msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:12+0100\n"
-"Last-Translator: Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-10 14:17+0100\n"
+"Last-Translator: Gideon van Melle <gvmelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast bedankt!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:411
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fout %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
msgid " Preview"
msgstr " Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+msgid " bold"
+msgstr "vet"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+msgid " italic"
+msgstr "cursief"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+msgid " light"
+msgstr "licht"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr "%.*f GB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
+msgid "%.*f MB"
+msgstr "%.*f MB"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr "%.*f TB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr "%.*f KB"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i van %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr " bytes "
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (of %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fout"
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informatie"
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Waarschuwing"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Bestanden (%s)|%s"
-
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s paste niet bij de tar-header voor regel '%s'"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s bestanden (%s)|%s"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
+msgid "%s message"
+msgstr "%s bericht"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "In&fo..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Werkelijke grootte"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Na een paragraaf:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Uitlijning"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Toe&passen"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "Stijl toe&passen"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Pictogrammen Schikken"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
msgid "&Back"
-msgstr "< &Terug"
+msgstr "&Terug"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "&Bold"
-msgstr "Vet"
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr "Ge&baseerd op:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Voor een paragraaf:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Vet"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Opsommingstijl:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleer"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
msgid "&Cascade"
msgstr "Trapsgewijs"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Lettertekencode:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
msgid "&Clear"
msgstr "&Wissen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "&Kopiëren"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "Kopieer URL"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld &foutopsporingsrapport"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
msgid "&Delete"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Stijl verwijderen..."
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "&Down"
-msgstr "Omlaag"
+msgstr "O&mlaag"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr "Be&werken"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "S&tijl bewerken..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
msgid "&File"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "&Bestand"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
msgid "&Finish"
msgstr "&Voltooien"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
msgid "&Font family:"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "&Lettertypefamilie:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Lettertype voor niveau..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Lettertype:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "&Forward"
-msgstr "Vooruit"
+msgstr "&Verder"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "&From:"
+msgstr "&Van:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Ga naar…"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
msgid "&Help"
msgstr "Help"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "&Home"
-msgstr "Verplaatsen"
+msgstr "S&tart"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "I&nspringing (tienden van een mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Onduidelijk"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "&Index"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
msgid "&Italic"
-msgstr "Cursief"
+msgstr "C&ursief"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+msgid "&Justified"
+msgstr "Uit&gevuld"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Lijstniveau:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
msgid "&Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
msgid "&New"
-msgstr "&Volgende"
+msgstr "&Nieuw"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Next"
msgstr "&Volgende"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
msgid "&Next >"
msgstr "&Volgende >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Volgende tip"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "&Next style:"
+msgstr "Volge&nde stijl:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "&No"
-msgstr "Nee"
+msgstr "&Nee"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
msgid "&Notes:"
-msgstr "Nee"
+msgstr "&Notities:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nummer:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "&Open"
-msgstr "O&pslaan..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
msgid "&Open..."
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "&Openen..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&Outline niveau:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
msgid "&Paste"
-msgstr "datum"
+msgstr "&Plakken"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
msgid "&Point size:"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "&Puntgrootte:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Voorkeuren"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "&Previous"
msgstr "Vorige"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "&Print"
-msgstr "Afdrukken"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Print..."
-msgstr "Afdrukken..."
+msgstr "Af&drukken..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Properties"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "A&fsluiten"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
msgid "&Redo"
msgstr "Opnie&uw"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "Opnie&uw "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "Stijl he&rnoemen…"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "Nummering he&rstarten..."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
msgstr "Herstellen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Save"
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "Op&slaan"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "&Save..."
msgstr "O&pslaan..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Toon tips bij opstarten"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
msgid "&Size"
msgstr "Formaat"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grootte:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+msgid "&Skip"
+msgstr "Over&slaan"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Stop"
-msgstr "Instellingen"
+msgstr "&Stoppen"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Doorhalen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stijl:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stijlen:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Subset:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbool:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
msgid "&Underline"
-msgstr "Onderstreept"
+msgstr "Onderstre&pen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Onderstreept:"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "&Undo "
msgstr "Maak &ongedaan: "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Unindent"
-msgstr "negentiende"
+msgstr "&Niet Inspringen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
msgid "&Up"
-msgstr "Omhoog"
+msgstr "&Omhoog"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
msgid "&Weight:"
-msgstr "achtste"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+msgstr "Ge&wicht:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "&Ja"
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' is ongeldig"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binaire buffer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' moet numeriek zijn."
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten."
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
msgid "(Help)"
msgstr "(Help)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normale tekst)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favorieten)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-#, fuzzy
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
-", verwachtte static, #include of #define\n"
-"tijdens inlezen van bron."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "+"
+msgstr "+"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 inch"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 inch"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": bestand bestaat niet!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
msgstr ": onbekende tekenset"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": onbekende codering"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
msgid "< &Back"
msgstr "< &Terug"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
msgid "<<"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Elke Decoratief>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Elke Modern>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Elke Romaans>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Elke Script>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Elke Helvetica>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Elke Teletype>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Elke>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<STATION>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Vet cursief lettertype.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>vet cursief <u>onderstreept</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vet lettertype.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Cursief lettertype.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Een foutopsporingsrapport is aangemaakt in de map\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Er is een foutopsporingsrapport gemaakt. Het kan gevonden worden in"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Een niet lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Een standaard opsommingstekennaam."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 gedraaid 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 gedraaid 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 gedraaid 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "ADD"
+msgstr "TOEVOEGEN"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+msgid "About "
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
-#: ../include/wx/xti.h:902
-msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/xti.h:849
-msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+msgid "Added item is invalid."
