+#. This catalog was generated by i18n-ed
+#. Number of items: 650
+#. Language: French
+#. Prefix: _
+#. Paths: 0
+#. Wildcards: 0
+
+
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:03-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-03-22 11:46Romance Standard Time\n"
-"Last-Translator: Gil <gilles.guyot@krypton.be>\n"
+"Project-Id-Version: wxWindows \n"
+"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-12-04 19:45W. Europe Standard Time\n"
+"Last-Translator: Stéphane Junique <stephane.junique@acreo.se>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Avez-vous les permissions requises ?)"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
+msgid "\n(Do you have the required permissions?)"
+msgstr "\n(Avez-vous les permissions requises ?)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"n'existe pas\n"
-"Voulez-vous le créer maintenant ?"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
+msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?"
+msgstr "\nn'existe pas\nVoulez-vous le créer maintenant ?"
#: ../src/common/log.cpp:240
-#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (erreur %ld : %s)"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "Enveloppe #10, 4 1/8 x 9 1/2 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "Enveloppe #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "Enveloppe #11, 4 1/2 x 10 3/8 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "Enveloppe #12, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "Enveloppe #12, 4 3/4 x 11 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe #14, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "Enveloppe #14, 5 x 11 1/2 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Enveloppe #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "Enveloppe #9, 3 7/8 x 8 7/8 pouces"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
-#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908
+#: ../src/common/resourc2.cpp:265
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1334
+#: ../src/common/resource.cpp:1778
+#: ../src/common/resource.cpp:1908
#: ../src/common/resource.cpp:2989
-#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s doit être un entier."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358
-#, c-format
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:750
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:751
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1358
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
#: ../src/common/cmdline.cpp:787
-#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (ou %s)"
#: ../src/generic/logg.cpp:258
-#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Erreur"
#: ../src/generic/logg.cpp:266
-#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
#: ../src/generic/logg.cpp:262
-#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Alarme"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709
+#: ../src/common/resource.cpp:2360
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:864
+#: ../src/common/resource.cpp:2515
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
-#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000
+#: ../src/common/resourc2.cpp:357
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1430
+#: ../src/common/resource.cpp:1871
+#: ../src/common/resource.cpp:2000
#: ../src/common/resource.cpp:3086
-#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource incorrecte."
-#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
msgid "&Log"
msgstr "&Journal"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286
+#: ../src/generic/wizard.cpp:189
+#: ../src/generic/wizard.cpp:286
msgid "&Next >"
msgstr "&Suivant >"
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Prochain Conseil"
-#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989
+#: ../src/common/docview.cpp:1978
+#: ../src/common/docview.cpp:1989
msgid "&Redo"
msgstr "&Refaire"
-#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999
+#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/docview.cpp:1999
msgid "&Redo "
msgstr "&Refaire "
-#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789
+#: ../src/generic/logg.cpp:488
+#: ../src/generic/logg.cpp:789
msgid "&Save..."
msgstr "&Enregistrer ..."
msgid "&Undo "
msgstr "&Annuler "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1280
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1287
msgid "&Window"
msgstr "&Fenêtre"
#: ../src/common/config.cpp:396
-#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' a trop de '..', ils sont ignorés."
#: ../src/common/valtext.cpp:140
-#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' n'est pas valide"
#: ../src/common/cmdline.cpp:709
-#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option '%s'."
#: ../src/common/intl.cpp:395
-#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' n'est pas un catalogue de messages valide."
#: ../src/common/textfile.cpp:254
-#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary file."
msgstr "'%s' est probablement un fichier binaire."
#: ../src/common/valtext.cpp:178
-#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' devrait être numérique."
#: ../src/common/valtext.cpp:160
-#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères ASCII."
#: ../src/common/valtext.cpp:166
-#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques."
#: ../src/common/valtext.cpp:172
-#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr ""
-"'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques ou numériques."
+msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques ou numériques."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:706
msgid "(Help)"
msgstr "(Aide)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:289
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:818
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(signets)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940
+#: ../src/common/resourc2.cpp:297
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
+#: ../src/common/resource.cpp:1810
+#: ../src/common/resource.cpp:1940
#: ../src/common/resource.cpp:3025
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", static, #include ou #define\n"
-"attendu au cours de l'analyse des ressources."
+msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource."
