Velikost pisave."
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Velikost pisave."
+
 # common/textcmn.cpp:121
 # common/textcmn.cpp:121
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Besedila ni mogoèe shraniti."
 
 # common/cmdline.cpp:740
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Besedila ni mogoèe shraniti."
 
 # common/cmdline.cpp:740
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/common/cmdline.cpp:881
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
@@ -4323,14 +6260,14 @@ msgstr ""
 "je zastarela, prosimo nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %"
 "s)."
 
 "je zastarela, prosimo nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %"
 "s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Med pripravo strani je pri¹lo do te¾ave: morda morate nastaviti privzeti "
 "tiskalnik."
 
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Med pripravo strani je pri¹lo do te¾ave: morda morate nastaviti privzeti "
 "tiskalnik."
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
 msgid ""
 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
 "of comctl32.dll"
 msgid ""
 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
 "of comctl32.dll"
@@ -4339,7 +6276,7 @@ msgstr ""
 "razlièico comctl32.dll"
 
 # msw/thread.cpp:1083
 "razlièico comctl32.dll"
 
 # msw/thread.cpp:1083
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
@@ -4347,12 +6284,12 @@ msgstr ""
 "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoèe shraniti v lokalni "
 "shrambi niti"
 
 "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoèe shraniti v lokalni "
 "shrambi niti"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: kljuèa niti ni mogoèe ustvariti"
 
 # msw/thread.cpp:1071
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: kljuèa niti ni mogoèe ustvariti"
 
 # msw/thread.cpp:1071
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
@@ -4360,98 +6297,148 @@ msgstr ""
 "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoèe alocirati v lokalni "
 "shrambi niti"
 
 "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoèe alocirati v lokalni "
 "shrambi niti"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
 
 # msw/mdi.cpp:184
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
 
 # msw/mdi.cpp:184
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Razporedi &vodoravno"
 
 # msw/mdi.cpp:185
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Razporedi &vodoravno"
 
 # msw/mdi.cpp:185
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Razporedi &navpièno"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Razporedi &navpièno"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:631
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 "Èasovna prekoraèitev pri èakanju na stre¾nik FTP za povezavo, poskusite "
 "pasiven naèin."
 
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 "Èasovna prekoraèitev pri èakanju na stre¾nik FTP za povezavo, poskusite "
 "pasiven naèin."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Ustvarjanje èasovnika (timer) ni uspelo."
 
 # generic/tipdlg.cpp:162
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Ustvarjanje èasovnika (timer) ni uspelo."
 
 # generic/tipdlg.cpp:162
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Namig dneva"
 
 # generic/tipdlg.cpp:138
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Namig dneva"
 
 # generic/tipdlg.cpp:138
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:191
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
 msgid "To:"
 msgstr "Za:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Za:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:294
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "V PNG je preveè barv, slika bo morda malce neostra."
 
 # generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "V PNG je preveè barv, slika bo morda malce neostra."
 
 # generic/prntdlgg.cpp:650
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Zgornji rob (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Zgornji rob (mm):"
 
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr ""
+
 # common/fs_mem.cpp:202
 # common/fs_mem.cpp:202
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni nalo¾ena!"
 
 # common/sckaddr.cpp:107
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni nalo¾ena!"
 
 # common/sckaddr.cpp:107
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Poskus razre¹evanja imena stre¾nika NULL: opu¹èanje"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Poskus razre¹evanja imena stre¾nika NULL: opu¹èanje"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "tur¹ko (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "tur¹ko (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Dru¾ina pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/menucmn.cpp:76
+msgid "UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
+msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+msgstr ""
+
 # html/htmlwin.cpp:175
 # html/htmlwin.cpp:175
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoèe odpreti: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoèe odpreti: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Zvoka ni bilo mogoèe predvajati nesinhrono."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Zvoka ni bilo mogoèe predvajati nesinhrono."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Undelete"
 msgstr "Razveljavi brisanje"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Razveljavi brisanje"
 
+# generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "&Podèrtaj"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
+
+# common/cmdline.cpp:712
+#: ../src/common/cmdline.cpp:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Neprièakovan parameter '%s'"
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
@@ -4460,100 +6447,106 @@ msgstr "Razveljavi brisanje"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
 
 # common/cmdline.cpp:712
 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
 
 # common/cmdline.cpp:712
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/common/cmdline.cpp:844
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neprièakovan parameter '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neprièakovan parameter '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "&Nezamaknjeno"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
 
