msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-22 14:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-18 20:30+0200\n"
-"Last-Translator: Stefano <l.stickell@yahoo.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: bovirus <bovirus@live.it>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si prega di inviare questa segnalazione all'autore del programma, grazie!\n"
+"Invia questa segnalazione all'autore del programma, grazie!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid " "
msgstr " "
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Grazie, e ci scusiamo per il disturbo!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:355
+#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (errore %ld: %s)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:79
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
#, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr "(nel modulo \"%s\")"
+msgstr " (nel modulo \"%s\")"
-#: ../src/common/docview.cpp:1500
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
-#: ../src/html/htmprint.cpp:712
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
+#: ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
msgstr " Anteprima"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:685
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
msgid " bold"
-msgstr " grassetto "
+msgstr " grassetto"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
msgid " italic"
-msgstr " corsivo "
+msgstr " corsivo"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:681
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
msgid " light"
-msgstr " leggero "
+msgstr " leggero"
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pollici"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d di %lu"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i di %i"
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld byte"
-#: ../src/gtk/print.cpp:652
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu di %lu"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (o %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "%s Error"
-msgstr "%s: errore"
+msgstr "%s errore"
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s: informazione"
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s: avviso"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr "%s non ha trovato l'intestazione del file TAR per la voce '%s'"
+msgstr "%s non ha trovato l'intestazione del file tar per l'elemento '%s'"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "File %s (%s)|%s"
+msgstr "%s file (%s)|%s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:142
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
-msgid "&About..."
-msgstr "&Informazioni su..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "Inform&azioni su"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "&Actual Size"
-msgstr "Dimensione &effettiva"
+msgstr "Dimensione &attuale"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "Dopo un paragrafo:"
+msgstr "Dopo un p&aragrafo:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
msgid "&Alignment"
msgstr "&Allineamento"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Apply"
msgstr "&Applica"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
msgid "&Apply Style"
msgstr "&Applica lo stile"
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Disponi icone"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "&Ascendente"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Back"
msgstr "&Indietro"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
msgid "&Based on:"
msgstr "&Basato su:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "Prima di un paragrafo:"
+msgstr "&Prima di un paragrafo:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
msgid "&Bg colour:"
-msgstr "&Colore:"
+msgstr "&Colore sfondo:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bold"
msgstr "&Grassetto"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "&Basso"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Basso:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
+msgid "&Box"
+msgstr "&Riquadro"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
msgid "&Bullet style:"
msgstr "Stile del &punto:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&CD-Rom"
msgstr "&CD-Rom"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:439
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
msgid "&Cascade"
msgstr "&Sovrapponi finestre"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cella"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
msgid "&Character code:"
msgstr "&Codice carattere:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "&Clear"
-msgstr "C&ancella"
+msgstr "&Pulisci"
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
msgid "&Color"
msgstr "&Colore"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "&Colour:"
msgstr "&Colore:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "&Convert"
-msgstr ""
+msgstr "&Converti"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
msgid "&Copy URL"
msgstr "&Copia URL"
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307
-#, fuzzy
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
msgid "&Customize..."
-msgstr "corpo"
+msgstr "&Personalizza..."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "Anteprima della segnalazione di errore:"
+msgstr "Anteprima &della segnalazione di errore:"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
msgid "&Delete"
-msgstr "Ca&ncella"
+msgstr "&Elimina"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
msgid "&Delete Style..."
-msgstr "&Elimina lo stile"
+msgstr "&Elimina lo stile..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "&Descending"
-msgstr ""
+msgstr "&Discendente"
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/generic/logg.cpp:696
msgid "&Details"
msgstr "&Dettagli"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Down"
msgstr "&Giù"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
msgid "&Edit Style..."
msgstr "&Modifica lo stile"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "&Execute"
-msgstr ""
+msgstr "&Esegui"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&File"
msgstr "&File"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Find"
msgstr "&Trova"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:630
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Finish"
msgstr "&Fine"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&First"
-msgstr "primo"
+msgstr "&Primo"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "Modo &flottante:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "&Floppy"
msgstr "&Floppy"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "&Font"
msgstr "&Font"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "&Font family:"
msgstr "&Tipo carattere:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&Font per questo livello..."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "&Forward"
msgstr "&Avanti"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
msgid "&From:"
msgstr "&Da:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1182
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Vai a..."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "&Harddisk"
-msgstr "&Harddisk"
+msgstr "&Disco fisso"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:442
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Altezza:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Nascondi dettagli"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
msgstr "&Home"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr "&Rientro (decimi di millimetro)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
msgid "&Indeterminate"
msgstr "&Indeterminato"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&Index"
msgstr "&Indice"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "&Italic"
msgstr "&Corsivo"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "&Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "&Vai a"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
msgid "&Justified"
msgstr "&Giustificato"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "&Last"
-msgstr ""
+msgstr "&Ultimo"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
msgid "&Left"
msgstr "&Sinistra"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
msgid "&Left:"
msgstr "&Sinistra:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
msgid "&List level:"
-msgstr "&Livello:"
+msgstr "&Livello elenco:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
msgid "&Log"
msgstr "&Registro"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Move"
msgstr "&Sposta"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Sposta l'oggetto in:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "&Network"
-msgstr ""
+msgstr "&Rete"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "&New"
msgstr "&Nuovo"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/generic/mdig.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:101
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "&Next"
msgstr "&Successivo"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:438
-#: ../src/generic/wizard.cpp:630
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Next >"
msgstr "&Successivo >"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Prossimo paragrafo"
+
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Prossimo suggerimento"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
msgid "&Next style:"
-msgstr "Stile &successivo >"
+msgstr "Stile &successivo:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:166
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&No"
msgstr "&No"
msgid "&Notes:"
msgstr "&Note:"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
msgid "&Number:"
msgstr "&Numero:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
msgid "&Open..."