+msgstr ", static, #include ou #define\nattendu au cours de l'analyse des ressources."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
-msgstr ""
+msgstr "10 x 14 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "Enveloppe 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pouces"
#: ../src/html/htmprint.cpp:278
msgid ": file does not exist!"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
msgid "<LINK>"
-msgstr "<LINK>"
+msgstr "<LIEN>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
msgid "<LINK> "
-msgstr "<LINK> "
+msgstr "<LIEN> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:967
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normal<br>(et <u>souligné</u>. <i>Italique.</i> <b>Gras.</b> "
-"<b><i>Gras italique.</i></b><br><font size=-2>taille de police "
-"-2</font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font "
-"size=+0>taille de police +0</font><br><font size=+1>taille de police "
-"+1</font><br><font size=+2>taille de police +2</font><br><font "
-"size=+3>taille de police +3</font><br><font size=+4>taille de police "
-"+4</font><br><p><tt>Police à taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
-"<b><i>gras italique <u>souligné</u></i></b><br><font size=-2>taille de "
-"police -2</font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font "
-"size=+0>taille de police +0</font><br><font size=+1>taille de police "
-"+1</font><br><font size=+2>taille de police +2</font><br><font "
-"size=+3>taille de police +3</font><br><font size=+4>taille de police "
-"+4</font></tt></body></html>"
+msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
+msgstr "<html><body>Normal<br>(et <u>souligné</u>. <i>Italique.</i> <b>Gras.</b> <b><i>Gras italique.</i></b><br><font size=-2>taille de police -2</font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font size=+0>taille de police +0</font><br><font size=+1>taille de police +1</font><br><font size=+2>taille de police +2</font><br><font size=+3>taille de police +3</font><br><font size=+4>taille de police +4</font><br><p><tt>Police à taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> <b><i>gras italique <u>souligné</u></i></b><br><font size=-2>taille de police -2</font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font size=+0>taille de police +0</font><br><font size=+1>taille de police +1</font><br><font size=+2>taille de police +2</font><br><font size=+3>taille de police +3</font><br><font size=+4>taille de police +4</font></tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "feuille A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2543
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "feuille A4, 210 x 297 mm"
msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:84
-#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Ajouter le livre %s"
msgstr "Déjà en cours d'appel ISP."
#: ../src/generic/logg.cpp:1036
-#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Ajouter le journal au fichier '%s' (choisir [Non] pour l'écraser) ?"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:400
msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr ""
-"BMP : Impossible d'utiliser actuellement les fichiers codés sur 4 bits."
+msgstr "BMP : Impossible d'utiliser actuellement les fichiers codés sur 4 bits."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:266
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:278
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Balte (l'ancien) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:844
+#: ../src/common/resource.cpp:2495
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "La spécification de la ressource bitmap %s est introuvable."
msgid "Can not create mutex"
msgstr "Impossible de créer le mutex"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294
+#: ../src/common/filefn.cpp:1310
+#: ../src/msw/dir.cpp:294
#: ../src/unix/dir.cpp:214
-#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552
-#, c-format
+#: ../src/mac/thread.cpp:439
+#: ../src/msw/thread.cpp:552
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Impossible de reprendre le thread %x"
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS."
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537
-#, c-format
+#: ../src/mac/thread.cpp:415
+#: ../src/msw/thread.cpp:537
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Impossible de suspendre le thread %x"
msgstr "Impossible d'&Annuler"
#: ../src/common/image.cpp:1030
-#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Impossible de vérifier le format du fichier image '%s' : le fichier n'existe "
-"pas."
+msgstr "Impossible de vérifier le format du fichier image '%s' : le fichier n'existe pas."
#: ../src/msw/registry.cpp:412
-#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Impossible de fermer la clé de registre '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:488
-#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Impossible de copier les valeurs du type non supporté %d."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:217
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Impossible de créer une fenêtre avec un contrôle liste, vérifier que "
-"comctl32.dll est installée."
+msgstr "Impossible de créer une fenêtre avec un contrôle liste, vérifier que comctl32.dll est installée."
#: ../src/msw/registry.cpp:395
-#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Impossible de créer la clé de registre '%s'"
msgid "Can't create the inter-process write pipe"
msgstr "Impossible de créer le tube d'écriture entre processus"
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519
+#: ../src/mac/thread.cpp:394
+#: ../src/msw/thread.cpp:519
msgid "Can't create thread"
msgstr "Impossible de créer le thread"
#: ../src/msw/window.cpp:2486
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't create window of class %s!\n"
-"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-msgstr ""
-"Impossible de créer la fenêtre de classe %s !\n"
-"Peut-être un problème de compatibilité avec Windows 3.x ?"
+msgid "Can't create window of class %s!\nPossible Windows 3.x compatibility problem?"
+msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s !\nPeut-être un problème de compatibilité avec Windows 3.x ?"
#: ../src/msw/registry.cpp:656
-#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Impossible d'effacer la clé '%s'"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
-#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:681
-#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Impossible d'effacer la valeur '%s' de la clé '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:692
-#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
msgstr "Impossible d'effacer la valeur de la clé '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1020
-#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:975
-#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:234
-#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier '%s'"
#: ../src/msw/window.cpp:2403
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can't find dialog template '%s'!\n"
-"Check resource include path for finding wx.rc."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le modèle pour le dialogue bidon !\n"
-"Vérifier le chemin d'inclusion de la ressource pour trouver wx.rc."
+msgid "Can't find dialog template '%s'!\nCheck resource include path for finding wx.rc."
+msgstr "Impossible de trouver le modèle pour le dialogue bidon !\nVérifier le chemin d'inclusion de la ressource pour trouver wx.rc."
-#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381
-#, c-format
+#: ../src/common/object.cpp:356
+#: ../src/common/object.cpp:381
msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
msgstr "Impossible de trouver l'objet d'enregistrement '%s' pour l'objet '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:344
-#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Impossible d'obtenir l'information sur la clé de registre '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:730
+#: ../src/common/image.cpp:750
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Impossible de charger l'image du fichier '%s' : le fichier n'existe pas."
+msgstr "Impossible de charger l'image du fichier '%s' : le fichier n'existe pas."
#: ../src/common/object.cpp:349
msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
msgstr "Impossible de charger la bibliothèque dynamique wxSerial."