+# generic/progdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "nepoznan"
+
 # msw/dde.cpp:1030
 # msw/dde.cpp:1030
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/msw/dde.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Neznan objekt pripu¹èen k GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Neznan objekt pripu¹èen k GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Neznana napaka dinamiène knji¾nice"
 
 # common/fontmap.cpp:332
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Neznana napaka dinamiène knji¾nice"
 
 # common/fontmap.cpp:332
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Neznano polje v datoteki %s v vrstici %d: '%s'."
-
 # common/cmdline.cpp:496
 # common/cmdline.cpp:496
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/common/cmdline.cpp:598
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
 
 # common/cmdline.cpp:518
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
 
 # common/cmdline.cpp:518
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Neznana zastavica sloga"
 
 # common/cmdline.cpp:518
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Neznana zastavica sloga"
 
 # common/cmdline.cpp:518
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "Neznana lastnost %s"
 
 # common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "Neznana lastnost %s"
 
 # common/mimecmn.cpp:161
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Neujemajoèi '{' v vnosu za vsto mime %s."
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Neujemajoèi '{' v vnosu za vsto mime %s."
@@ -4561,213 +6554,252 @@ msgstr "Neujemajo
 # common/docview.cpp:1923
 # common/docview.cpp:1938
 # common/docview.cpp:1965
 # common/docview.cpp:1923
 # common/docview.cpp:1938
 # common/docview.cpp:1965
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Neimenovan ukaz"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Neimenovan ukaz"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr "Neprepoznan slog %s med razèlenjevanjem vira."
 
 # msw/clipbrd.cpp:268
 # msw/clipbrd.cpp:369
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr "Neprepoznan slog %s med razèlenjevanjem vira."
 
 # msw/clipbrd.cpp:268
 # msw/clipbrd.cpp:369
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odlo¾i¹èe."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odlo¾i¹èe."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:260
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nepodprta tema '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nepodprta tema '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Up"
 msgstr "Navzgor"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Navzgor"
 
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+msgid "Upper case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
+
 # common/cmdline.cpp:797
 # common/cmdline.cpp:797
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uporaba: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uporaba: %s"
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
+
 # common/valtext.cpp:188
 # common/valtext.cpp:188
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt pri preverjanju"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt pri preverjanju"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
 msgid "Video Output"
 msgstr "Video izhod"
 
 # generic/filedlgg.cpp:861
 msgid "Video Output"
 msgstr "Video izhod"
 
 # generic/filedlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Prika¾i datoteke s podrobnostmi"
 
 # generic/filedlgg.cpp:855
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Prika¾i datoteke s podrobnostmi"
 
 # generic/filedlgg.cpp:855
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Prika¾i datoteke kot seznam"
 
 # common/docview.cpp:1494
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Prika¾i datoteke kot seznam"
 
 # common/docview.cpp:1494
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
 msgid "Views"
 msgstr "Pogledi"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Pogledi"
 
+#: ../src/common/menucmn.cpp:126
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:128
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:127
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
+
 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Èakanje na zakljuèek podprocesa ni uspelo."
 
 # common/docview.cpp:437
 # common/resource.cpp:121
 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Èakanje na zakljuèek podprocesa ni uspelo."
 
 # common/docview.cpp:437
 # common/resource.cpp:121
-#: ../src/common/docview.cpp:461
+#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
 # common/log.cpp:366
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
 # common/log.cpp:366
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/log.cpp:445
 msgid "Warning: "
 msgstr "Opozorilo:"
 
 # html/htmlpars.cpp:177
 msgid "Warning: "
 msgstr "Opozorilo:"
 
 # html/htmlpars.cpp:177
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a  s praznega sklada"
 
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a  s praznega sklada"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Èe je pisava podèrtana ali ne."
 
 # html/helpfrm.cpp:406
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Èe je pisava podèrtana ali ne."
 
 # html/helpfrm.cpp:406
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 msgstr "Cela beseda"
 
 # html/helpfrm.cpp:406
 msgid "Whole word"
 msgstr "Cela beseda"
 
 # html/helpfrm.cpp:406
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Samo cele besede"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Samo cele besede"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 # msw/utils.cpp:545
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 # msw/utils.cpp:545
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
+#: ../src/msw/utils.cpp:1080
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
+#: ../src/msw/utils.cpp:1129
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (izdaja %lu"
 
 # msw/utils.cpp:549
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1094
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 # msw/utils.cpp:549
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 # msw/utils.cpp:549
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1105
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 # msw/utils.cpp:549
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1101
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 # msw/utils.cpp:549
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows - balstko (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows - balstko (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+# msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows - cirilièno (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows - cirilièno (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows - gr¹ko (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows - gr¹ko (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows - japonsko (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows - japonsko (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
 