+msgstr "toegevoegde element is ongeldig."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Na een alinea:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Links uitlijnen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "Align Right"
-msgstr "middernacht"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Alle bestanden (*)|*"
+msgstr "Alle bestanden (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2582
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle bestanden (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alle bestanden (*)|*"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2226
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/defs.h:2579
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Alle bestanden (*)|*"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+msgid "All styles"
+msgstr "Alle stijlen"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+msgid "Alt-"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "En omvat de volgende bestanden:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr "Kunstenaars"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributen"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Beschikbare lettertypen."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) gedraaid 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) gedraaid 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5, 182, 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) gedraaid 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "BACK"
+msgstr "TERUG"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "BIG5"
+msgstr "BIG5"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Kon RGB kleur map niet schrijven."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Kon de bestands (Bitmap) header niet schrijven"
+msgstr "BMP: Kon header van bestand (Bitmap) niet schrijven"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+msgid "Background colour"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Vóór een alinea:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bitmap renderer kan geen waarde renderen; waarde type: "
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Ondermarge (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Opsommingsteken-stijl"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+msgid "Bullets"
+msgstr "Opsommingtekens"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C, 17 x 22 inch"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "C&lear"
msgstr "&Wissen"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "&Kleur:"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANNULEREN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "HOOFDLETTER"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:854
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
+msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Kan thread niet maken"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CLEAR"
+msgstr "WISSEN"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "COMMAND"
+msgstr "OPDRACHT"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Hoofdletters"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Kan thread %lu niet hervatten"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
+msgid "Cannot resume thread %x"
msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Kan thread %lu niet tijdelijk buiten dienst stellen"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Kan thread %x niet tijdelijk buiten dienst stellen"
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
-#: ../src/common/image.cpp:1763
+#: ../src/common/image.cpp:2648
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
+msgstr "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
+msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet ondersteund type %d"
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan thread niet maken"
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kan waarde '%s' niet verwijderen uit sleutel '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' niet opsommen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
+msgstr "Kan geen waarden exporteren van niet ondersteund type %d"
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+msgstr "Kan zlib deflate stream niet initialiseren."
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+msgstr "Kan zlib inflate stream niet initialiseren."
-#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen"
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
+msgstr "kan niet lezen van inflate stream: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende stream."
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:2072
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
-#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan."
+msgstr "Kan log inhoud niet in bestand opslaan."
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+msgstr "Kan niet schrijven naar deflate stream: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
+#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Kan niet converteren van encodering '%s'!"
+msgstr "Kan niet converteren van tekenset '%s'!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr "Kan geen nieuwe kolom ID aanmaken. Waarschijnlijk is het maximale aantal bereikt."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Kan prioriteitsbereik niet verkrijgen voor planningsstrategie %d."
+msgstr "Kan prioriteitbereik niet verkrijgen voor planningstrategie %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen"
+msgstr "Kan hostnaam niet verkrijgen"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen"
+msgstr "Kan officiële hostnaam niet verkrijgen"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding"
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Kan OLE niet initializeren"
+msgstr "Kan OLE niet initialiseren"
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kan SciTech MGL niet initializeren!"
+msgstr "Kan SciTech MGL niet initialiseren!"
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+msgstr "Kan beeldscherm niet initialiseren."
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
+#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'."
+msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'."
+msgstr "Kan coördinaten niet ontleden van '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Kan typename van '%s' niet lezen!"
+msgstr "Kan typenaam van '%s' niet lezen!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kan thread-planningsstrategie niet verkrijgen."
+msgstr "Kan thread-planningstrategie niet verkrijgen."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Kan de lokale niet naar Taal \"%s\" omzetten."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Kan thread niet maken"
+msgstr "Kan thread gebeurtenis wachtrij niet aanmaken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Gecen&treerd"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Gecentreerd"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+msgid "Centre"
+msgstr "Centrum"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+msgid "Centre text."
+msgstr "Tekst Centreren."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "K&iezen..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Verander lijst Stijl"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+msgid "Change Style"
+msgstr "Verander Stijl"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr "Gewijzigde element is ongeldig."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr "Wijzigingen worden niet opgeslagen om te vermijden dat het bestaande bestand \"%s\" zal worden overschreven"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+msgid "Character styles"
+msgstr "Letterteken Stijlen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Aanvinken voor Vet Lettertype"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Aanvinken voor Cursief Lettertype."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Aanvinken voor Onderstreept Lettertype"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Aanvinken voor herstart nummering."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Aanvinken voor doorgehaalde tekst."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in Hoofdletters."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in onderschrift."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in bovenschrift."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
msgid "Choose colour"
-msgstr "Kies lettertype"
+msgstr "Kies Kleur"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Kies lettertype"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "Sl&uiten"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Wis de loggegevens"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgstr "Wis de inhoud van het logbestand"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klik voor toepassen geselecteerde stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Klik voor zoeken naar symbool."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klik om lettertype veranderingen te annuleren."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgstr "Klik voor het annuleren van lettertypekeuze."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Klik om dit venster te annuleren."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klik voor het veranderen van lettertypekleur."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klik voor het veranderen van tekstkleur."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klik voor het kiezen van het lettertype voor dit niveau."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Klik om dit venster te sluiten."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeveranderingen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeselectie."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Klik voor bevestiging van uw selectie."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe letterteken stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe lijst stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe paragraaf stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe tab positie."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerde stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerd tab positie."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klik voor het bewerken van geselecteerde stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klik voor het hernoemen van geselecteerde stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Alles Sluiten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr "Sluit het huidige document."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
+msgid "Close this window"
+msgstr "Sluit dit venster"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+msgid "Colour"
+msgstr "Kleur"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Kleurenselectie dialoog mislukt met fout %0lx."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Colour:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Kolom kon niet toegevoegd worden."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Kolombeschrijving kon niet worden geïnitialiseerd."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr "Kolom heeft geen renderer"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Kolomindex niet gevonden."
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr "Kolom Pointer mag niet NULL zijn."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Kolom breedte kon niet worden vastgesteld"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Close All"
-msgstr "Sluiten"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Kolombreedte kon niet worden ingesteld."
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
-msgid "Close this window"
-msgstr "Sluit dit venster"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr "Het kolommenmodel van deze kolom heeft geen tegenhanger in het geassocieerde model. "
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "Commandoregel argument %d kon niet omgezet worden naar Unicode en zal worden genegeerd."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Bevestig register bijwerking"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig te verbinden..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
+msgstr "Control is foutief geïnitieerd."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
+msgstr "Gekopieerd naar klembord:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
msgid "Copies:"
-msgstr "Kopieën:"
+msgstr "Kopieën:"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Selectie kopiëren"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr "Kon geen kolom toevoegen aan interne structuur."
#: ../src/html/chm.cpp:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
+msgstr "Kon tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Kon kolomindex niet bepalen."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Kon de kolompositie niet bepalen"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Kon aantal elementen niet vaststellen."
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden."
+msgstr "Kon %s niet extraheren in %s: %s"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Kon headeromschrijving niet ophalen."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Kon elementen niet ophalen."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Kan geen eigenschapsvlaggen verkrijgen."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Kon geselecteerde elementen niet ophalen."
+
#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
+msgstr "Kan bestand '%s' niet lokaliseren"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
-"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Kon kolom niet volledig verwijderen"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
-"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Kon aantal elementen niet ophalen"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Kon uitlijning niet instellen."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Kon kolombreedte niet instellen."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Kon de header beschrijving niet instellen."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Kon pictogram niet instellen."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Kon maximum breedte niet instellen."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Kon minimum breedte niet instellen."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Kon eigenschapsvlaggen niet instellen."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kon printen niet starten."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "De mutex kan niet worden ontgrendeld."