#: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:370
-#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:899
-#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Impossible de lire la valeur de '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811
-#, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:772
+#: ../src/msw/registry.cpp:811
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947
+#: ../src/generic/logg.cpp:550
+#: ../src/generic/logg.cpp:947
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Impossible de spécifier la priorité pour le thread"
-#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923
-#, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:797
+#: ../src/msw/registry.cpp:923
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Impossible de spécifier la valeur de '%s'"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523
-#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:916
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/proplist.cpp:523
+#: ../src/generic/wizard.cpp:192
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:949
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/msw/dialup.cpp:518
-#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Impossible de trouver la connexion active : %s"
msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du livre des adresses"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
-#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir une gamme de priorité pour le choix de la planification "
-"%d."
+msgstr "Impossible d'obtenir une gamme de priorité pour le choix de la planification %d."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
-#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:673
-#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'aide HTML : %s"
#: ../src/generic/helpext.cpp:96
-#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL '%s'"
#: ../src/html/helpdata.cpp:363
-#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier table des matières : %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'impression PostScript !"
#: ../src/html/helpdata.cpp:379
-#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
msgstr "Sensible à la casse"
#: ../src/common/fontmap.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Effacer le contenu du journal"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310
+#: ../src/common/prntbase.cpp:359
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:310
#: ../src/generic/proplist.cpp:518
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgstr "Fermer cette fenêtre"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452
-#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "L'ordinateur"
#: ../src/common/fileconf.cpp:758
-#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
-"Le nom pour l'entrée de la configuration ne peut pas commencer par '%c'."
+msgstr "Le nom pour l'entrée de la configuration ne peut pas commencer par '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgstr "Connexion ..."
#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
-#, c-format
msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
msgstr "Connexion à wxHelp annulée dans %d secondes"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:316
#: ../src/html/helpfrm.cpp:325
msgid "Contents"
msgstr "Table des matières"
msgid "Copies:"
msgstr "Copies :"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287
+#: ../src/common/resource.cpp:1800
#: ../src/common/resource.cpp:1930
-#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
msgstr "Impossible de trouver l'étiquette pour l'id"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249
-#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Impossible de charger la bibliothèque DLL Rich Edit '%s'"
#: ../src/common/resource.cpp:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'id '%s'. Utilisez un "
-"entier (non nul) à la place\n"
-"ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)"
+msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'id '%s'. Utilisez un entier (non nul) à la place\nou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)"
#: ../src/common/resource.cpp:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Impossible de résoudre l'id du menu '%s'. Utilisez un entier (non nul) à la "
-"place\n"
-"ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)"
+msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr "Impossible de résoudre l'id du menu '%s'. Utilisez un entier (non nul) à la place\nou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:711
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:197
+#: ../src/msw/printwin.cpp:252
msgid "Could not start printing."
msgstr "Impossible de lancer l'impression."
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Impossible d'obtenir un verrouillage de mutex"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:142
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste."
msgstr "Impossible de créer un minuteur"
#: ../src/common/dynlib.cpp:305
-#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Impossible de trouver le symbole '%s' dans la bibliothèque dynamique"
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578
+#: ../src/mac/thread.cpp:469
+#: ../src/msw/thread.cpp:578
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur sur le thread courant"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665
-#, c-format
msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
msgstr "Impossible de lancer le serveur DDE '%s'."
#: ../src/common/imagpng.cpp:251
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Impossible de charger une image PNG - le fichier est corrompu ou bien il n'y "
-"a pas assez de mémoire."
+msgstr "Impossible de charger une image PNG - le fichier est corrompu ou bien il n'y a pas assez de mémoire."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
-#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papier '%s'."
msgstr "Impossible de détacher un mutex"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:624
-#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir de l'information sur un élément de la liste de contrôle "
-"%d."
+msgstr "Impossible d'obtenir de l'information sur un élément de la liste de contrôle %d."
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958
+#: ../src/mac/thread.cpp:706
+#: ../src/msw/thread.cpp:958
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Impossible d'arrêter le thread"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
msgid "Create directory"
msgstr "Créer le répertoire"
msgstr "Décoratif"
#: ../src/msw/dialup.cpp:354
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Les fonctions de composition de numéros ne sont pas disponibles car le "
-"service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. "
-"Installez-le svp."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Les fonctions de composition de numéros ne sont pas disponibles car le service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Installez-le svp."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
msgid "Did you know..."
msgstr "Saviez-vous ..."