 # msw/utils.cpp:549
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#: ../src/msw/utils.cpp:1144
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (izdaja %lu"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
+#: ../src/msw/utils.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows - tajsko (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows - tur¹ko (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows - tur¹ko (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1133
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (izdaja %lu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
@@ -4777,72 +6809,101 @@ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
 
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:658
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Napaka razèlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Napaka razèlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: napaèno oblikovani podatki toèk!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: napaèno oblikovani podatki toèk!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: napaèno oblikovana definicija barve '%s'!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: napaèno oblikovana definicija barve '%s'!"
 
 msgstr "XPM: napaèno oblikovana definicija barve '%s'!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moè najti!"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moè najti!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoèe ustvariti bitne slike."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoèe ustvariti bitne slike."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoèe ustvariti bitne slike."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
 
 # common/dlgcmn.cpp:109
 # common/dlgcmn.cpp:116
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
 
 # common/dlgcmn.cpp:109
 # common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:571
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:571
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+# generic/dirdlgg.cpp:571
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Pove&èaj"
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Pove&èaj"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Po&manj¹aj"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Po&manj¹aj"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Prilagodi &pogledu"
 
 # common/docview.cpp:2034
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Prilagodi &pogledu"
 
 # common/docview.cpp:2034
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
+#: ../src/common/docview.cpp:2161
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[PRAZEN]"
 
 # msw/dde.cpp:997
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[PRAZEN]"
 
 # msw/dde.cpp:997
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1055
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podalj¹ano stanje sledenja"
 
 # msw/dde.cpp:985
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podalj¹ano stanje sledenja"
 
 # msw/dde.cpp:985
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1043
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -4854,47 +6915,47 @@ msgstr ""
 "neveljaven doloèitelj instance."
 
 # msw/dde.cpp:1003
 "neveljaven doloèitelj instance."
 
 # msw/dde.cpp:1003
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1061
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
 
 # msw/dde.cpp:1000
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
 
 # msw/dde.cpp:1000
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1058
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "alokacija spomina ni uspela."
 
 # msw/dde.cpp:994
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "alokacija spomina ni uspela."
 
 # msw/dde.cpp:994
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1052
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "DDEML ni uspe¹no potrdil veljavnosti parametra."
 
 # msw/dde.cpp:976
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "DDEML ni uspe¹no potrdil veljavnosti parametra."
 
 # msw/dde.cpp:976
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je èasovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:982
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je èasovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:982
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1040
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je èasovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:991
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je èasovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:991
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1049
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je èasovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1009
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je èasovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1009
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1067
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je èasovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1024
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je èasovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1024
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1082
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je èasovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1018
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je èasovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1018
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1076
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -4905,17 +6966,17 @@ msgstr ""
 "prekinil odjemalec ali stre¾nik."
 
 # msw/dde.cpp:1006
 "prekinil odjemalec ali stre¾nik."
 
 # msw/dde.cpp:1006
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1064
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "transakcija ni uspela"
 
 # common/utilscmn.cpp:466
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "transakcija ni uspela"
 
 # common/utilscmn.cpp:466
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/menucmn.cpp:199
 msgid "alt"
 msgstr "ALT"
 
 # msw/dde.cpp:988
 msgid "alt"
 msgstr "ALT"
 
 # msw/dde.cpp:988
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1046
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -4928,17 +6989,17 @@ msgstr ""
 "poskusila izvesti stre¾ni¹ke transakcije."
 
 # msw/dde.cpp:1012
 "poskusila izvesti stre¾ni¹ke transakcije."
 
 # msw/dde.cpp:1012
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
 
 # msw/dde.cpp:1021
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
 
 # msw/dde.cpp:1021
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1079
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "v DDEML je pri¹lo do notranje napake."
 
 # msw/dde.cpp:1027
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "v DDEML je pri¹lo do notranje napake."
 
 # msw/dde.cpp:1027
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1085
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -4948,16 +7009,12 @@ msgstr ""
 "Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
 "identifikator transakcije za ta povratni klic ni veè veljaven."
 
