msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-10 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-08 01:54+0200\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-06 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n"
#: ../src/palmos/utils.cpp:205
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:298
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr " Teþekkürler.Sýkýntý için özür dileriz!\n"
#: ../src/common/log.cpp:321
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i / %i"
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "&About..."
msgstr "&Hakkýnda..."
msgid "&Bold"
msgstr "Kalýn"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/wizard.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "Ýptal"
msgid "&Clear"
msgstr "T&emizle"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/prntbase.cpp:828
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
msgid "&Copy"
msgstr "K&opyala"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:306
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2067
msgid "&Delete"
msgstr "Sil"
msgid "&Goto..."
msgstr "G&it..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
msgstr "&Yardým"
msgid "&New"
msgstr "Yeni"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117
+#: ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:417
+#: ../src/generic/wizard.cpp:608
msgid "&Next >"
msgstr "&Sonraki >"
msgid "&No"
msgstr "Hayýr"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid "&Notes:"
-msgstr "Hayýr"
+msgstr "&Notlar:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
msgid "&OK"
msgstr "Tamam"
msgid "&Open..."
msgstr "Aç..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
msgid "&Paste"
msgstr "Yapýþtýr"
msgid "&Preferences"
msgstr "&Tercihler"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Previous"
msgstr "Önceki"
msgid "&Quit"
msgstr "Çýkýþ"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
msgid "&Redo"
msgstr "Geri al iptal"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "&Redo "
msgstr "Geri al iptal"
msgid "&Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
msgid "&Underline"
msgstr "Altçizgili"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Undo"
msgstr "&Geri Al"
msgid "&Weight:"
msgstr "Yoðunluk:"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297
+#: ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1387
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1394
#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
msgid "&Window"
msgstr "&Pencere"
msgid "&Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:432
+#: ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:132
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgid "(Help)"
msgstr "(Yardým)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(yer imleri)"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
#, c-format
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n"
"bekleniyor."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:747
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:748
msgid ".."
msgstr ".."
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:289
msgid "<DIR>"
msgstr "<KLASÖR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:293
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<SÜRÜCÜ>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:291
msgid "<LINK>"
msgstr "<BAÐ>"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n"
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
-"'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
+msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý."
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:205
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor"
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:824
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
+#: ../src/msw/thread.cpp:809
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
+#: ../src/msw/thread.cpp:594
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Zlib açma akýmý baþlatýlamýyor."
-#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/common/image.cpp:1344
+#: ../src/common/image.cpp:1364
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:786
+#: ../src/msw/registry.cpp:816
#: ../src/msw/registry.cpp:876
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
-#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
+#: ../src/generic/logg.cpp:1021
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/os2/thread.cpp:473
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:803
+#: ../src/msw/registry.cpp:845
#: ../src/msw/registry.cpp:965
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "Cancel"
msgstr "Ýptal"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor."
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor."
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
+msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor"
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
msgid "Choose colour"
msgstr "Renk seç"
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Günlük içeriðini temizle"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
-"'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) "
-"tamsayý kullanýn\n"
+"'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor"
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi."
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:106
+#: ../src/os2/timer.cpp:155
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
+#: ../src/msw/thread.cpp:850
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642
+#: ../src/common/imagpng.cpp:651
#: ../src/common/imagpng.cpp:659
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "PNG imajý kaydedilemedi."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
msgid "Create directory"
msgstr "Klasör yarat"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
msgid "Create new directory"
msgstr "Yeni klasör yarat"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
msgid "Cu&t"
msgstr "%Kes"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Hata ayýklama raporu \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
+msgstr "Hata ayýklama raporu yaratýlamadý."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Hata ayýklama raporu üretilemedi."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Decorative"
msgstr "Masaüstü"
#: ../src/msw/dialup.cpp:358
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. "
-"Lütfen kurunuz."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. Lütfen kurunuz."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
msgid "Did you know..."