#: ../src/common/filefn.cpp:1088
-#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Le répertoire '%s' ne peut pas être créé"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Le répertoire n'existe pas"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Afficher tous les éléments index qui contiennent une sous-chaîne donnée. "
-"Recherche non sensible à la casse."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Afficher tous les éléments index qui contiennent une sous-chaîne donnée. Recherche non sensible à la casse."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:554
msgid "Display options dialog"
msgstr "Dialogue d'options de l'affichage"
#: ../src/common/docview.cpp:440
-#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "Feuille E, 34 x 44 in"
+msgstr "Feuille E, 34 x 44 pouces"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Entrées trouvées"
#: ../src/common/config.cpp:349
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"L'expansion des variables d'environnement a échoué : caractère '%c' manquant "
-"à la position %d dans '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "L'expansion des variables d'environnement a échoué : caractère '%c' manquant à la position %d dans '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
+#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1010
msgid "Error "
msgstr "Erreur "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
msgid "Error creating directory"
msgstr "Erreur en créant le répertoire"
msgid "Estimated time : "
msgstr "Temps estimé : "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
msgid "Etcetera"
msgstr "Et cetera"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544
-#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pouces"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
-#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969
+#: ../src/common/resourc2.cpp:326
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1399
+#: ../src/common/resource.cpp:1839
+#: ../src/common/resource.cpp:1969
#: ../src/common/resource.cpp:3054
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "'*' attendu pendant l'analyse de la ressource."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
-#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985
+#: ../src/common/resourc2.cpp:342
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1415
+#: ../src/common/resource.cpp:1856
+#: ../src/common/resource.cpp:1985
#: ../src/common/resource.cpp:3071
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "'=' attendu pendant l'analyse de la ressource."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
-#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955
+#: ../src/common/resourc2.cpp:312
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1385
+#: ../src/common/resource.cpp:1825
+#: ../src/common/resource.cpp:1955
#: ../src/common/resource.cpp:3040
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "'char' attendu pendant l'analyse de la ressource."
#: ../src/msw/dialup.cpp:860
-#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Impossible de %s la connexion : %s"
msgstr "Impossible de se connecter : pas de numéro ISP à composer."
#: ../src/msw/registry.cpp:592
-#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Impossible de copier la valeur de registre '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:601
-#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Impossible de copier les contenus de la clé de registre '%s' vers '%s'"
msgstr "Impossible de créer une barre de statut."
#: ../src/msw/dde.cpp:401
-#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Impossible de créer une connexion au serveur '%s' sur le sujet '%s'"
#: ../src/msw/dialog.cpp:183
-msgid ""
-"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
-"resources."
-msgstr ""
-"La creation de la boite de dialogue a echoué. Peut-être vouz avez oublié "
-"d'inclure wx/msw/wx.rc dans votre fichier de resources?"
+msgid "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your resources."
+msgstr "La création de la boîte de dialogue a échoué. Peut-être avez-vous oublié d'inclure wx/msw/wx.rc dans votre fichier de resources?"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
msgid "Failed to create directory "
msgstr "Impossible de créer le répertoire "
#: ../src/html/winpars.cpp:375
-#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Impossible d'afficher le document HTML avec l'encodage %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Impossible de vider le presse-papier."
#: ../src/msw/dde.cpp:606
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
-"Impossible d'établir une boucle de conseil (advise loop) avec le serveur DDE"
+msgstr "Impossible d'établir une boucle de conseil (advise loop) avec le serveur DDE"
#: ../src/msw/dialup.cpp:639
-#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Impossible de réaliser une connexion : %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469
-#, c-format
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:469
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Impossible d'exécuter '%s'\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n"
-"Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808
+#: ../src/common/resource.cpp:2459
+msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr "Impossible de trouver la ressource XBM %s.\nOublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n"
-"Oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
+#: ../src/common/resourc2.cpp:963
+#: ../src/common/resource.cpp:2614
+msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr "Impossible de trouver la ressource XBM %s.\nOublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la ressource XPM %s.\n"
-"Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+#: ../src/common/resourc2.cpp:824
+#: ../src/common/resource.cpp:2475
+msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr "Impossible de trouver la ressource XPM %s.\nOublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
#: ../src/msw/dialup.cpp:699
-#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les noms ISP : %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le temps système local"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Impossible d'adjoindre un thread, fuite potentielle de mémoire détectée - "
-"redémarrez le programme svp"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Impossible d'adjoindre un thread, fuite potentielle de mémoire détectée - redémarrez le programme svp"
#: ../src/common/dynlib.cpp:235
-#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s'"
msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils"
#: ../src/msw/dde.cpp:285
-#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Impossible d'enregistrer le serveur DDE '%s'"
#: ../src/common/fontmap.cpp:516
-#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Impossible de se rappeler l'encodage pour le jeu de caractères '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:438
-#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Impossible de renommer la valeur de registre '%s' en '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:538
-#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s' en '%s'."
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Impossible d'envoyer un avis de notification au DDE"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
-#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Impossible d'assigner au thread la priorité %d."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
-#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Impossible de stocker l'image '%s' dans la mémoire VFS !"
#: ../src/msw/dde.cpp:625
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
-"Impossible de terminer la boucle de conseil (advise loop) avec le server DDE"
+msgstr "Impossible de terminer la boucle de conseil (advise loop) avec le server DDE"
#: ../src/msw/dialup.cpp:933
-#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Impossible de terminer la connexion : %s"
#: ../src/msw/dde.cpp:301
-#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement du serveur DDE '%s'"
msgid "Fatal error: "
msgstr "Erreur fatale : "
-#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257
+#: ../src/mac/app.cpp:793
+#: ../src/msw/app.cpp:1257
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Erreur fatale : fin du programme"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
-#, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier '%s' existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
-#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332
+#: ../src/common/docview.cpp:296
+#: ../src/common/docview.cpp:332
#: ../src/common/docview.cpp:1388
msgid "File error"
msgstr "Erreur fichier"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731
msgid "File name exists already."
msgstr "Ce nom de fichier existe déjà."
