msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-05 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Henrik Ræder Clausen <Henrik@fangorn.dk>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:41+0930\n"
+"Last-Translator: peso <peer.sommerlund@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
+"plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s: %s\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
#: ../src/common/log.cpp:321
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fejl %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
msgid " - "
msgstr " - "
msgid " Preview"
msgstr " Vis udskrift"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
msgid "%i of %i"
msgstr "%i af %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
+#, c-format
msgid "%ld bytes"
-msgstr " bytes "
+msgstr "%ld bytes "
#: ../src/common/cmdline.cpp:851
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (eller %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fejl"
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Advarsel"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
-#, c-format
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgstr "%s meddelelse"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
#, c-format
msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#, fuzzy
msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Om..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#, fuzzy
msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Faktisk størrelse"
#: ../src/common/stockitem.cpp:108
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Anvend"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Arrangér ikoner"
msgstr "Fed"
#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
msgid "&Cancel"
msgstr "&Afbryd"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kaskade"
msgid "&Clear"
msgstr "&Rens"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
msgid "&Copy"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
msgid "&Debug report preview:"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
msgid "&Delete"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "&Slet"
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljer"
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "&Down"
-msgstr "Ned"
+msgstr "&Ned"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
-#, fuzzy
msgid "&File"
-msgstr "&Størrelse"
+msgstr "&Fil"
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
msgid "&Find"
msgstr "&Find"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
msgid "&Finish"
msgstr "&Slut"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
#, fuzzy
msgid "&Font family:"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "&Skrifttype:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Forward"
-msgstr "Fremad"
+msgstr "&Fremad"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Gå til..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Home"
-msgstr "Mit hjem"
+msgstr "&Hjem"
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "&Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "&Indeks"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "&Kursiv"
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
msgid "&Move"
msgstr "&Flyt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "&New"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "&Ny"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Next"
msgstr "&Næste >"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
msgid "&Next >"
msgstr "&Næste >"
msgstr "&Næste tip"
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "Nej"
+msgstr "&Nej"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
msgid "&Notes:"
-msgstr "Nej"
+msgstr "&Noter:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "&Open"
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "&Åben"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "&Open..."
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "&Åben..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "&Paste"
-msgstr "dato"
+msgstr "&Sæt ind"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
#, fuzzy
msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#, fuzzy
msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Indstillinger"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
#, fuzzy
msgid "&Previous"
-msgstr "Foregående side"
+msgstr "&Tilbage"
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#, fuzzy
msgid "&Print"
-msgstr "Udskriv"
+msgstr "&Udskriv"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
#, fuzzy
msgid "&Print..."
-msgstr "Udskriv..."
+msgstr "&Udskriv..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#, fuzzy
msgid "&Properties"
-msgstr "Foregående side"
+msgstr "&Egenskaber"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Afslut"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Redo"
msgstr "&Gentag"
msgid "&Replace"
msgstr "&Erstat"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
msgid "&Restore"
msgstr "&Genindlæs"
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Save"
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "&Gem"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "&Save..."
msgstr "&Gem..."
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Vis tips ved opstart"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
msgid "&Size"
msgstr "&Størrelse"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&Stop"
-msgstr "Opsætning"
+msgstr "&Stop"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
msgid "&Style:"
msgstr "Understreget"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
msgid "&Undo"
msgstr "&Fortryd"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&Unindent"
-msgstr "nittende"
+msgstr "&Unindent"
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "&Up"
-msgstr "Op"
+msgstr "&Op"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
#, fuzzy
msgid "&Weight:"
-msgstr "ottende"
+msgstr "&Vægt:"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
msgid "&Window"
msgstr "&Vindue"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "&Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "&Ja"
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(bogmærker)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
+#, fuzzy
msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
+#, fuzzy
msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
-#, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, fuzzy, c-format
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
", forventet static, #include eller #define\n"
"under parsing af resource."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
msgid ".."
msgstr ".."
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 X 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 X 14 tommer"
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 tommer"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 X 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 X 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 tommer"
+
#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": fil eksisterer ikke!"