msgstr "Klasör yok"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük "
-"harf duyarlýdýr."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük harf duyarlýdýr."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
msgid "Display options dialog"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
-"uzantýlý dosyalar) ?\n"
+"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantýlý dosyalar) ?\n"
"Geçerli deðer \n"
"%s, \n"
"Yeni deðer \n"
msgid "Don't Save"
msgstr "Kaydetme"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
+#: ../src/msw/frame.cpp:211
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandý"
msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
+msgstr "\"%s\" dosyasýný açmak için komut giriniz:"
#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Entries found"
msgstr "Öðe bulundu"
#: ../src/common/config.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %d, '%s' içinde."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %u, '%s' içinde."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
msgid "Error "
msgstr "Hata"
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr "Bayrak bekleme hatasý"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:1125
#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
+msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor klasörü temizlenemedi"
#: ../src/common/filename.cpp:191
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
+msgstr "\"%s\" klasörü yaratýlamadý"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Pano temizlenemedi."
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen PATH içine yükleyiniz."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Pano verisi alýnamadý."
msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen "
-"programý yeniden baþlatýnýz"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen programý yeniden baþlatýnýz"
#: ../src/msw/utils.cpp:702
#, c-format
msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "'%s' kilit dosyasý kaldýrýlamadý"
+msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor dosyasý silinemedi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasý kaldýrýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý silinemedi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' kaldýrýlamadý."
+msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silinemedi."
#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
+msgstr "Hata ayýklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "'%s' dosyasý yok."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Dosya yüklenemedi."
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
+#: ../src/common/docview.cpp:571
+#: ../src/common/docview.cpp:603
#: ../src/common/docview.cpp:1609
msgid "File error"
msgstr "Dosya hatasý"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
msgid "File name exists already."
msgstr "Dosya adý zaten var."
#: ../include/wx/xti.h:853
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
-"'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
+msgstr "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
msgid "Go back"
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:997
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ev klasörüne git"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:72
+#: ../src/common/zstream.cpp:209
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1383
msgid "Help"
msgstr "Yardým"
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Help Index"
msgstr "Yardým Dizini"
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Imaj yazma hatasý!"
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
-msgid "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
+"Bu hata raporuna iliþkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n"
+"lütfen buraya giriniz:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
-msgid "If you wish to suppress this debug report completely, please "
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
+"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" düðmesini seçiniz,\n"
+"ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n"
+"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1281
#, c-format
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Geçersiz klasör adý."
msgstr "Ýmaj dosyasý %d tipinde deðil."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü "
-"kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
msgid "Impossible to get child process input"
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi."
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
+#: ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:505
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri "
-"kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
msgid "Ma&ximize"
msgid "New item"
msgstr "Yeni öðe"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
msgid "NewName"
msgstr "Yeni isim"
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "No"
msgstr "Hayýr"
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok,\n"
"ama '%s' kodlama seçeneði var.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane "
-"seçmelisiniz) ?"
+"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane seçmelisiniz) ?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
+#: ../src/common/image.cpp:1482
+#: ../src/common/image.cpp:1525
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
-#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
+#: ../src/common/image.cpp:1490
+#: ../src/common/image.cpp:1533
#: ../src/common/image.cpp:1566
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
-#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
+#: ../src/common/image.cpp:1551
+#: ../src/common/image.cpp:1581
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
msgid "No sound"
msgstr "Ses yok"
-#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
+#: ../src/common/image.cpp:1177
+#: ../src/common/image.cpp:1216
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok."
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
#: ../src/msw/dialog.cpp:193
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr"
-#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1282
+#: ../src/common/docview.cpp:1632
msgid "Open File"
msgstr "Dosya aç"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML dökümaný aç"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Dosya aç"
+msgstr "Dosya aç \"%s\""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
msgid "Orientation"
msgstr "Yönlendirme"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý."
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa düzeni"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
msgid "Page setup"
msgstr "Sayfa düzeni"
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
msgid "Paper Size"
msgstr "Kaðýt boyutu"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper size"
msgstr "Kaðýt boyutu"
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý"
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript dosyasý"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "Önizleme:"
msgid "Previous page"
msgstr "Önceki sayfa"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
msgid "Print"
msgstr "Yazdýr"
msgid "Print Preview"
msgstr "Baský Önizleme"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
msgid "Printer:"
msgstr "Yazýcý:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310
+#: ../src/common/prntbase.cpp:531
msgid "Printing "
msgstr "Yazdýrýlýyor"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý."