#: ../src/msw/filedlg.cpp:303
-#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Fichiers (%s)|%s"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pouces"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
msgid "Font"
msgid "Fork failed"
msgstr "Le fork a échoué"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
-#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938
+#: ../src/common/resourc2.cpp:295
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1368
+#: ../src/common/resource.cpp:1808
+#: ../src/common/resource.cpp:1938
#: ../src/common/resource.cpp:3023
msgid "Found "
msgstr "Trouvé "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:663
-#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Trouvé %i correspondances"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr ""
+msgstr "Légal allemand en accordéon, 8 1/2 x 13 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Standard allemand en accordéon, 8 1/2 x 12 pouces"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
msgid "Go back"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:267
-#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "L'ancrage HTML %s n'existe pas."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"Fichiers HTML (*.htm)|*.htm|Fichiers HTML (*.html)|*.html|Fichiers d'aide "
-"(*.htb)|*.htb|Fichiers d'aide (*.zip)|*.zip|Projet d'aide HTML "
-"(*.hhp)|*.hhp|Tous les fichier (*.*)|*"
+msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+msgstr "Fichiers HTML (*.htm)|*.htm|Fichiers HTML (*.html)|*.html|Fichiers d'aide (*.htb)|*.htb|Fichiers d'aide (*.zip)|*.zip|Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|Tous les fichier (*.*)|*"
#: ../src/common/fontmap.cpp:104
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144
+#: ../src/generic/proplist.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:215
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1276
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Aide Options Navigateur"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
msgid "Help Index"
msgstr "Aide Index"
msgid "Help Printing"
msgstr "Aide Impression"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38
-#, c-format
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:38
msgid "Help: %s"
msgstr "Aide : %s"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:997
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1008
+#: ../src/common/resource.cpp:2648
+#: ../src/common/resource.cpp:2659
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "La spécification pour la ressource icône %s n'a pas été trouvée."
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Syntaxe incorrecte dans le fichier de ressource."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nom de répertoire illégal."
msgstr "Spécification de fichier illégale."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:219
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un contrôle de type rich edit, utilisez à la place un "
-"contrôle de type texte simple. Réinstallez riched32.dll svp"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Impossible de créer un contrôle de type rich edit, utilisez à la place un contrôle de type texte simple. Réinstallez riched32.dll svp"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Index"
#: ../src/common/fontmap.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Grand livre, 17 x 11 pouces"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
msgid "Left margin (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr ""
+msgstr "Légal, 8 1/2 x 14 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Lettre réduite, 8 1/2 x 11 pouces"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Lettre, 8 1/2 x 11 pouces"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
msgid "Light"
msgstr "Léger"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483
-#, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:483
msgid "Load %s file"
msgstr "Charger le fichier %s"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Le chargement d'une image PNM mode Ascii en niveau de gris n'est pas encore "
-"implémentée."
+msgstr "Le chargement d'une image PNM mode Ascii en niveau de gris n'est pas encore implémentée."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Le chargement d'une image PNM mode source en niveau de gris n'est pas encore "
-"implémentée."
+msgstr "Le chargement d'une image PNM mode source en niveau de gris n'est pas encore implémentée."
#: ../src/generic/logg.cpp:553
-#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Journal sauvé dans le fichier '%s'."
msgstr "fils MDI"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570
-#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
-#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier '%s' !"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292
-#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "Fichier types mime %s, ligne %d : chaîne entre quotes non terminée."
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Enveloppe monarchique, 3 7/8 x 7 1/2 pouces"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141
msgid "More..."
msgstr "Plus ..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
msgid "Mounted Devices"
msgstr "Périphériques Montés"
msgid "My Harddisk"
msgstr "Mon Disque Dur"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
msgid "My Home"
msgstr "Mon Répertoire Initial (Home)"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
msgid "New..."
msgstr "Nouveau ..."
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:121
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620
+#: ../src/common/resourc2.cpp:814
+#: ../src/common/resourc2.cpp:969
+#: ../src/common/resource.cpp:2465
+#: ../src/common/resource.cpp:2620
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Pas de fonctionalités XBM disponibles !"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480
+#: ../src/common/resourc2.cpp:830
+#: ../src/common/resource.cpp:2480
msgid "No XPM facility available!"
msgstr "Pas de fonctionalités XPM disponibles !"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642
+#: ../src/common/resourc2.cpp:991
+#: ../src/common/resource.cpp:2642
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Pas de fonctionalités icône XPM disponibles !"
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour ce type d'image."
-#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:843
+#: ../src/common/image.cpp:877
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %d."
-#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:861
+#: ../src/common/image.cpp:893
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %s."
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
-#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 pouces"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
+#: ../src/generic/logg.cpp:748
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
+#: ../src/generic/proplist.cpp:511
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:948
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:542
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1231
msgid "Open HTML document"
msgstr "Ouvrir un document HTML"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Opération interdite."
#: ../src/common/cmdline.cpp:642
-#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur, signe '=' attendu."
#: ../src/common/cmdline.cpp:662
-#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur."
#: ../src/common/cmdline.cpp:723
-#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Option '%s' : '%s' ne peut pas être convertie en date."
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: ce n'est pas un fichier PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX : erreur inconnue !!!"
msgstr "PNM : Le fichier semble tronqué."
#: ../src/common/prntbase.cpp:731
-#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:729
-#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Page %d sur %d"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
msgid "Paper Size"
msgstr "Taille de la page"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
msgid "Paper size"
msgstr "Taille de la page"
msgid "Permissions"
msgstr "Droits"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:468
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "La création du tube a échoué"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Veuillez choisir une police valide."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Veuillez choisir un fichier existant."