 "Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
 "identifikator transakcije za ta povratni klic ni veè veljaven."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "predvidevajoè, da gre za povezan veèdelni zip"
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "predvidevajoè, da gre za povezan veèdelni zip"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
-msgid "at all possible please do continue with the report generation.\n"
-msgstr ""
-
 # common/fileconf.cpp:1450
 # common/fileconf.cpp:1450
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "poskus spremembe nestremenjivega kljuèa '%s' je bil ignoriran."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "poskus spremembe nestremenjivega kljuèa '%s' je bil ignoriran."
@@ -4970,27 +7027,22 @@ msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knji
 msgid "bad signature"
 msgstr "neuporaben podpis"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "neuporaben podpis"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
 msgid "binary"
 msgstr "binarno"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
 msgid "binary"
 msgstr "binarno"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
 msgid "bold"
 msgstr "krepko"
 
 msgid "bold"
 msgstr "krepko"
 
-# generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "krepko"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
-msgid "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
-msgstr ""
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "medpomnilnik je za imenik Windows premajhen"
 
 # common/ffile.cpp:101
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 
 # common/ffile.cpp:101
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
@@ -4999,7 +7051,7 @@ msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "ni mogoèe zapreti datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:257
 msgstr "ni mogoèe zapreti datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:257
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoèe zapreti datoteènega deskriptorja %d"
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoèe zapreti datoteènega deskriptorja %d"
@@ -5010,7 +7062,7 @@ msgstr "ni mogo
 # 
 # common/file.cpp:557
 # common/file.cpp:567
 # 
 # common/file.cpp:557
 # common/file.cpp:567
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:545
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "ni mogoèe uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "ni mogoèe uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
@@ -5020,7 +7072,7 @@ msgstr "ni mogo
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/file.cpp:200
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/file.cpp:200
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "ni mogoèe ustvariti datoteke '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "ni mogoèe ustvariti datoteke '%s'"
@@ -5030,97 +7082,98 @@ msgstr "ni mogo
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/fileconf.cpp:920
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/fileconf.cpp:920
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "ni mogoèe zbrisati uporabnikove datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:438
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "ni mogoèe zbrisati uporabnikove datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:438
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:451
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "ni mogoèe ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dose¾en"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "ni mogoèe ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dose¾en"
 
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "'%s' ni mogoèe izvesti"
+
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/ffile.cpp:234
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/ffile.cpp:234
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "ni mogoèe najti osrednjega imenika v datoteki zip"
 
 # common/file.cpp:404
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "ni mogoèe najti osrednjega imenika v datoteki zip"
 
 # common/file.cpp:404
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:421
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoèe najti dol¾ine datoteke na datoteènem deskriptorju %d"
 
 # msw/utils.cpp:376
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoèe najti dol¾ine datoteke na datoteènem deskriptorju %d"
 
 # msw/utils.cpp:376
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:394
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 "uporabnikovega imenika HOME ni mogoèe najti, v uporabi je trenuten imenik."
 
 # common/file.cpp:319
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 "uporabnikovega imenika HOME ni mogoèe najti, v uporabi je trenuten imenik."
 
 # common/file.cpp:319
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:337
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoèe izprazniti deskriptorja %d"
 
 # common/file.cpp:373
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoèe izprazniti deskriptorja %d"
 
 # common/file.cpp:373
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoèe najti iskalne pozicije v datoteènem deskriptorju %d"
 
 # common/fontmap.cpp:646
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoèe najti iskalne pozicije v datoteènem deskriptorju %d"
 
 # common/fontmap.cpp:646
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "ni mogoèe nalo¾iti katere koli posave, prekinjam"
 
 # common/ffile.cpp:85
 # common/file.cpp:243
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "ni mogoèe nalo¾iti katere koli posave, prekinjam"
 
 # common/ffile.cpp:85
 # common/file.cpp:243
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "ni mogoèe odpreti datoteke '%s'"
 
 # common/fileconf.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "ni mogoèe odpreti datoteke '%s'"
 
 # common/fileconf.cpp:319
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:403
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "ni mogoèe odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
 
 # common/fileconf.cpp:331
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "ni mogoèe odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
 
 # common/fileconf.cpp:331
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:418
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "ni mogoèe odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
 
 # common/fileconf.cpp:800
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "ni mogoèe odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
 
 # common/fileconf.cpp:800
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "ni mogoèe odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "ni mogoèe odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
-"Povpra¹evanje po imenu vtiènikov GUI v aplikacijah ukazne vrstice ni mo¾no."
-
 # html/helpfrm.cpp:1174
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "ni mogoèe ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "ni mogoèe ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "ni mogoèe ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
 
 # common/file.cpp:285
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "ni mogoèe ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
 