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon geen mutex vergrendeling verkrijgen"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon geen timer creëren"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kon cursor niet creëren"
+msgstr "Kon cursor niet creëren"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Kon geen overlay venster aanmaken"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Kon geen hatch stijl verkrijgen van wxBrush."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Kon de context in het overlay venster niet initiëren"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
+msgstr "Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
+msgstr "Kon geen geluidsgegevens laden van '%s'."
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+msgstr "Kon audio: %s niet openen"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren."
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon een mutex niet vrijgeven"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d."
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-control element %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Kon thread niet beëindigen"
+msgstr "Kon thread niet beëindigen"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaak parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI parameters"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Maak map"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
msgid "Create new directory"
msgstr "Maak nieuwe map"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "Kni&ppen"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
msgid "Current directory:"
msgstr "Huidige map:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+msgid "Custom size"
+msgstr "Aangepaste grootte"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Selectie knippen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D, 22 x34 inch"
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE 'poke request' mislukt"
+msgstr "DDE poke verzoek mislukt"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DELETE"
+msgstr "VERWIJDEREN"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB Header: Codering komt niet overeen met bit-diepte."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB Header: Afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB Header: Afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB Header: Onbekende bitdiepte in bestand."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand."
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "Opsplitsen"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "DOWN"
+msgstr "DOWN"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr "DataView Control is onjuist geïnitieerd."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Datum renderer kan geen waarde renderen; waarde type: "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "foutopsporingsrapport \"%s\""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
+msgstr "foutopsporingsrapport kon niet worden gemaakt"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Genereren van foutopsporingsrapport mislukt."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Decorative"
msgstr "Decoratief"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
msgid "Default encoding"
-msgstr "Standaard encodering"
+msgstr "Standaardcodering"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+msgid "Default font"
+msgstr "Standaard lettertype"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Default printer"
-msgstr "Standaard encodering"
+msgstr "Standaardprinter"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "A&lles verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+msgid "Delete Style"
+msgstr "&Stijl verwijderen..."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Tekst verwijderen"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "element verwijderen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Selectie verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Stijl %s verwijderen?"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Afhankelijkheid \"%s\" van module \"%s\" bestaat niet."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Bureaublad"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) "
-"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Ontwikkeld door"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+msgid "Developers"
+msgstr "Ontwikkelaars"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Inbelfuncties zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingsoftware (RAS) niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
msgid "Did you know..."
msgstr "Wist u dat..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "DirectFB fout %d opgetreden."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Mappen"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Map bestaat niet"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Map bestaat niet"
+msgstr "Map bestaat niet."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet "
-"hoofdlettergevoelig."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Toon alle index elementen die de gegeven subtekenreeks bevatten. Niet hoofdlettergevoelig."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
msgid "Display options dialog"
msgstr "Toon optie-dialoog"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s"
-"\" overschrijven?\n"
+"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s\" overschrijven?\n"
"Huidige waarde is \n"
"%s, \n"
"Nieuwe waarde is \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:464
+#: ../src/common/docview.cpp:481
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Documentatie door"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Documentatie schrijvers"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Niet Opslaan"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Klaar."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbel gebruikt ID: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E, 34 x 44 inch"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "END"
+msgstr "EIND"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "UITVOEREN"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "element bewerken"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+msgid "Elapsed time:"
msgstr "Verstreken tijd: "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Vul een lettertekenstijlnaam in"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Vul een lijststijl in"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Vul een nieuwe stijlnaam in"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Vul een paginanummer tussen %d en %d in:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Vul een paragraafstijl in"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
+msgstr "Opdracht invoeren voor openen van bestand \"%s\":"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
msgid "Entries found"
msgstr "Ingangen gevonden"
-#: ../src/common/config.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d "
-"in '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Envelop Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %u in '%s'."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
-msgid "Error "
-msgstr "Fout "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Fout bij sluiten van epoll descriptor"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fout bij het maken van map"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Fout bij lezen afbeelding DIB."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
msgid "Error reading config options."
-msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
+msgstr "Fout bij lezen van configuratie opties."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
+msgstr "Fout van bij het opslaan van de instellingsgegevens."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Fout bij het printen: "
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Fout tijdens wachten op semafoor"
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:709
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+msgid "Estimated time:"
msgstr "Geschatte tijd: "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)|*.exe|Alle bestanden (*.*)|*.*||"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
+msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt met fout: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-#, fuzzy
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "'*' verwacht bij inlezen van bron."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-#, fuzzy
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "'=' verwacht bij inlezen van bron."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-#, fuzzy
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exporteren registersleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet overschreven."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
+msgstr "Extractie van '%s' in '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt."
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Kon geen descriptor %d toevoegen aan epoll descriptor %d"
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Kon geen kleur allokeren voor OpenGL"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Allokeren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
+msgstr "Kon video modus niet veranderen"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
+msgstr "Opschonen van de foutopsporingsrapportage map \"%s\" is mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:196
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Kon de display \"%s\" niet sluiten"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "Verbinding naar sessiebeheerder %s mislukt"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Conversie bestand \"%s\" naar Unicode mislukt."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
+msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
+msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
+msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
+msgstr "Kopiëren van registersubsleutel '%s' naar '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:859
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
+msgstr "Cursor aanmaken mislukt."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
+msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"Maken van map '%s' mislukt\n"
"(Heeft u de benodigde machtiging?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "aanmaken epoll descriptor mislukt"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
+msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (foutcode %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Aanmaken wake-up pipe gebruikt door gebeurtenis-lus mislukt."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Legen van klembord mislukt."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
+msgstr "Enumereren van video modes mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
-"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
-"Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
+msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
-"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Vinden van overeenkomst voor reguliere expressie '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt."
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt"
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Verkrijgen van lokale systeem-tijd mislukt"
+msgstr "Verkrijgen van lokale systeemtijd mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "Initialiseren van GUI mislukt: Geen ingebouwd thema gevonden."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Initialiseren van MS HTML Help mislukt."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in de control."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Inspecteren van grendelbestand '%s' mislukt"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - "
-"herstart het programma a.u.b."
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Installeren van signaal handler mislukt"
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - herstart het programma a.u.b."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Abrupt afsluiten van process %d mislukt"
+msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+msgstr "Laden van metabestand uit bestand \"%s\" mislukt."