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez attendre ..."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
msgid "Print"
msgstr "Impression"
msgid "Print Preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711
+#: ../src/common/prntbase.cpp:687
+#: ../src/common/prntbase.cpp:711
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Erreur à l'exécution de l'aperçu avant impression"
msgid "Print Range"
msgstr "Pages à imprimer"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
msgid "Print Setup"
msgstr "Paramètrage d'impression"
msgid "Print this page"
msgstr "Imprimer cette page"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimer vers un fichier"
msgid "Printer..."
msgstr "Imprimante ..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:106
+#: ../src/common/prntbase.cpp:148
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
msgstr "Erreur lors de l'impression"
#: ../src/generic/printps.cpp:220
-#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Impression de la page %d ..."
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
-#, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/ffile.cpp:154
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Erreur de lecture dans le fichier '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:530
-#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "La clé de registre '%s' existe déjà."
#: ../src/msw/registry.cpp:499
-#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s', celle-ci n'existe pas."
#: ../src/msw/registry.cpp:626
-#, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
-msgstr ""
-"La clé de registre '%s' est nécessaire pour un fonctionnement correct du "
-"système,\n"
-"l'effacer mettra votre système dans un état instable:\n"
-"opération abandonnée."
+msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted."
+msgstr "La clé de registre '%s' est nécessaire pour un fonctionnement correct du système,\nl'effacer mettra votre système dans un état instable:\nopération abandonnée."
#: ../src/msw/registry.cpp:430
-#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "La valeur '%s' existe déjà dans le registre."
msgstr "Retirer la page courante de la liste de vos signets"
#: ../src/msw/filedlg.cpp:445
-#, c-format
msgid "Replace file '%s'?"
msgstr "Ecraser le fichier '%s' ?"
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484
-#, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:484
msgid "Save %s file"
msgstr "Enregistrer le fichier %s"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
#: ../src/html/helpfrm.cpp:449
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Recherche dans la table des matières du/des livre(s) d'aide de toutes les "
-"occurences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Recherche dans la table des matières du/des livre(s) d'aide de toutes les occurences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:767
msgid "Search in all books"
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche ..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
#: ../src/common/ffile.cpp:221
-#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Erreur de recherche dans le fichier '%s'"
msgid "Select a document view"
msgstr "Choisissez une vue du document"
-#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422
+#: ../src/common/docview.cpp:1371
+#: ../src/common/docview.cpp:1422
msgid "Select a file"
msgstr "Choisissez un fichier"
msgstr "Envoyer vers l'imprimante"
#: ../src/common/cmdline.cpp:679
-#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Separateur attendu apres l'option '%s'."
#: ../src/msw/dialup.cpp:539
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"J'ai trouvé plusieurs connexions par ligne téléphonique, j'en choisis une au "
-"hasard :-)"
+msgstr "J'ai trouvé plusieurs connexions par ligne téléphonique, j'en choisis une au hasard :-)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
msgid "Show all"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier pour enregistrer."
-#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354
+#: ../src/common/docview.cpp:342
+#: ../src/common/docview.cpp:354
#: ../src/common/docview.cpp:1390
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier."
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Communiqué, 5 1/2 x 8 1/2 pouces"
#: ../src/generic/logg.cpp:613
msgid "Status: "
msgid "Swiss"
msgstr "Suisse"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:192
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaire"
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
msgid "The Computer"
msgstr "L'ordinateur"
#: ../src/common/fontmap.cpp:475
-#, c-format
-msgid ""
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
-"another charset to replace it with or choose\n"
-"[Cancel] if it cannot be replaced"
-msgstr ""
-"Le jeu de caractères '%s' est inconnu. Vous pouvez en choisir un autre\n"
-"pour le remplacer ou choisir [Annuler]\n"
-"s'il ne peut pas l'être"
+msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr "Le jeu de caractères '%s' est inconnu. Vous pouvez en choisir un autre\npour le remplacer ou choisir [Annuler]\ns'il ne peut pas l'être"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
-#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Le format de presse-papier '%d' n'existe pas."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
msgid "The directory "
msgstr "Le répertoire"
#: ../src/common/fontmap.cpp:668
-#, c-format
-msgid ""
-"The encoding '%s' is unknown.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
-msgstr ""
-"L'encodage '%s' est inconnu.\n"
-"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour cet encodage?\n"
-"(sinon le texte n'apparaitra pas correctement en utilisant cet encodage) ?"
+msgid "The encoding '%s' is unknown.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr "L'encodage '%s' est inconnu.\nSouhaitez-vous choisir une police à utiliser pour cet encodage?\n(sinon le texte n'apparaitra pas correctement en utilisant cet encodage) ?"
#: ../src/common/docview.cpp:1707
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been also removed from the MRU files list."
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
-"Il a aussi été retiré de la liste des fichiers MRU."
+msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been also removed from the MRU files list."
+msgstr "Le fichier '%s' n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\nIl a aussi été retiré de la liste des fichiers MRU."
#: ../src/common/cmdline.cpp:813
-#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Le paramètre nécessaire '%s' n'a pas été fourni."
msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
#: ../src/common/cmdline.cpp:792
-#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "La valeur pour l'option '%s' doit être précisée."
