+msgstr "Imprimante..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Imprimante :"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression en cours"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
+msgid "Printing "
+msgstr "Impression en cours"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Erreur d'impression"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Impression de la page %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Impression de la page %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
+msgid "Printing..."
+msgstr "Impression en cours..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans "
+"le répertoire « %s »."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Propriétés"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Propriétés"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Erreur d'impression"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "&Quitter"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&Quitter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Quitter ce programme"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETOUR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DROITE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "Ctrl-ctrl"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Refaire"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualiser"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr ""
+"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n"
+"du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n"
+"opération abandonnée."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
+msgid "Regular"
+msgstr "Régulier"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Décoratif"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Entrées pertinentes :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu "
+"être chargé."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Renuméroter la liste"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "Remp&lacer"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Rempl&acer tout"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Remplacer la sélection"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Remplacer par :"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Changer en enregistré"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Droite"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Marge droite (mm) :"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Alignement à droite du texte"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECTION"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATEUR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr "ESPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SOUSTRAIRE"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Enregistrer le fichier %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Enregistrer &sous..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:363
+msgid "Save As"
+msgstr "Enregistrer Sous"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer Sous"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Enregistrer le document courant"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les "
+"occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Direction de la recherche"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Chercher dans tous les manuels"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+msgid "Sections"
+msgstr "Sections"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont "
+"pas gérés par stdio)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Tout sélectionner"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "&Tout sélectionner"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1868
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Sélectionner un modèle de document"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1942
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Sélectionner une vue du document"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Choisir normal ou gras."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Choisir normal ou italique."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Choisir normal ou souligné."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Supprimer le style"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2524
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Configurer..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Majuscule-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Montrer les répertoires cac&hés"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Montrer les fichiers cac&hés"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout montrer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
+msgid "Show all"
+msgstr "Tout montrer"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Montrer tous les éléments de l'index"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Montrer les répertoires cachés"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Montre un aperçu de la liste."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Montrer un aperçu des polices."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Simple thème monochrome"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+msgid "Skip"
+msgstr "Sauter"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Slant"
+msgstr "Incliné"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Gras"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1764
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Format de fichier inconnu."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Format des données sonores non géré."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "État :"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "État :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Arrêter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr ""
+"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : "
+"%s"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Organiseur de styles"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Style:"
+msgstr "Style"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "Suisse"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Police du symbole:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""