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Laden van mpr.dll mislukt."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'"
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Vinden van '%s' in reguliere expressie '%s' mislukt"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Modificeren van descriptor %d in epoll descriptor %d mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Toezicht houden op I/O kanalen mislukt"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Openen van '%s' voor lezen mislukt"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:185
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt"
#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
+msgstr "Openen van CHM archief '%s' mislukt."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Openen van URL \"%s\" in standaard browser mislukt."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt."
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/filename.cpp:894
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Openen van klembord mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Lezen van config opties mislukt."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Lezen van wake-up pipe mislukt"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
+msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
+msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
+msgstr "Registreren van OpenGL venster class mislukt."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Verwijderen van foutopsporingsrapport bestand \"%s\" is mislukt."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al bestaat."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt"
#: ../src/msw/dib.cpp:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+msgstr "Opslaan van bitmap afbeelding naar bestand \"%s\" mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt"
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Instellen van FTP transfer mode naar %s mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
+msgstr "Instellen van permissies op grendelbestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:509
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in tekst-control."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Overschakelen van wake-up pipe naar non-blocking modus mislukt "
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
+msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
+msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Ontgrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Registratie teniet doen van descriptor %d van epoll descriptor %d mislukt"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
+msgstr "Updaten van gebruikersconfiguratie bestand is mislukt."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
+msgstr "Uploaden van het foutopsporingsrapport is mislukt (foutcode %d)."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Schrijven naar vergrendeld bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatale fout"
-#: ../src/common/log.cpp:465
+#: ../src/common/log.cpp:698
msgid "Fatal error: "
msgstr "Fatale fout: "
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "Bestand"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Bestand %s bestaat niet."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
"Bestand '%s' bestaat al.\n"
"Wilt U het vervangen?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
msgid "File error"
msgstr "Bestandsfout"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
msgid "File name exists already."
msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#, c-format
msgid "Files (%s)"
-msgstr "Bestanden (%s)|%s"
+msgstr "Bestanden (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Niet-proportioneel lettertype:"
+msgstr "Niet proportioneel lettertype:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Lettertype met vaste breedte.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Lettertype z&waarte:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Font size:"
msgstr "Lettertype-grootte:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Lettertype st&ijl:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Lettertype index bestand %s verdwenen tijdens het laden van lettertypes."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
msgid "Fork failed"
-msgstr "'Fork' mislukt"
+msgstr "Vork mislukt"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Gevonden: "
+msgstr "Doorsturen van hrefs wordt niet ondersteund"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
msgid "From:"
msgstr "Van:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "GB-2312"
+msgstr "GB-2312"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: onbekende fout!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ thema"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript-bestand"
+msgstr "Generiek Postscript"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Duitse Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
-#: ../include/wx/xti.h:845
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/xti.h:906
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/xti.h:853
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr "Ga naar de volgende HTML pagina"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
msgid "Go forward"
msgstr "Ga vooruit"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
+msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ga naar startmap"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ga naar bovenliggende map"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
msgid "Goto Page"
msgstr "Ga naar pagina"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafische kunst door "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "HELP"
+msgstr "HELP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML bestanden (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
+msgstr "Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Help : %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Help Browser Instellingen"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
msgstr "Help Index"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Help Printing"
msgstr "Help Afdrukken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
msgid "Help Topics"
-msgstr "Help: %s"
+msgstr "Hulp-onderwerpen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Helpmap \"%s\" niet gevonden."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Helpbestand \"%s\" niet gevonden."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Help: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
msgid "Home"
-msgstr "naamloos"
+msgstr "Thuis"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
msgid "Home directory"
-msgstr "Maak map"
+msgstr "Thuismap"
-#: ../include/wx/filefn.h:142
+#: ../include/wx/filefn.h:146
msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Fout bij lezen mask DIB."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+msgstr "ICO: Fout bij lezen masker DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Afbeelding is te hoog voor een pictogram."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Afbeelding is te breed voor een pictogram."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Ongeldige pictogram index."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFFF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat."
+msgstr "IFF: fout in IFF bestandsformaat."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: onvoldoende geheugen."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INSERT"
+msgstr "INVOEGEN"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Pictogram & tekst renderer kan geen waarde renderen; waarde type:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
+"Als u additionele informatie heeft met betrekking tot deze fout,\n"
+"rapporteer dit, voer het hier in en het zal er worden bijgevoegd:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
+"Als u dit foutopsporingsrapport totaal wilt onderdrukken, kies dan de \"Annuleren\" knop,\n"
+"maar wees gewaarschuwd dat het 't verbeteren van het programma kan verhinderen, dus als\n"
+"het enigszins mogelijk is, ga dan door met het genereren van het rapport.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Negeren van waarde \"%s\" van de sleutel \"%s\"."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/xti.h:1650
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Illegale Object Class (Non-wxEvtHandler) als Event Source"
-#: ../include/wx/xti.h:1723
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ongeldige mapnaam."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
-#: ../src/common/image.cpp:1169
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1841
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende groottes"
+msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende afmetingen."
-#: ../src/common/image.cpp:1500
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d."
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %ld."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
-"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
+#: ../src/common/image.cpp:2264
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %s."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen"
+msgstr "Onmogelijk om child proces input te verkrijgen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
msgid "Indent"
-msgstr "Index"
+msgstr "Inspringen"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Inspringingen && Tussenruimtes"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+#: ../src/common/init.cpp:248
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Initialisatie mislukt in post init: voortijdig beëindigd.."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+msgid "Insert"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Afbeelding Invoegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Tekst invoegen"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Interne fout, illegale wxCustomTypeInfo"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Ongeldig GTK+ commandoregel optie, gebruik \"%s --help\""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Ongeldig gegevens view element"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Ongeldige geometrie specificatie '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar HasObjectClassInfo"
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:312
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japanse Dubbele Briefkaart 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanse Envelop Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanse Envelop Chou #3 gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanse Envelop Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanse Envelop Chou #4 Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #2 Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #3 Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanse Envelop You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanse Envelop You #4 Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japanse Briefkaart 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japanse Breifkaart Gedraaid 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgevuld"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Tekst Links en rechts uitlijnen."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_ADD"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_BEGIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_DOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EQUAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLY"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NEXT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRIOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_RIGHT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_UP"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "R&egel tussenruimte:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "LEFT"
+msgstr "LINKS"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Links (&eerste regel):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Linkermarge (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Links uitgelijnde tekst."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter Gedraaid 11 x 8 1/2 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Letter Klein, 8 1/2 x 11 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inch"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
msgid "Light"
msgstr "Licht"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Line %lu van mappingbestand \"%s\" heeft een ongeldige syntax: overgeslagen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Regel tussenruimte:"
+
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Koppeling bevatte '//': omgezet naar absolute koppeling."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+msgid "List Style"
+msgstr "Lijst Stijl"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+msgid "List styles"
+msgstr "Lijst stijlen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Maakt overzicht van lettertypegroottes in punten."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Geef overzicht beschikbare lettertypes."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Laad %s-bestand"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
msgid "Loading : "
msgstr "Bezig met laden: "
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "grendelbestand '%s' heeft incorrecte eigenaar."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "vergrendelbestand '%s' heeft onjuiste permissies."