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": ukendt kodning"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
msgid "< &Back"
msgstr "< &Tilbage"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<DREV>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#, fuzzy
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+#, fuzzy
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "En debug rapport er blevet genereret i kataloget\n"
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#, fuzzy
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 X 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ASCII"
#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Tilføj til brugerfarver"
#: ../include/wx/xti.h:902
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Venstrejuster"
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Align Right"
-msgstr "midnat"
+msgstr "Højrejuster"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Alle filer (*)|*"
+msgstr "Alle filer (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2302
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle filer (*)|*"
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Alle filer (*)|*.*"
-#: ../include/wx/defs.h:2226
+#: ../include/wx/defs.h:2299
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle filer (*)|*.*"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#, fuzzy
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Kalder allerede ISP"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#, fuzzy
msgid "Attributes"
+msgstr "Attributter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Bund margin (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "C&lear"
msgstr "&Rens"
msgid "C&olour:"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Kan ikke oprette mutex."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
+msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan ikke &fortryde"
-#: ../src/common/image.cpp:1763
+#: ../src/common/image.cpp:1939
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan ikke oprette tråd"
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
#: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
-#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:159
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:1409
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
-#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
+msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
#: ../src/mgl/window.cpp:546
msgid "Cannot initialize display."
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
+msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Kan ikke oprette tråd"
+msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Case sensitive"
msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr "og så videre"
+msgstr "Centreret"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Vælg ISP at ringe til"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
msgid "Choose colour"
-msgstr "Vælg skrifttype"
+msgstr "Vælg farve"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
msgid "Choose font"
msgstr "Vælg skrifttype"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
-msgstr "Luk"
+msgstr "&Luk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Rens log indholdet"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#, fuzzy
msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klik for at afbryde fontvalg."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Luk\tAlt-F4"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
-msgstr "Luk"
+msgstr "Luk alle"
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
+msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "Copies:"
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:274
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
"uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
"eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
#: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
+msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#, fuzzy
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
msgid "Create directory"
msgstr "Opret mappe"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
msgid "Create new directory"
msgstr "Opret ny mappe"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+#, fuzzy
msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "&Klip"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktuel mappe:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE poke request fejlede "
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
-#, c-format
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Fejlrapport \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
+msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+#, fuzzy
msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Problemrapportgenerering fejlede."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorativ"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
msgid "Default encoding"
msgstr "Standardkodning"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "Default printer"
-msgstr "Standardkodning"
+msgstr "Standardprinter"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Delete item"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Slet item"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebord"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgid "Did you know..."
msgstr "Vidste du..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Mappen eksisterer ikke"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Mappen eksisterer ikke"
msgid "Display options dialog"
msgstr "Vis Indstillinger"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+#, fuzzy
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gem ikke"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
msgid "Done"
msgid "Done."
msgstr "Færdig."
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbelt brugt id : %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#, fuzzy
msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Ret item"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Brugt tid : "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
-#, c-format
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv et sidenummer mellem %d og %d:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Entries found"
msgstr "indgange fundet"
-#: ../src/common/config.cpp:383
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
-"Environment variabel ekspansion fejlede: mangler '%c' ved position %d i '%s'."
+"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
msgid "Error "
msgstr "Fejl "
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
msgid "Error reading config options."
msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
#: ../src/common/log.cpp:476
msgid "Error: "
msgstr "Fejl: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgid "Estimated time : "
msgstr "Anslået tid : "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
-#, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
+"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
+"overskrevet."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#, fuzzy
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
+msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."
+msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
#, fuzzy
#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
#: ../src/common/filename.cpp:191
msgid "Failed to close file handle"
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+#, fuzzy
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
"Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
"programmet"
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
#: ../src/msw/volume.cpp:312
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
#: ../src/common/filename.cpp:788
msgid "Failed to open temporary file."
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatal fejl"
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Filen %s findes ikke."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Fil kunne ikke læses."
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
msgid "File error"
msgstr "Filfejl"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
msgid "File name exists already."
msgstr "Filnavnet findes allerede."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "&Størrelse"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
#, fuzzy, c-format
msgid "Files (%s)"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgstr "Filer (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "&Størrelse"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
msgid "Font size:"
msgstr "Skriftstørrelse:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
msgstr "Fork fejlede"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
msgstr "GTK+ tema"
#: ../src/common/prntbase.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "Generisk PostScript"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
#: ../include/wx/xti.h:906
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
#: ../include/wx/xti.h:853
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
msgid "Go back"
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to home directory"
msgstr "Til hjemmemappe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Til overmappe"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+#, fuzzy
msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til side"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
#, c-format
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Help: %s"
msgstr "Hjælp: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Mit hjem"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Home directory"
msgstr "Biblioteket "
-#: ../include/wx/filefn.h:142
+#: ../include/wx/filefn.h:145
msgid "I64"
msgstr ""
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
"\"Cancel\" button,\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr ""
msgstr ""
#: ../include/wx/xti.h:1723
+#, fuzzy
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ulovligt mappenavn"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ulovlig filspecifikation."