 # common/file.cpp:285
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoèe brati iz deskriptorja %d"
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoèe brati iz deskriptorja %d"
@@ -5131,7 +7184,7 @@ msgstr "ni mogo
 # 
 # common/file.cpp:552
 # common/file.cpp:562
 # 
 # common/file.cpp:552
 # common/file.cpp:562
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:540
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "ni mogoèe odstraniti datoteke '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "ni mogoèe odstraniti datoteke '%s'"
@@ -5142,13 +7195,13 @@ msgstr "ni mogo
 # 
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
 # 
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:556
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "ni mogoèe odstraniti zaèasne datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:359
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "ni mogoèe odstraniti zaèasne datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:359
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoèe iskati na datoteènem deskriptorju %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoèe iskati na datoteènem deskriptorju %d"
@@ -5158,24 +7211,24 @@ msgstr "ni mogo
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/textfile.cpp:359
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/textfile.cpp:359
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:233
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "medpomnilnika '%s' ni mo¾no zapisati na disk."
 
 # common/file.cpp:304
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "medpomnilnika '%s' ni mo¾no zapisati na disk."
 
 # common/file.cpp:304
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoèe pisati na deskriptor %d"
 
 # common/fileconf.cpp:807
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoèe pisati na deskriptor %d"
 
 # common/fileconf.cpp:807
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "ni mogoèe zapisati uporabni¹ke konfiguracijske datoteke."
 
 # common/intl.cpp:374
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "ni mogoèe zapisati uporabni¹ke konfiguracijske datoteke."
 
 # common/intl.cpp:374
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "Katalo¹ke datoteke za domeno '%s' ni mogoèe najti."
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "Katalo¹ke datoteke za domeno '%s' ni mogoèe najti."
@@ -5184,25 +7237,25 @@ msgstr "Katalo
 msgid "checksum error"
 msgstr "napaka kontrolne vsote"
 
 msgid "checksum error"
 msgstr "napaka kontrolne vsote"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:294
-msgid "choose the \"Cancel\" button,\n"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
+msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "napaka pri stiskanju"
 
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "napaka pri stiskanju"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:235
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
 
 # common/utilscmn.cpp:464
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
 
 # common/utilscmn.cpp:464
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/menucmn.cpp:197
 msgid "ctrl"
 msgstr "CTRL"
 
 # common/cmdline.cpp:912
 msgid "ctrl"
 msgstr "CTRL"
 
 # common/cmdline.cpp:912
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
@@ -5210,39 +7263,39 @@ msgstr "datum"
 msgid "decompression error"
 msgstr "napaka pri raz¹irjanju"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "napaka pri raz¹irjanju"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
 msgid "default"
 msgstr "privzeto"
 
 msgid "default"
 msgstr "privzeto"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "delegat nima informacije o tipu"
 
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "delegat nima informacije o tipu"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "izmet stanja procesa (binarni)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
+#: ../src/common/datetime.cpp:3936
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osemnajsti"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osemnajsti"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
 msgid "eighth"
 msgstr "osmi"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "osmi"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
+#: ../src/common/datetime.cpp:3929
 msgid "eleventh"
 msgstr "enajsti"
 
 # common/fontmap.cpp:332
 msgid "eleventh"
 msgstr "enajsti"
 
 # common/fontmap.cpp:332
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
+#: ../src/common/strconv.cpp:3488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding %i"
 msgstr "kodiranje %s"
 
 # common/fileconf.cpp:1437
 msgstr "kodiranje %s"
 
 # common/fileconf.cpp:1437
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "vnos '%s' se pojavi veèkrat v skupini '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "vnos '%s' se pojavi veèkrat v skupini '%s'"
@@ -5251,6 +7304,13 @@ msgstr "vnos '%s' se pojavi ve
 msgid "error in data format"
 msgstr "napaka v zapisu podatkov"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "napaka v zapisu podatkov"
 
+# common/ffile.cpp:133
+# common/ffile.cpp:154
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "napaka pri odpiranju datoteke '%s'"
+
 # common/ffile.cpp:133
 # common/ffile.cpp:154
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 # common/ffile.cpp:133
 # common/ffile.cpp:154
 #: ../src/html/chm.cpp:332
@@ -5258,21 +7318,21 @@ msgid "error opening file"
 msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "napaka pri branju osrednjega imenika zip"
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "napaka pri branju osrednjega imenika zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dol¾ina"
 
 # msw/dialup.cpp:861
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dol¾ina"
 
 # msw/dialup.cpp:861
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "establish"
 msgstr "vzpostavi"
 
 msgid "establish"
 msgstr "vzpostavi"
 