#: ../src/msw/dialup.cpp:415
-#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"La version du service d'accès distant (RAS en anglais) installé sur cette "
-"machine est trop ancien. Prière de le mettre à jour (la fonction '%s' est "
-"manquante)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "La version du service d'accès distant (RAS en anglais) installé sur cette machine est trop ancien. Prière de le mettre à jour (la fonction '%s' est manquante)."
#: ../src/msw/thread.cpp:1083
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'enregistrer une valeur en "
-"local"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Echec de l'initialisation du thread : impossible d'enregistrer une valeur en local"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : échec à la création de la clé du thread"
+msgstr "Echec de l'initialisation du thread : échec à la création de la clé du thread"
#: ../src/msw/thread.cpp:1071
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'allouer un index en local"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Echec de l'initialisation du thread : impossible d'allouer un index en local"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Marge haut de page (mm) :"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
-#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Tentative de retirer le fichier '%s' de la mémoire VFS, mais celui-ci n'est "
-"pas chargé !"
+msgstr "Tentative de retirer le fichier '%s' de la mémoire VFS, mais celui-ci n'est pas chargé !"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Standard US en accordéon, 14 7/8 x 11 pouces"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:183
-#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832
-#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863
-#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962
-#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992
-#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047
-#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078
+#: ../src/common/resourc2.cpp:305
+#: ../src/common/resourc2.cpp:319
+#: ../src/common/resourc2.cpp:335
+#: ../src/common/resourc2.cpp:349
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1378
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1392
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1408
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
+#: ../src/common/resource.cpp:1818
+#: ../src/common/resource.cpp:1832
+#: ../src/common/resource.cpp:1849
+#: ../src/common/resource.cpp:1863
+#: ../src/common/resource.cpp:1948
+#: ../src/common/resource.cpp:1962
+#: ../src/common/resource.cpp:1978
+#: ../src/common/resource.cpp:1992
+#: ../src/common/resource.cpp:3033
+#: ../src/common/resource.cpp:3047
+#: ../src/common/resource.cpp:3064
+#: ../src/common/resource.cpp:3078
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
#: ../src/common/cmdline.cpp:764
-#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Paramètre '%s' inattendu"
#: ../src/msw/dde.cpp:1020
-#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Erreur DDE inconnue: %08x"
#: ../src/common/fontmap.cpp:329
-#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codage inconnu (%d)"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335
-#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d: '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:548
-#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Option longue '%s' inconnue"
#: ../src/common/cmdline.cpp:570
-#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Option '%s' inconnue"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
-#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Symbole '{' non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
-#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971
+#: ../src/common/docview.cpp:1956
+#: ../src/common/docview.cpp:1971
#: ../src/common/docview.cpp:1998
msgid "Unnamed command"
msgstr "Commande sans nom"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687
+#: ../src/common/resource.cpp:2337
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Format de presse-papier non supporté."
#: ../src/common/cmdline.cpp:849
-#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Usage : %s"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
msgid "User Local"
msgstr "Répertoire /usr/local"
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflit de validation"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Echec lors de l'attente de fin de sous-processus"
-#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121
+#: ../src/common/docview.cpp:437
+#: ../src/common/resource.cpp:121
msgid "Warning"
msgstr "Alarme"
#: ../src/html/htmlpars.cpp:185
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Alarme : tentative de retrait d'un pointeur d'étiquette HTML de la pile "
-"alors que celle-ci est vide !"
+msgstr "Alarme : tentative de retrait d'un pointeur d'étiquette HTML de la pile alors que celle-ci est vide !"
#: ../src/common/fontmap.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1/Latin 1)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
msgstr "Europe de l'Ouest nouveau (ISO-8859-15/Latin 0)"
msgstr "Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:575
-#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
msgstr "Windows Balte (CP 1257)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)"
msgstr "Windows Turque (CP 1254)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252 )"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:168
-#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier '%s'"
msgid "Y Translation"
msgstr "Translation Y"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:116
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un nouveau répertoire à cette section."
#: ../src/msw/dde.cpp:987
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
-"une application DDEML a créé une situation de rivalité prolongée\n"
-"(je n'ai bientôt plus de mémoire ...)"
+msgstr "une application DDEML a créé une situation de rivalité prolongée\n(je n'ai bientôt plus de mémoire ...)"
#: ../src/msw/dde.cpp:975
-msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
-"or an invalid instance identifier\n"
-"was passed to a DDEML function."
-msgstr ""
-"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction "
-"DdeInitialize,\n"
-"ou un identifiant invalide a \n"
-"été fourni à la fonction DDEML."
+msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\nor an invalid instance identifier\nwas passed to a DDEML function."
+msgstr "une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction DdeInitialize,\nou un identifiant invalide a \nété fourni à la fonction DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "une demande pour terminer une transaction (advise) a expiré."
#: ../src/msw/dde.cpp:1008
-msgid ""
-"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
-"that was terminated by the client, or the server\n"
-"terminated before completing a transaction."
-msgstr ""
-"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà "
-"terminée par le client, \n"
-"ou le serveur a quitté avant d'avoir terminé une transaction."
+msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\nthat was terminated by the client, or the server\nterminated before completing a transaction."
+msgstr "une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà terminée par le client, \nou le serveur a quitté avant d'avoir terminé une transaction."