msgstr "&Apri..."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
msgid "&Outline level:"
-msgstr "&Livello:"
+msgstr "&Livello contorno:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "Interruzione di &pagina"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
msgid "&Paste"
msgstr "Incoll&a"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Immagine"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
-msgstr "C&orpo:"
+msgstr "Dimensione &punto:"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&Posizione (decimi di millimetro):"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
-msgstr "&Profilo"
+msgstr "&Preferenze"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Anteprima..."
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
-#: ../src/generic/mdig.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
#: ../src/msw/mdi.cpp:170
msgid "&Previous"
msgstr "&Precedente"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:172
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Paragrafo precedente"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
msgstr "&Stampa..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:174
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
msgid "&Redo"
msgstr "&Ripeti"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
msgid "&Redo "
msgstr "&Ripeti "
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
msgid "&Rename Style..."
-msgstr "&Rinomina lo stile:"
+msgstr "&Rinomina lo stile..."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
msgid "&Restart numbering"
msgstr "&Ricomincia la numerazione"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
msgid "&Restore"
msgstr "&Ripristina"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
msgid "&Right"
msgstr "&Destra"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
msgid "&Right:"
msgstr "&Destra:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Salva..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Salva come"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Visualizza dettagli"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Mostra suggerimenti all'avvio"
+msgstr "Vi&sualizza suggerimenti all'avvio"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "&Size"
-msgstr "&Ridimensiona"
+msgstr "Dimen&sione"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
msgid "&Size:"
-msgstr "&Dimensione:"
+msgstr "Dimen&sione:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
msgid "&Skip"
msgstr "&Salta"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr "&Spaziatura (decimi di millimetro)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "&Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "&Controllo ortografia"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242
-#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "&Barrato"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
msgid "&Style:"
msgstr "&Stile:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
msgid "&Styles:"
msgstr "&Stili:"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
msgid "&Subset:"
msgstr "&Sottoinsieme:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Simbolo:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabella"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "&Top"
-msgstr ""
+msgstr "Al&to"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+msgid "&Top:"
+msgstr "Al&to:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Underline"
-msgstr "&Sottolineato"
+msgstr "&Sottolinea"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
msgid "&Underlining:"
msgstr "&Sottolineatura:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
msgid "&Undo"
msgstr "&Annulla"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "&Undo "
msgstr "&Annulla "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Unindent"
msgstr "&Rimuovi indentazione"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "&Up"
msgstr "&Su"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "Allineamento &verticale:"
+
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
msgid "&View..."
msgstr "&Vedi..."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
msgid "&Weight:"
msgstr "&Peso:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Larghezza:"
+
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
-#: ../src/generic/mdig.cpp:299
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311
#: ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/generic/mdig.cpp:319
#: ../src/msw/mdi.cpp:70
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&Yes"
msgstr "&Si"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:718
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
msgid "'"
msgstr "'"
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ha troppi '..', ignorati."
-#: ../src/common/valtext.cpp:240
-#: ../src/common/valtext.cpp:242
-#: ../src/common/valtext.cpp:244
-#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#: ../src/common/valtext.cpp:250
+#: ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254
+#: ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' non valida"
+msgstr "'%s' non è valido"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:878
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941
+#: ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
-#: ../src/common/translation.cpp:924
+#: ../src/common/translation.cpp:930
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "Probabilmente '%s' è un buffer binario."
+msgstr "'%s' probabilmente è un buffer binario."
-#: ../src/common/valtext.cpp:238
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' deve essere numerico."
-#: ../src/common/valtext.cpp:230
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:232
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici."
-#: ../src/common/valtext.cpp:234
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
-#: ../src/common/valtext.cpp:236
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "'%s' deve contenere solo cifre."
+msgstr "'%s' deve contenere unicamente numeri."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
msgid "(Help)"
msgstr "(Aiuto)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "(None)"
msgstr "(Nessuno)"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Testo normale)"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(segnalibri)"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
msgid "*)"
msgstr "*)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1299
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
msgid ", 64-bit edition"
-msgstr ""
+msgstr ", versione 64-bit"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 pollici"
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "12 x 11 in"
-msgstr "11 x 11 pollici"
+msgstr "12 x 11 pollici"
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 pollici"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
msgid "2"
-msgstr "Doppia"
+msgstr "2"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pollici"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
msgid "9"
msgstr "9"
#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": file non esistente!"