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "kleineletters"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Kleineletters Romeinse telwoorden"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "MDI subvenster"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help "
-"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Maximaliseren"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
msgid "Menu"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Menu"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Metaal thema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Minimaliseren"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr ""
-"Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "Model Pointer niet geïnitialiseerd."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Gewijzigd"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Initialisatie Module \"%s\" mislukt"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats omlaag"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Move up"
-msgstr "Verplaatsen"
+msgstr "Verplaats naar boven"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nieuw &Letterteken Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nieuwe &Lijst Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nieuwe &Paragraaf Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "New Style"
+msgstr "Nieuw Stijl"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "New directory"
-msgstr "Maak map"
+msgstr "Nieuwe map"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw element"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
msgstr "Nieuwe map"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
msgid "Next"
-msgstr "&Volgende"
+msgstr "Volgende"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Geen animatie handler voor type %ld gedefinieerd."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Geen bitmap handler voor type %d gedefinieerd."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr "Er bestaat geen kolom."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
+msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolomindex."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolompositie."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Er is geen standaard toepassing geconfigureerd voor HTML bestanden."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
msgid "No entries found."
msgstr "Geen ingangen gevonden."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
-"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de encodering '%"
-"s',\n"
-"maar een alternatieve encodering '%s' is beschikbaar.\n"
-"Wilt U deze encodering gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
+"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de versleuteling '%s',\n"
+"maar een alternatieve versleuteling '%s' is beschikbaar.\n"
+"Wilt U deze versleuteling gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"Geen lettertype voor het tonen van tekst in encodering '%s' gevonden.\n"
-"Wilt U een lettertype selecteren voor deze encodering\n"
-"(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?"
+"Geen lettertype voor het tonen van tekst in versleuteling '%s' gevonden.\n"
+"Wilt U een lettertype selecteren voor deze versleuteling \n"
+"(anders zal de tekst in deze versleuteling niet correct weergegeven worden)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Geen handler gevonden voor animatietype."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
-#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
+#: ../src/common/image.cpp:2278
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
-#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Geen afbeeldingshandler voor type %ld gedefinieerd."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr "Er is geen model gekoppeld aan de control."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr "Geen renderer of ongeldig renderingstype gespecificeerd voor aangepaste gegevens kolom."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Geen renderer gespecificeerd voor kolom."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
-msgstr "Geen ingangen gevonden."
+msgstr "geen geluid"
-#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd"
+msgstr "Geen ongebruikte kleur in afbeelding gemaskeerd."
-#: ../src/common/image.cpp:1821
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2742
msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd"
+msgstr "Geen ongebruikte kleuren in afbeelding."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Geen geldige mappingen gevonden in het bestand \"%s\"."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normale letter<br>en <u>onderstreept</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Normal font:"
msgstr "Normaal lettertype: "
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Niet onderstreept"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+msgid "Notice"
+msgstr "Notitie"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Genummerde outline"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Objecten moeten een id attribuut hebben"
-#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Open Bestand"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML-document openen"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
+msgstr "Open bestand \"%s\""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "OpenGL functie \"%s\" faalde: %s (fout %d)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Bewerking niet toegestaan."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Optie '%s' vereist een waarde."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Options"
msgstr "Instellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "Geen Venster ID's meer. Aanbevolen de toepassing af te sluiten."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "Eigenaar niet geïnitialiseerd."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUZE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: ongeldige afbeelding"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: onbekende fout!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: versienummer te laag"
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: versienummer te laag"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Groot) Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Envelop #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Envelop #1 Gedraaid 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Envelop #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelop #10 Gedraaid 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Envelop #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Envelop #2 Gedraaid 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Envelop #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Envelop #3 Gedraaid 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Envelop #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Envelop #4 Gedraaid 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Envelop #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Envelop #5 Gedraaid 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Envelop #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Envelop #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Envelop #7 Gedraaid 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Envelop #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Envelop #8 Gedraaid 309 x 120 mm"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelop #9 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Envelop #9 Gedraaid 324 x 229 mm"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d van %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
-msgstr "Pagina-instellingen"
+msgstr "Pagina instellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformaat"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformaat"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Paragraaf stijlen"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "Doorgelaten element is ongeldig."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObject"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectName"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Doorgave van een onbekend object naar GetObject"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Selectie plakken"
+
+# period like dot or period of time????
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Peri&ode"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
msgid "Permissions"
msgstr "Machtigingen"
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Maken van pipe mislukt"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
+msgstr "Selecteer een pagina om te tonen:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken"
"(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n"
"anders kan dit programma niet correct functioneren."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Pointer naar DataView Control niet juist ingesteld."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Pointer naar model is niet goed ingesteld."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-bestand"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Preview:"
msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
msgstr "Afdrukbereik"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
msgid "Print Setup"
msgstr "Afdrukinstellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print in colour"
msgstr "In kleur afdrukken"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Print previe&w"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+msgstr "&Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
msgid "Print preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
msgstr "Afdruk-spoolen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Deze pagina afdrukken"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "Naar bestand afdrukken"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
msgid "Printer"
-msgstr "Afdrukken"
+msgstr "Printer..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Printer command:"
msgstr "Printercommando:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "Printer-opties"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Printer options:"
msgstr "Printer-opties:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
msgid "Printer..."
msgstr "Printer..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
msgid "Printer:"
-msgstr "Printer..."
+msgstr "Printer:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing "
msgstr "Bezig met afdrukken"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
msgid "Printing Error"
msgstr "Afdrukfout"
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
msgid "Printing..."
msgstr "Bezig met afdrukken..."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Verwerking van foutopsporingsrapport mislukt. Bestanden zijn achtergelaten in de \"%s\" map."
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:699
msgid "Program aborted."
msgstr "Programma afgebroken."
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Voortgang renderer kan geen woord type renderen; waarde type:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Dit programma afsluiten"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "RETURN"
+msgstr "TERUG"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "RIGHT"
+msgstr "RECHTS"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
msgid "Ready"
-msgstr "Opnie&uw"
+msgstr "Gereed"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+msgid "Redo"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Herhaal laatste actie"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Verversen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al."