#: ../src/msw/dde.cpp:996
msgid "a transaction failed."
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:978
-msgid ""
-"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
-"attempted to perform a DDE transaction,\n"
-"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
-"attempted to perform server transactions."
-msgstr ""
-"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR \n"
-"a tenté d'effectuer une transaction DDE,\n"
-"ou une application initialisée en tant que APPCMD_CLIENTONLY a tenté "
-"d'effectuer des transactions serveur."
+msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\nattempted to perform a DDE transaction,\nor an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \nattempted to perform server transactions."
+msgstr "une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR \na tenté d'effectuer une transaction DDE,\nou une application initialisée en tant que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur."
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
-msgid ""
-"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
-"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
-"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
-msgstr ""
-"un identifiant de transaction invalide a été fourni à la fonction DDEML.\n"
-"Quand l'application sort d'un appel XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
-"l'identifiant de transaction pour cet appel n'est plus valide."
+msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\nOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\nthe transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr "un identifiant de transaction invalide a été fourni à la fonction DDEML.\nQuand l'application sort d'un appel XTYP_XACT_COMPLETE, \nl'identifiant de transaction pour cet appel n'est plus valide."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1448
-#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "tentative de modifier la touche non configurable '%s' ignorée."
#: ../src/common/ffile.cpp:101
-#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "impossible de fermer le fichier '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:257
-#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d"
-#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:555
+#: ../src/common/file.cpp:565
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:200
-#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:918
-#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:436
-#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de savoir si la fin du fichier a été atteinte dans le descripteur "
-"%d"
+msgstr "impossible de savoir si la fin du fichier a été atteinte dans le descripteur %d"
#: ../src/common/file.cpp:402
-#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
#: ../src/msw/utils.cpp:376
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
-"impossible de trouver le répertoire par défaut (HOME) de l'utilisateur - "
-"j'utilise le répertoire courant."
+msgstr "impossible de trouver le répertoire par défaut (HOME) de l'utilisateur - j'utilise le répertoire courant."
#: ../src/common/file.cpp:316
-#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
#: ../src/common/file.cpp:370
-#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossible de trouver la position courante sur le descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de trouver la position courante sur le descripteur de fichier %d"
#: ../src/common/fontmap.cpp:610
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "impossible de charger une police de caractères - j'abandonne"
-#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243
-#, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:85
+#: ../src/common/file.cpp:243
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:317
-#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global '%s'."
#: ../src/common/fileconf.cpp:329
-#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur '%s'."
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
#: ../src/common/file.cpp:283
-#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "impossible de lire en utilisant le descripteur de fichier %d"
-#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:550
+#: ../src/common/file.cpp:560
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "impossible de supprimer le fichier '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:578
+#: ../src/common/file.cpp:581
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:356
-#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
#: ../src/common/textfile.cpp:358
-#, c-format
msgid "can't write file '%s' to disk."
msgstr "impossible d'écrire le fichier '%s' sur le disque."
#: ../src/common/file.cpp:301
-#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur."
#: ../src/common/intl.cpp:357
-#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine '%s'."
msgstr "onzième"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1435
-#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "l'entrée '%s' apparaît plus d'une fois dans le groupe '%s'"
msgstr "établir"
#: ../src/common/ffile.cpp:182
-#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
msgstr "cinquième"
#: ../src/common/fileconf.cpp:479
-#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "fichier %s, ligne %d: '%s' est ignoré après l'entête de groupe."
#: ../src/common/fileconf.cpp:508
-#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "fichier %s, ligne %d: symbole '=' est attendu."
#: ../src/common/fileconf.cpp:534
-#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"fichier %s, ligne %d: première occurence du caractère %s à la ligne %d."
+msgstr "fichier %s, ligne %d: première occurence du caractère %s à la ligne %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:524
-#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"fichier '%s', ligne %d: la valeur pour la touche non configurable '%s' est "
-"ignorée."
+msgstr "fichier '%s', ligne %d: la valeur pour la touche non configurable '%s' est ignorée."
#: ../src/common/fileconf.cpp:447
-#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "fichier %s: caractère %c inattendu a la ligne %d."
msgstr "grand"
#: ../src/common/intl.cpp:549
-#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "le langage local '%s' ne peut pas être sélectionné."
#: ../src/common/intl.cpp:352
-#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "recherche le catalogue '%s' dans '%s'."
msgstr "vingtième"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
-#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans '%s'."
msgstr "inconnu"
#: ../src/msw/dialup.cpp:466
-#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
msgstr "origine de la recherche inconnue"
#: ../src/common/fontmap.cpp:351
-#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "inconnu-%d"
msgstr "sansnom"
#: ../src/common/docview.cpp:1188
-#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "sansnom%d"
#: ../src/common/intl.cpp:362
-#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "utilisation du catalogue '%s' de '%s'."
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué."
-#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
+#: ../src/common/socket.cpp:329
+#: ../src/common/socket.cpp:383
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: signature non valide dans ReadMsg."
msgstr "wxSocket: événement inconnu!"
#: ../src/motif/app.cpp:596
-#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr ""
-"wxWindows n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) pour %s : abandon."
+msgstr "wxWindows n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) pour %s : abandon."
#: ../src/common/filefn.cpp:1232
msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
-
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"
-
-#~ msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
-#~ msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"