@@ -5282,80 +7342,100 @@ msgstr "vzpostavi"
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
 
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
+#: ../src/common/datetime.cpp:3933
 msgid "fifteenth"
 msgstr "petnajsti"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "petnajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
+#: ../src/common/datetime.cpp:3923
 msgid "fifth"
 msgstr "peti"
 
 # common/fileconf.cpp:481
 msgid "fifth"
 msgstr "peti"
 
 # common/fileconf.cpp:481
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:666
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
 
 # common/fileconf.cpp:510
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
 
 # common/fileconf.cpp:510
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:695
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' prièakovan."
 
 # common/fileconf.cpp:536
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' prièakovan."
 
 # common/fileconf.cpp:536
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:718
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: kljuè '%s' je bil ¾e najden v vrstici %d."
 
 # common/fileconf.cpp:526
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: kljuè '%s' je bil ¾e najden v vrstici %d."
 
 # common/fileconf.cpp:526
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:708
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluèa '%s' ignorirana."
 
 # common/fileconf.cpp:449
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluèa '%s' ignorirana."
 
 # common/fileconf.cpp:449
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:630
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "datoteka '%s': neprièakovan znak %c v vrstici %d"
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "datoteka '%s': neprièakovan znak %c v vrstici %d"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:290
-msgid "files contain private information,\n"
-msgstr ""
+# generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "Datoteke"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
+#: ../src/common/datetime.cpp:3919
 msgid "first"
 msgstr "prvi"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 msgid "first"
 msgstr "prvi"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
 msgid "font size"
 msgstr "velikost pisave"
 
 msgid "font size"
 msgstr "velikost pisave"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
+#: ../src/common/datetime.cpp:3932
 msgid "fourteenth"
 msgstr "¹tirinajsti"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "¹tirinajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
+#: ../src/common/datetime.cpp:3922
 msgid "fourth"
 msgstr "èetrti"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "èetrti"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
+#: ../src/common/appbase.cpp:369
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "ustvari ob¹irna dnevni¹ka sporoèila"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "ustvari ob¹irna dnevni¹ka sporoèila"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
+msgid "image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "nepravilen niz roèice dogodka, manjka pika"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "nepravilen niz roèice dogodka, manjka pika"
 
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
+
 # msw/dialup.cpp:861
 # msw/dialup.cpp:861
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "initiate"
 msgstr "zaèni"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "zaèni"
 
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
+
 # common/file.cpp:442
 # common/file.cpp:442
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:453
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "eof() vrnil napaèno vrednost"
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "eof() vrnil napaèno vrednost"
 
@@ -5365,54 +7445,49 @@ msgid "invalid message box return value"
 msgstr "napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna"
 
 # common/ffile.cpp:101
 msgstr "napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna"
 
 # common/ffile.cpp:101
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "neveljavna datoteka zip"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "neveljavna datoteka zip"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
 msgid "italic"
 msgstr "le¾eèe"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "italic"
 msgstr "le¾eèe"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
 msgid "light"
 msgstr "svetlo"
 
 msgid "light"
 msgstr "svetlo"
 
-# generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "svetlo"
-
 # common/intl.cpp:575
 # common/intl.cpp:575
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
+#: ../src/common/intl.cpp:1568
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
 
 # common/intl.cpp:369
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
 
 # common/intl.cpp:369
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetime.cpp:4088
 msgid "midnight"
 msgstr "opolnoèi"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "opolnoèi"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
+#: ../src/common/datetime.cpp:3937
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devetnajsti"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devetnajsti"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
+#: ../src/common/datetime.cpp:3927
 msgid "ninth"
 msgstr "deveti"
 
 # msw/dde.cpp:972
 msgid "ninth"
 msgstr "deveti"
 
 # msw/dde.cpp:972
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1030
 msgid "no DDE error."
 msgstr "ni napake DDE."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "ni napake DDE."
 