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"wissen maakt uw systeem onbruikbaar:\n"
"bewerking afgebroken."
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+msgid "Regular"
+msgstr "regelmatig"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante ingangen:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+msgid "Remaining time:"
msgstr "Resterende tijd: "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Weghalen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Renderer \"%s\" heeft incompatibele versie %d.%d en kan niet worden geladen."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Renderen mislukt."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Hernummer lijst"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Vervangen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
msgstr "Allemaal vervangen"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Selectie vervangen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
msgstr "Vervangen met:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Terug naar Opgeslagen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Rechtermarge (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Rechtsuitgelijnde tekst."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Roman"
msgstr "Romein"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "S&tandaard naam opsommingsteken:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECTEER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SCHEIDINGSTEKEN"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "SPACE"
+msgstr "SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "Aftrekken"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
msgid "Save"
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "Bewaren"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Sla %s-bestand op"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "Save &As..."
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "Opslaan &Als..."
#: ../src/common/docview.cpp:305
-msgid "Save as"
-msgstr "Opslaan als"
+msgid "Save As"
+msgstr "Opslaan Als"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+msgid "Save current document"
+msgstr "Huidig document opslaan"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Script"
-msgstr "Schrift-letter"
+msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst "
-"die u boven heeft getypt voorkomt."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst die u boven heeft getypt voorkomt."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgstr "Zoek richting"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
msgstr "Zoek in alle boeken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+msgid "Search!"
+msgstr "Zoeken!"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+msgstr "opzoek fout bij bestand '%s' (grote bestanden niet ondersteund door stdio)"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
msgid "Select &All"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "Selecteer alles"
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecteer alles"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
msgid "Select a document template"
msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
msgid "Select a document view"
msgstr "Selecteer een documentweergave"
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Selecteer Normaal of Vet."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Selecteer normale of cursieve stijl."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Selecteer onderstreept of normaal."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Selecteert het lijstniveau voor bewerking."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:841
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Instellingen..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
+msgstr "Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+msgid "Shift-"
+msgstr "Shift-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Toon &verborgen mappen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Toon &Verborgen bestanden"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Toon 'Over' dialoogvenster"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
msgid "Show all"
msgstr "Toon alles"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
msgid "Show all items in index"
-msgstr "Toon alle items in de index"
+msgstr "Toon alle elementen in de index"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Toon verborgen mappen"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Toon verborgen bestanden"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Toont een Unicode subset."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Toont een voorbeeld van de opsommingtekens instellingen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Toon een voorbeeld van de lettertype instellingen."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Toont een voorbeeld van het lettertype."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Toont een voorbeeld van de paragraaf instellingen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+msgstr "Toont het lettertype voorbeeld."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Eenvoudig monochroom thema"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "Formaat"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
msgid "Skip"
-msgstr "Schrift-letter"
+msgstr "Overslaan"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Slant"
msgstr "Schuin"
-#: ../src/common/docview.cpp:581
+#: ../src/common/docview.cpp:597
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
-#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
-#: ../src/common/docview.cpp:588
+#: ../src/common/docview.cpp:604
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave."
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Het spijt ons, maar voor een afdrukvoorbeeld moet een printer geïnstalleerd zijn. "
-#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Helaas, die naam bestaat al. Kies een andere."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
+msgstr "Helaas, het formaat van dit bestand is onbekend."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "De geluidsdata zijn in een niet ondersteund formaat."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Geluidsbestand '%s' heeft een niet ondersteund formaat."
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+msgid "Spacing"
+msgstr "Tussenruimtebepaling"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
-msgstr "Status: "
+msgstr "Status:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Streaming delegates voor niet al streaming objecten wordt nog niet ondersteund"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
+msgstr "Tekenreeks Naar Kleur : Incorrecte kleur specificatie: %s"
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stijl Organiseren"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal niet subclasseren!"
+msgstr "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal geen subclass maken!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Onderschrif&t"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Bovensch&rift"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Swiss"
msgstr "Schreefloos"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbool"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Symbool &lettertype"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbolen"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "TIFF: bibliotheek fout."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "TIFF bibliotheek waarschuwing."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
msgid "Teletype"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Niet proportioneel (Teletype)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Gerenderde tekst kan geen waarde renderen; waarde type: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+msgstr "De FTP server ondersteunt het PORT commando niet."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "De beschikbare opsommingsteken stijlen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+msgid "The available styles."
+msgstr "De beschikbare Stijlen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Het opsommingsteken letterteken."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "The character code."
+msgstr "De Letterteken code."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n"
"als het niet vervangen kan worden"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "De standaard stijl voor de volgende paragraaf."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"De map '%s' bestaat niet\n"
"Nu maken?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
-"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
+"Het bestand '%s' kon niet geopend worden.\n"
+"Het is verwijderd van de meest recent gebruikt bestandenlijst."
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+msgid "The first line indent."
+msgstr "De eerste regel inspringing."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "De volgende standaard GTK+ opties worden ook ondersteund:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "De lettertypekleur."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "De lettertypefamilie"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Het lettertype waar het symbool van wordt genomen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
msgid "The font point size."
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "De lettertype puntgrootte."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+msgid "The font size in points."
+msgstr "De lettertypegrootte in punten."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "De lettertypestijl."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
msgid "The font weight."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:966
+msgstr "De lettertypegewicht."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+msgid "The left indent."
+msgstr "De Linkse inspringing."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "The line spacing."
+msgstr "De regeltussenruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+msgid "The list item number."
+msgstr "Het nummer van de elementenlijst."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+msgid "The outline level."
+msgstr "Het Outline niveau."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+#: ../src/common/log.cpp:501
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Het vorige bericht %lu keer herhalen."
+msgstr[1] "Het vorige bericht %lu keer herhalen."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "De afdrukdialoog gaf een fout."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+msgid "The range to show."
+msgstr "De te tonen range."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
+"Het rapport bevat de hieronder opgesomde bestanden. Wanneer een van deze bestanden persoonlijke informatie bevat,\n"
+"haal dan het vinkje weg en ze zullen verwijderd worden uit het rapport.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+msgid "The right indent."
+msgstr "De rechts inspringing."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "De ruimte na de paragraaf."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "De tussenruimte voor de paragraaf."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr "De stijl naam."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "De stijl waarop deze stijl is gebaseerd."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The style preview."
+msgstr "Afdrukvoorbeeld van de stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+msgid "The tab position."
+msgstr "De tab positie."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+msgid "The tab positions."