-#: ../src/common/image.cpp:1169
+#: ../src/common/image.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
-#: ../src/common/image.cpp:1500
+#: ../src/common/image.cpp:1523
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Indent"
-msgstr "Index"
+msgstr "Indryk"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/regex.cpp:210
#, c-format
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#, fuzzy
msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Justeret"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Landscape"
msgstr "Liggende"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Venstre margin (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
msgid "Loading : "
msgstr "Læser : "
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
-
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log gemt i filen '%s'."
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp-"
+"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
"det."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimér"
msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
#: ../src/msw/frame.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr "Moderne"
+msgstr "Menu"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
msgstr "Metal tema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimér"
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt ned"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr "&Flyt"
+msgstr "Flyt op"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
msgid "New directory"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Ny folder"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
msgid "New item"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
msgid "NewName"
msgstr "NytNavn"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "Næste"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
msgid "Next page"
msgstr "Næste side"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "Nej"
"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
+#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
-#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
+#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
+#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "No sound"
-msgstr "Ingen indgange fundet."
+msgstr "Ingen lyd"
-#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
+#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
-#: ../src/common/image.cpp:1821
+#: ../src/common/image.cpp:1997
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
msgid "Normal font:"
msgstr "Normal skrift:"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
msgid "Open File"
msgstr ""
msgid "Open HTML document"
msgstr "Åbn HTML dokument"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Handling ikke tilladt."
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d af %d"
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideopsætning"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Page setup"
msgstr "Sideopsætning"
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
msgstr "Foregående side"
#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
msgid "Print Preview"
msgstr "Udskriftsvisning"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
msgid "Print previe&w"
msgstr "Udskriftsvisning"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Print preview"
msgstr "Udskriftsvisning"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "Udskriv"
+msgstr "Printer"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
msgid "Printer command:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Printer:"
-msgstr "Printer..."
+msgstr "Printer:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
msgid "Printing "
msgid "Printing..."
msgstr "Udskriver..."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgid "Program aborted."
msgstr "Program afbrudt"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: ../src/common/prntbase.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Ready"
-msgstr "&Gentag"
+msgstr "Klar"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Forny"
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
"operationen blev afbrudt."
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
msgid "Replace with:"
msgstr "Erstat med:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbage til original"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
msgid "Right margin (mm):"
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "Gem"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
#, c-format
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "Gem &som..."
#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save as"
msgstr "Gem som"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Gen log indhold til fil"
msgid "Searching..."
msgstr "Søger..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
msgid "Sections"
msgstr "Afsnit"
#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
#, fuzzy
msgid "Select &All"
-msgstr "Vælg en file"
+msgstr "Vælg &alt"
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
msgid "Select a document template"
msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
msgid "Select a document view"
msgstr "Vælg en dokumentvisning"
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en file"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Afsnit"
+
#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgid "Setup..."
msgstr "Opsætning..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
msgid "Show all items in index"
msgstr "Vis alle punkter i index"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Vis skjulte mapper"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis skjulte filer"
msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#, fuzzy
msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Viser font preview"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
-#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
+#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
#, fuzzy
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
msgid "Status:"
msgstr "Status: "
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
+msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
"Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
"Opret den nu?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Fontfarven."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Fontfamilien."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
#, fuzzy
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
"private information,\n"
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"of comctl32.dll"
msgstr ""
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Fordel &vandret"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Fordel &lodret"
#: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+msgstr ""
#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
+msgstr "Timer oprettelse fejlede"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
#: ../src/common/imagpng.cpp:292
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Top margin (mm):"
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Type"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
#: ../src/unix/sound.cpp:376
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Undelete"
-msgstr "Understreget"
+msgstr "Gendan"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Uventet parameter '%s'"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Ukendt kodning (%d)"
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Ukendt option '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Ukendt stilflag "
msgid "Unkown Property %s"
msgstr "Ukendt option '%s'"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Brug: %s"
msgstr "Valideringskonflikt"
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+#, fuzzy
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Video Output"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Se filer med detaljer"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
msgid "View files as a list view"
msgstr "Se filer som liste"
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#, fuzzy
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Når fonten er understreget."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
msgid "Whole word"
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 tema"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s på Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr ""
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows 3.1"
+msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP (build %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &Ind"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &Ud"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#, fuzzy
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &Tilpaset"
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[TOM]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"eller der er sendt en ugyldig instance\n"
"identifier til en DDEML funktion."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
"inden afslutning af en transaktion."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
msgid "a transaction failed."