@@ -5422,21 +7497,21 @@ msgid "no error"
 msgstr "brez napake"
 
 # html/helpdata.cpp:644
 msgstr "brez napake"
 
 # html/helpdata.cpp:644
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
 msgid "noname"
 msgstr "neimanovana"
 
 # html/helpdata.cpp:644
 msgid "noname"
 msgstr "neimanovana"
 
 # html/helpdata.cpp:644
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetime.cpp:4087
 msgid "noon"
 msgstr "opoldne"
 
 # common/cmdline.cpp:911
 msgid "noon"
 msgstr "opoldne"
 
 # common/cmdline.cpp:911
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
 msgid "num"
 msgstr "¹t"
 
 msgid "num"
 msgstr "¹t"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozli¹è XML"
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozli¹è XML"
 
@@ -5444,13 +7519,9 @@ msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozli
 msgid "out of memory"
 msgstr "premalo spomina"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "premalo spomina"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
-msgid "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
 msgid "process context description"
 msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "opis konteksta procesa"
 
 # common/docview.cpp:296
 # common/docview.cpp:332
 
 # common/docview.cpp:296
 # common/docview.cpp:332
@@ -5459,30 +7530,26 @@ msgstr ""
 msgid "read error"
 msgstr "napaka pri branju"
 
 msgid "read error"
 msgstr "napaka pri branju"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
+#: ../src/common/filename.cpp:180
 msgid "reading"
 msgstr "branje"
 
 msgid "reading"
 msgstr "branje"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèen crc"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèen crc"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèna dol¾ina"
 
 # msw/dde.cpp:1015
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèna dol¾ina"
 
 # msw/dde.cpp:1015
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "napaka ponovnega vstopa."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "napaka ponovnega vstopa."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
-msgid "report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
+#: ../src/common/datetime.cpp:3920
 msgid "second"
 msgstr "drugi"
 
 msgid "second"
 msgstr "drugi"
 
@@ -5493,164 +7560,169 @@ msgstr "drugi"
 msgid "seek error"
 msgstr "napaka pri iskanju"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "napaka pri iskanju"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
+#: ../src/common/datetime.cpp:3935
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedemnajsti"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedemnajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmi"
 
 # common/utilscmn.cpp:468
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmi"
 
 # common/utilscmn.cpp:468
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/menucmn.cpp:201
 msgid "shift"
 msgstr "SHIFT"
 
 msgid "shift"
 msgstr "SHIFT"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
+#: ../src/common/appbase.cpp:359
 msgid "show this help message"
 msgstr "poka¾i to sporoèilo pomoèi"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "poka¾i to sporoèilo pomoèi"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
+#: ../src/common/datetime.cpp:3934
 msgid "sixteenth"
 msgstr "¹estnajsti"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "¹estnajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
+#: ../src/common/datetime.cpp:3924
 msgid "sixth"
 msgstr "¹esti"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "¹esti"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:231
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "doloèite zaslonski naèin (npr. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "doloèite zaslonski naèin (npr. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:217
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "doloèi temo za uporabo"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "doloèi temo za uporabo"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "dol¾ine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
 
 # common/cmdline.cpp:910
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "dol¾ine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
 
 # common/cmdline.cpp:910
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
+
 # generic/helpwxht.cpp:159
 # html/helpfrm.cpp:303
 # html/helpfrm.cpp:312
 # generic/helpwxht.cpp:159
 # html/helpfrm.cpp:303
 # html/helpfrm.cpp:312
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
+#: ../src/common/datetime.cpp:3928
 msgid "tenth"
 msgstr "deseti"
 
 # msw/dde.cpp:979
 msgid "tenth"
 msgstr "deseti"
 
 # msw/dde.cpp:979
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1037
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odziv na transakcijo je povzroèil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odziv na transakcijo je povzroèil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
+#: ../src/common/datetime.cpp:3921
 msgid "third"
 msgstr "tretji"
 
 msgid "third"
 msgstr "tretji"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
+#: ../src/common/datetime.cpp:3931
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trinajsti"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trinajsti"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "modul tiff: %s"
 
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "modul tiff: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
+#: ../src/common/datetime.cpp:3746
 msgid "today"
 msgstr "danes"
 
 msgid "today"
 msgstr "danes"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
+#: ../src/common/datetime.cpp:3748
 msgid "tomorrow"
 msgstr "jutri"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "jutri"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3930
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanajsti"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
+#: ../src/common/datetime.cpp:3938
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvajseti"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvajseti"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
 msgid "underlined"
 msgstr "podèrtano"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "podèrtano"
 
-# generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "podèrtano"
-
 # common/fileconf.cpp:1557
 # common/fileconf.cpp:1557
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neprièakovan \" na poziciji %d v '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neprièakovan \" na poziciji %d v '%s'."
 