+msgstr "De tab posities."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud "
-"(de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "De versie van de inbelverbindingsoftware (RAS) op deze machine is te oud. Bijwerken naar nieuwere versie is aanbevolen (de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een "
-"standaard printer instellen."
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "De wxGtkPrinterDC kan niet worden gebruikt."
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
-msgstr ""
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Er is geen kolom of renderer voor de gespecificeerde kolomindex."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-"
-"geheugenruimte."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een standaard printer instellen."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt geen datum controls. Werk uw versie van comctl32.dll bij"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-geheugenruimte."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in "
-"lokale thread-geheugenruimte."
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserveren in lokale thread-geheugenruimte."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Onder elkaar"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Naast elkaar"
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
+msgstr "Time-out tijdens het wachten op FTP server verbinding: probeer de passieve modus."
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Maken van pipe mislukt"
+msgstr "Aanmaken timer mislukt"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip van de dag"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Schakelaar renderer kan geen waarde renderen; waarde type:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Te veel EindStijl aanroepen!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "Te veel kleuren in PNG. De afbeelding kan enigszins troebel overkomen."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Bovenmarge (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Vertalingen door"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+msgid "Translators"
+msgstr "Vertalers"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het "
-"is niet geladen!"
+msgstr "Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het is niet geladen!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
msgid "Type"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Type"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Typ een lettertype naam."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Typ een grootte in punten."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Type moet enum hebben - long conversie."
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "UP"
+msgstr "OMHOOG"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Niet in staat GTK+ te initialiseren. Is DISPLAY juist ingesteld?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Hildon programma kan niet worden geïnitializeerd"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Niet in staat geluid asynchroon af te spelen."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Undelete"
-msgstr "Onderstreept"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron."
+msgstr "terughalen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Underlined"
+msgstr "onderstreept"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Onverwachte lettertekens na de optie '%s'."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend Object doorgegeven aan GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Onbekende Eigenschap %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Onbekende TIFF resolutie eenheid%d genegeerd"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende dynamische bibliotheek fout"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Onbekende codering (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Onbekende stijl instelling"
+msgstr "Onbekende stijl vlag"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Onbekende optie '%s'"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
+msgstr "Niet afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Naamloze opdracht"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
-
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
+msgstr "Niet ondersteund klembord-formaat."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Niet ondersteund thema '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Hoofdletters"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Kapitale Romeinse cijfers"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Gebruik: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Gebruik de actuele uitlijningsinstelling."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Geldige Pointer naar systeemeigen DataView Control bestaat niet."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Validatie-conflict"
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versie %s"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Toon bestanden in detail-weergave"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a list view"
msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
-#: ../src/common/docview.cpp:461
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Het wachten op IO voor epoll beschrijver %d mislukte"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/log.cpp:713
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Of het lettertype is onderstreept."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Alleen hele woorden"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Whole words only"
msgstr "Alleen hele woorden"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 thema"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Centraal Europees (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Japans (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows 3.1"
+msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows West Europees (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP (build %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML ontleed fout: '%s' in lijn %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Misvormde pixel gegevens!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: incorrecte kleurbeschrijving in regel %d"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: incorrecte header formaat!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: misvormde kleur definitie '%s' op regel %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: geen kleuren over voor maskering!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: afgeknotte afbeeldingsgegevens op regel %d!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "XRC bron: Kan geen animatie maken van '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor gegevenskenmerk '%s'."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "U kunt geen overlay wissen die niet is geïnitieerd"
+
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "U kunt niet een overlay twee keer initiëren"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "In&zoomen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "&Uitzoomen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Inzoomen tot &Passend"
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[LEEG]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
-"een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek "
-"veroorzaakt."
+msgstr "een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan "
-"te roepen\n"
+"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan te roepen\n"
"of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "een poging van een client om een conversatie op te zetten is mislukt."
+msgstr "een poging van een cliënt om een conversatie op te zetten is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor synchrone adviestransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor synchrone gegevenstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out "
-"veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor synchrone uitvoeringstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor synchrone 'poke' transactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out "
-"veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor beëindigen van adviestransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n"
-"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
+"die door de cliënt was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
"voordat de transactie was afgerond."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a transaction failed."
msgstr "een transactie is mislukt."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\n"
-"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY "
-"is\n"
+"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY is\n"
"gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Als de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
"de transactie-id voor die callback niet meer geldig."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "Aangenomen dat dit een multi-part zip concatenatie is"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "Foute argumenten voor bibliotheek functie"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "slechte handtekening"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "Foute zipbestand offset voor invoer"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
msgid "binary"
msgstr "binair"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
msgid "bold"
msgstr "vet"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "vet"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "buffer is te klein voor Windows map."
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:261
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:537
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:195
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen"
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:443
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
+msgstr "kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
-#, fuzzy
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
+msgstr "kan centrale map in zipbestand niet vinden"
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:413
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan gebruiker's startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
+msgstr "kan gebruikers startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:329
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
+msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+msgstr "kan zlib deflate stream niet opnieuw starten"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+msgstr "kan zlib inflate stream niet opnieuw starten"
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:285
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:532
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "kan buffer '%s' niet naar schijf schrijven."
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven."
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "checksum fout"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "checksum mislukt tijdens lezen tar header blok"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "compressie fout"
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "conversie naar 8-bit versleuteling mislukt"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
msgid "date"
msgstr "datum"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "decompressie fout"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
msgid "default"
msgstr "standaard"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "delegate heeft geen type info"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
+msgstr "dubbel"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "dump van de proces status (binair)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
msgid "eighteenth"
msgstr "achttiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
msgid "eighth"
msgstr "achtste"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
msgid "eleventh"
msgstr "elfde"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "Onbekende codering (%d)"
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
+#, c-format
+msgid "encoding %i"
+msgstr "Coderen van %i"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
+msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat."
+msgstr "fout in gegevens formaat"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "fout bij openen '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "error opening file"
-msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
+msgstr "fout bij openen bestand"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "Fout bij het maken van map"
+msgstr "fout bij het lezen van zip centrale map"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij lezen lokale header."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "fout schrijven zip invoer '%s': foute crc of lengte"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "establish"
-msgstr "Maken"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
msgid "fifteenth"
msgstr "vijftiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
msgid "fifth"
msgstr "vijfde"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
+msgstr "bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
+msgstr "bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d."