msgstr "en transaktion mislykkedes"
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
"har forsøgt at udføre servertransaktioner."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+#, fuzzy
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
msgstr ""
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr ""
msgid "binary"
msgstr "binær"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
msgid "bold"
msgstr "fed"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
msgid "bold "
msgstr "fed "
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
+
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
msgid "date"
msgstr "dato"
msgid "decompression error"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
msgid "default"
msgstr "standard"
msgid "delegate has no type info"
msgstr ""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
msgid "eighteenth"
msgstr "attende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
msgid "eighth"
msgstr "ottende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
msgid "eleventh"
msgstr "elfte"
msgid "encoding %s"
msgstr "Ukendt kodning (%d)"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
msgid "error in data format"
msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+
#: ../src/html/chm.cpp:332
#, fuzzy
msgid "error opening file"
msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
msgid "error reading zip local header"
msgstr ""
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "establish"
msgstr "etablere"
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
msgid "fifteenth"
msgstr "femtende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
msgid "fifth"
msgstr "femte"
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
msgid "first"
msgstr "første"
msgid "font size"
msgstr "Skriftstørrelse:"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
msgid "fourteenth"
msgstr "fjortende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "lav udførlige logbeskedder"
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "initiate"
msgstr "initiér"
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ugyldig eof() returværdi."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "invalid zip file"
msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
msgid "light"
msgstr "let"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
msgid "light "
msgstr "let"
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
msgid "midnight"
msgstr "midnat"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
msgid "nineteenth"
msgstr "nittende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
msgid "ninth"
msgstr "niende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
msgid "no DDE error."
msgstr "ingen DDE-fejl."
msgid "noname"
msgstr "unavngivet"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
msgid "noon"
msgstr "middag"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
msgid "num"
msgstr "nummer"
msgid "out of memory"
msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
msgid "process context description"
msgstr ""
msgid "reading"
msgstr "læser"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr ""
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
msgid "reentrancy problem."
msgstr "reentrancy problem."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
msgid "second"
msgstr "anden"
#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "seek error"
-msgstr "Filfejl"
+msgstr "søgefejl"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
msgid "seventeenth"
msgstr "syttende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
msgid "seventh"
msgstr "syvende"
msgid "shift"
msgstr "skift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
msgid "show this help message"
msgstr "vis denne hjælpebesked"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
msgid "sixteenth"
msgstr "sekstende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
msgid "sixth"
msgstr "sjette"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "angiv tema at bruge"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
+msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
msgid "tenth"
msgstr "tiende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
msgid "third"
msgstr "tredje"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
msgid "thirteenth"
msgstr "trettende"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiff modul: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
msgid "today"
msgstr "i dag"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
msgid "tomorrow"
msgstr "i morgen"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
msgid "twelfth"
msgstr "tolvte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
msgid "twentieth"
msgstr "tyvende"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
msgid "underlined"
msgstr "understeget"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
msgid "underlined "
msgstr "understeget "
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr ": ukendt tegnsæt"
+msgstr "ukendt klasse %s"
#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
msgid "unknown seek origin"
msgstr "ukendt søgestart"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "ukendt-%d"
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "unavngivet%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr ""
msgid "unsupported zip archive"
msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
msgid "writing"
msgstr "skriver"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: ukendt event!"
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:214
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr " (fejl %ld: %s)"
+msgstr "zlib fejl %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
msgid "|<<"
-msgstr ""
+msgstr "|<<"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgid "No XPM facility available!"
#~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
-#~ msgid "Can't execute command '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
-
#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
#~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."