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
+
 # generic/progdlgg.cpp:241
 # generic/progdlgg.cpp:241
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznan"
 
 # common/fontmap.cpp:507
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznan"
 
 # common/fontmap.cpp:507
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "neznani razred %s"
 
 # generic/progdlgg.cpp:241
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "neznani razred %s"
 
 # generic/progdlgg.cpp:241
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznana napaka"
 
 # msw/dialup.cpp:466
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznana napaka"
 
 # msw/dialup.cpp:466
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:495
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
 
 # common/file.cpp:342
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
 
 # common/file.cpp:342
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
+#: ../src/common/textbuf.cpp:229
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "neznana oznaka za konec vrstice"
 
 # common/file.cpp:342
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "neznana oznaka za konec vrstice"
 
 # common/file.cpp:342
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "nepoznana smer iskanja"
 
 # common/fontmap.cpp:354
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "nepoznana smer iskanja"
 
 # common/fontmap.cpp:354
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "nepoznan-%d"
 
 # common/docview.cpp:406
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "nepoznan-%d"
 
 # common/docview.cpp:406
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:425
 msgid "unnamed"
 msgstr "neimenovana"
 
 # common/docview.cpp:1188
 msgid "unnamed"
 msgstr "neimenovana"
 
 # common/docview.cpp:1188
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
+#: ../src/common/docview.cpp:1411
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "neimenovana%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "neimenovana%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "nepodprt arhiv zip"
-
 # common/intl.cpp:379
 # common/intl.cpp:379
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1158
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
@@ -5664,65 +7736,145 @@ msgstr "napaka pri pisanju"
 
 # common/prntbase.cpp:106
 # common/prntbase.cpp:148
 
 # common/prntbase.cpp:106
 # common/prntbase.cpp:148
-#: ../src/common/filename.cpp:181
+#: ../src/common/filename.cpp:180
 msgid "writing"
 msgstr "pisanje"
 
 # common/timercmn.cpp:267
 msgid "writing"
 msgstr "pisanje"
 
 # common/timercmn.cpp:267
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
 
+#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
+msgid "wxRichTextBulletsPage"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
+#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
+msgid "wxRichTextListStylePage"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
+msgid "wxRichTextStylePage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr ""
+
 # common/socket.cpp:347
 # common/socket.cpp:401
 # common/socket.cpp:347
 # common/socket.cpp:401
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
 
 # common/socket.cpp:921
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
 
 # common/socket.cpp:921
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:993
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
 
 # common/docview.cpp:306
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
 
 # common/docview.cpp:306
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:278
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
 
 # common/docview.cpp:306
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
 
 # common/docview.cpp:306
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:170
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+msgid "xxxx"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3747
 msgid "yesterday"
 msgstr "vèeraj"
 
 # common/log.cpp:242
 msgid "yesterday"
 msgstr "vèeraj"
 
 # common/log.cpp:242
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "napaka zlib %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "napaka zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
-#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Na izhod niti ni mo¾no èakati."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
+msgid "~"
+msgstr ""
+
+# generic/dirdlgg.cpp:264
+# generic/filedlgg.cpp:713
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+# generic/dirdlgg.cpp:265
+# generic/filedlgg.cpp:714
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
 
 
-# msw/textctrl.cpp:1249
-#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgstr "Datoteke Rich Edit DLL '%s' ni mogoèe nalo¾iti"
+# generic/helpext.cpp:96
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "URL '%s' ni mogoèe odpreti."
 
 
-#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-#~ msgstr "Upravitelj ZIP trenutno podpira le lokalne datoteke!"
+# common/log.cpp:362
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Napaka"
 
 
-# common/file.cpp:359
-#~ msgid ""
-#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# msw/registry.cpp:399
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Imenika %s/.gnome ni mogoèe ustvariti."
+
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# msw/registry.cpp:399
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Imenika %s/mime-info ni mogoèe ustvariti."
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "Na tem sistemu podpora nitim MP ni na voljo."
+
+# common/fileconf.cpp:526
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Datoteka Mailcap %s, vrstica %d: nepopoln vnos ignoriran."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Datoteka mime.types %s, vrstica %d: nezakljuèen navedeni niz."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Neznano polje v datoteki %s v vrstici %d: '%s'."
+
+# generic/fontdlgg.cpp:217
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "krepko"
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Iskanje na datoteènem deskriptorju %d ni mo¾no, podpora velikim datotekam "
-#~ "ni omogoèena."
+#~ "Povpra¹evanje po imenu vtiènikov GUI v aplikacijah ukazne vrstice ni "
+#~ "mo¾no."
+
+# generic/fontdlgg.cpp:216
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "svetlo"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:242
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "podèrtano"
+
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "nepodprt arhiv zip"