+msgstr "bestand '%s': onverwacht letterteken %c in regel %d."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
msgid "first"
msgstr "eerste"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
msgid "font size"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Lettertype grootte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
msgid "fourteenth"
msgstr "veertiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
msgid "fourth"
msgstr "vierde"
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+msgid "image"
+msgstr "afbeelding"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "onvolledige header blok in tar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "onjuiste gebeurtenis handler string, punt mist "
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "initiate"
-msgstr "Starten"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "onjuiste grootte aangegeven voor tar invoer"
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "ongeldige data in extended tar header"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
msgid "invalid zip file"
-msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
+msgstr "Ongeldig zip-bestand"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
msgid "italic"
msgstr "cursief"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
msgid "light"
msgstr "licht"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "licht"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr "m_peer is niet of incorrect geïnitializeerd"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
msgid "midnight"
msgstr "middernacht"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
msgid "nineteenth"
msgstr "negentiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
msgid "ninth"
msgstr "negende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
msgid "no DDE error."
msgstr "geen DDE-fout."
#: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "no error"
-msgstr "onbekende fout"
+msgstr "geen fout"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "geen lettertypes gevonden in %s. Gebruik ingebouwde lettertype"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
msgid "noon"
msgstr "middag"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr "Niet geïmplementeerd"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "objecten kunnen geen XML teskt Nodes hebben"
#: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
+msgstr "geheugen uitgeput"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "procesinhoud beschrijving"
#: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "read error"
-msgstr "Bestandsfout"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "aan het lezeen"
+msgstr "fout bij lezen"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute crc"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute lengte"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "reentrancy problem."
msgstr "probleem met 'reentrancy'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
msgid "second"
msgstr "tweede"
#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "seek error"
-msgstr "Bestandsfout"
+msgstr "zoekfout"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
msgid "seventeenth"
msgstr "zeventiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
msgid "seventh"
msgstr "zevende"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
msgid "show this help message"
msgstr "Toon deze help boodschap"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
msgid "sixteenth"
msgstr "zestiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
msgid "sixth"
msgstr "zesde"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "Kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
msgid "specify the theme to use"
msgstr "Kies het te gebruiken thema"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
+msgstr "opgeslagen bestandslengte niet in Zip header"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar ingang niet open"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
msgid "tenth"
msgstr "tiende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
msgid "third"
msgstr "derde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
msgid "thirteenth"
msgstr "dertiende"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiff module: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
msgid "today"
msgstr "vandaag"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "trailing backslash genegeerd in '%s'"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
+"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
msgid "twelfth"
msgstr "twaalfde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
msgid "twentieth"
msgstr "twintigste"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
msgid "underlined"
msgstr "onderstreept"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "onderstreept"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "onverwacht einde van bestand"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr ": onbekende tekenset"
+msgstr "onbekende klasse %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "onbekende fout"
-
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
msgstr "onbekend zoek-startpunt"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "onbekend-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:450
msgid "unnamed"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "naamloos%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-#, fuzzy
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
+msgstr "niet ondersteunde Zip-compressiemethode"
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
#: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "write error"
-msgstr "Bestandsfout"
+msgstr "fout bij schrijven"
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "bezig met schrijven"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt."
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo geeft een null maxPage."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "wxWidget Control Pointer is geen DataView Pointer"
+
+#: ../src/motif/app.cpp:248
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:167
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
+#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr " (fout %ld: %s)"
+msgstr "zlib-fout %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
msgid "|<<"
-msgstr ""
+msgstr "|<<"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt."
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Info over"
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Openen"
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "A&fdrukken"
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n"
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n"
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", verwachtte static, #include of #define\n"
+#~ "tijdens analyseren van bron."
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan"
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+#~ msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'"
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet "
+#~ "nul)\n"
+#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
+#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
+#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
+#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
+#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt."
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'"
+#~ msgid "Formatting"
+#~ msgstr "Opmaak"
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Gevonden: "
+#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+#~ msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
+#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”"
+#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+#~ msgstr ""
+#~ "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Symbool niet gevonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
+#~ msgid "No XBM facility available!"
+#~ msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Selecteer alles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+#~ msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "DirectX video uitvoer"
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "Maken"
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "Starten"
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "aan het lezeen"
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "onbekend einderegelteken"
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "bezig met schrijven"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Fout "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "vet"
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "licht"
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "onderstreept"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
-
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
-
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Meer..."
-
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Instellingen"
-
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Achteruit"
-
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
#~ msgstr "GetUnusedColour: Er is geen ongebruikte kleur in de afbeelding"
-
#~ msgid ""
#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#~ msgstr ""
-#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
+#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
#~ "is."
-
#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
#~ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
-
-#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
-#~ msgstr "Verkrijgen van UTC systeem-tijd mislukt."
-
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "gmtime() mislukt"
-
#~ msgid "mktime() failed"
#~ msgstr "kmtime() mislukt"
-
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
-
#~ msgid "%d...%d"
#~ msgstr "%d...%d"
#~ "font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size="
#~ "+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></"
#~ "body></html>"
-
#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van geheugen sjabloon"
-
#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'"
-
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
-
#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
#~ msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?"
-
#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
#~ msgstr "Maken van dialoog mislukt. Foutieve DLGTEMPLATE?"
-
#~ msgid "Fatal error: exiting"
#~ msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken"
-
#~ msgid ""
#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
#~ "HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden "
#~ "(*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
#~ "Alle bestanden (*.*)|*"
-
#~ msgid "Load file"
#~ msgstr "Laad bestand"
-
#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "Bestand opslaan"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tijd"
-
#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
#~ msgstr "wxDLLLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
-
#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
#~ msgstr "wxDynamicLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
-
#~ msgid "<DIR> "
#~ msgstr "<DIR> "
-
#~ msgid "<LINK> "
#~ msgstr "<LINK> "
-
#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
#~ msgstr "DIB Header: kan geen 4-bits codering verwerken"
-
-#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
-#~ msgstr "Ga naar de volgende HTML pagina"
-
-#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
-#~ msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
-
-#~ msgid "Help : %s"
-#~ msgstr "Help : %s"
-
-#~ msgid "Preparing help window..."
-#~ msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
-
#~ msgid "ReleaseMutex()"
#~ msgstr "ReleaseMutex()"
-
#~ msgid "Screenshot captured: "
#~ msgstr "Screenshot opgeslagen:"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Zoeken!"
-
#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
#~ msgstr "XRC bron: Kan geen dialoog maken zonder instantie."
-
#~ msgid "large"
#~ msgstr "groot"
-
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "medium"
-
#~ msgid "small"
#~ msgstr "klein"
-
#~ msgid "very large"
#~ msgstr "zeer groot"
-
#~ msgid "very small"
#~ msgstr "zeer klein"
-#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"