#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Program aborted."
msgid "Question"
msgstr "Soru"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Remove"
-msgstr "Kaldýr"
+msgstr "Çýkar"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgid "Script"
msgstr "Betik"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini "
-"araþtýr"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini araþtýr"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
msgid "Search direction"
#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
+msgstr "'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
msgid "Select &All"
msgid "Show all items in index"
msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Gizli klasörleri göster"
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir."
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
-#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:613
+#: ../src/common/docview.cpp:626
#: ../src/common/docview.cpp:1611
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir."
-#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1281
+#: ../src/common/docview.cpp:1631
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
+msgstr "Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/palmos/colour.cpp:38
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s"
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
+#: ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:432
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
msgid "Swiss"
msgstr "Ýsveç"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "The font colour."
msgstr "Yazý tipi rengi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
msgid "The font family."
msgstr "Yazý tipi ailesi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "The font point size."
msgstr "Yazý tipi boyutu."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
msgid "The font style."
msgstr "Yazý tipi stili."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
msgid "The font weight."
msgstr "Yazý tipi yoðunluðu."
msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
-msgid "The report contains the files listed below. If any of these "
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
+"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri özel bilgiler içeriyorsa,\n"
+"rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:418
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
-"yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir varsayýlan yazýcý belirle "
-"meniz gerekebilir."
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir varsayýlan yazýcý belirle meniz gerekebilir."
#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü "
-"yükseltiniz"
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü yükseltiniz"
#: ../src/msw/thread.cpp:1204
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
#: ../src/msw/thread.cpp:1192
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz."
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/msw/timer.cpp:116
+#: ../src/os2/timer.cpp:141
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Bellek VFS'den '%s' dosyasýný kaldýrma deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
+msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:629
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
msgid "Unnamed command"
msgstr "Adsýz komut"
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici kaldýrma denemesi."
+msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi."
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!"
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: ../src/msw/dde.cpp:1047
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
-msgid "at all possible please do continue with the report generation.\n"
-msgstr ""
-
#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgid "bold "
msgstr "kalýn"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
-msgid "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
-msgstr ""
-
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:457
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit "
-"edilemiyor"
+msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit edilemiyor"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
msgid "can't find central directory in zip"
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:399
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "hiç yazý tipi yüklenemedi, durduruluyor"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
msgid "checksum error"
msgstr "saðlama toplamý hatasý"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:294
-msgid "choose the \"Cancel\" button,\n"
-msgstr ""
-
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "sýkýþtýrma hatasý"
msgid "decompression error"
msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:730
msgid "default"
msgstr "varsayýlan"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "iþlem durum dökümü (ikili)"
#: ../src/common/datetime.cpp:3779
msgid "eighteenth"
#: ../src/common/fileconf.cpp:706
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
+msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
#: ../src/common/fileconf.cpp:628
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satýr: %d."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:290
-msgid "files contain private information,\n"
-msgstr ""
-
#: ../src/common/datetime.cpp:3762
msgid "first"
msgstr "birinci"
msgid "invalid zip file"
msgstr "geçersiz zip dosyasý"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:585
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:649
msgid "italic"
msgstr "Eðik"
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
-msgid "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
-msgstr ""
-
#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "iþlem baðlam tanýmý"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgid "reentrancy problem."
msgstr "yeniden-giriþ sorunu."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
-msgid "report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr ""
-
#: ../src/common/datetime.cpp:3763
msgid "second"
msgstr "ikinci"
msgid "thirteenth"
msgstr "onüçüncü"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiff birimi: %s"
msgid "unknown class %s"
msgstr "bilinmeyen sýnýf %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
msgid "unknown line terminator"
msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:367
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý"
msgid "unnamed%d"
msgstr "isimsiz%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2031
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi"
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz."
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/common/socket.cpp:415
+#: ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:966
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
msgid "yesterday"
msgstr "dün"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:165
+#: ../src/common/zstream.cpp:315
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib hatasý %d"
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
-
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
-
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
-
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði "
#~ "aktif deðil."
-
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Daha..."
-
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Kur"
+