+msgstr ": file non esiste!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
msgid ": unknown charset"
msgstr ": set di caratteri sconosciuto"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codifica sconosciuta"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:444
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
msgid "< &Back"
-msgstr "< &Precedente"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1164
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
+msgstr "< &Indietro"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<Qualunque Decorativo>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<Qualunque Modern>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<Qualunque Roman>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
msgid "<Any Script>"
msgstr "<Qualunque Script>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<Qualunque Svizzero>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Qualunque Teletype>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
msgid "<Any>"
msgstr "<Qualunque>"
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>grassetto corsivo <u>sottolineato</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Grassetto.</b> "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Corsivo.</i> "
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
msgid ">"
msgstr ">"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1170
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1176
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Una segnalazione di errore è stata generata nella cartella\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Una segnalazione di errore è stata generata nella cartella\n"
+msgstr "E' stata generato un rapporto di debug nella cartella"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Una collezione non vuota deve contenere nodi 'element'"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
msgid "A standard bullet name."
msgstr "Il nome di una puntatura standard."
#: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
-msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Foglio A0, 841 x 1189 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
-msgstr "Foglio A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "Foglio A1, 594 x 841 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "Foglio A6 Ruotato 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "ADD"
msgstr "AGGIUNGI"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
-#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Dimensione attuale"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Aggiungi la pagina corrente ai segnalibri"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Aggiungi ai colori personalizzati"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99
-msgid "Added item is invalid."
-msgstr "L'elemento inserito non è valido."
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection chiamata su 'generic accessor'"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection chiamata senza 'valid adder'"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:140
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Aggiunta del libro %s in corso"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
msgid "Adding flavor TEXT failed"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunta TESTO fallita"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
msgid "Adding flavor utxt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunta utxt fallita"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
msgid "After a paragraph:"
msgstr "Dopo un paragrafo:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Left"
msgstr "Allinea a destra"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "Align Right"
msgstr "Allinea a destra"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Tutti i file (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2658
+#: ../include/wx/defs.h:2769
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tutti i file (*)|*"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tutti i file (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2655
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1609
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1638
+#: ../include/wx/defs.h:2766
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
msgid "All styles"
msgstr "Tutti gli stili"
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr "Modalità Alfabetica"
+msgstr "Modo alfabetico"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "Oggetto già registrato passato a SetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** Include i seguenti file:\n"
+msgstr "E includi i seguenti file:\n"
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "Il file animazione non è di tipo %ld."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1035
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Arabic"
msgstr "Numeri arabi"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabo (ISO-8859-6)"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argomento %u non trovato."
+
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
msgid "Available fonts."
msgstr "Font disponibili."
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "BACK"
msgstr "INDIETRO"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:514
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:536
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:551
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Impossibile salvare un'immagine non valida."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:329
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere la mappa dei colori RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:464
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:230
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (Bitmap) del file."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:253
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (BitmapInfo) del file."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: l'oggetto wxImage non ha una propria wxPalette."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Colore di &sfondo:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
msgid "Background colour"
msgstr "Colore di sfondo"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltico (vecchio) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
msgid "Before a paragraph:"
msgstr "Prima di un paragrafo:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "Bitmap"
msgstr "Immagine"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Renderizzazione bitmap non puà rednere valore; tipo valore:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Bordo"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordi"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "Basso"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Margine inferiore (mm):"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Proprietà riquadro"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+msgid "Box styles"
+msgstr "Stile riquadro"
+
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr "Puntatura e allineamento"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
msgid "Bullet style"
msgstr "Stile del punto"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
msgid "Bullets"
msgstr "Puntatura"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Foglio C, 17 x 22 pollici"
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "C&lear"
msgstr "C&ancella"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
msgid "C&olour:"
msgstr "C&olore:"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "CANCEL"
msgstr "ANNULLA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "MAIUSCOLO"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
-#: ../src/html/chm.cpp:814
-#: ../src/html/chm.cpp:871
+#: ../src/html/chm.cpp:818
+#: ../src/html/chm.cpp:877
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "Il gestore di file CHM supporta unicamente file locali!"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "AZZERA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Cannot create mutex."
-msgstr "Impossibile creare mutex"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1359
-#, c-format
-msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "Impossibile riprendere il thread %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:895
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "Impossibile riprendere il thread %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:548
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS."
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "Impossibile sospendere il thread %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr "Impossibile sospendere il thread %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:803
-msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
+msgstr "&Maiuscole"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
msgid "Can't &Undo "
msgstr "&Annulla impossibile "
-#: ../src/common/image.cpp:2843
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente."
+#: ../src/common/image.cpp:2487
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr "Impossibile determinare il formato immaggine per input non- selezionabile"
-#: ../src/msw/registry.cpp:463
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Impossibile chiudere la chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/msw/registry.cpp:541
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d."
-#: ../src/msw/registry.cpp:444
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Impossibile creare la chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/msw/thread.cpp:674
+#: ../src/msw/thread.cpp:696
#: ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
msgstr "Impossibile creare il thread"
-#: ../src/msw/window.cpp:3745
+#: ../src/msw/window.cpp:3772
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare la chiave '%s'"
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:745
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il valore '%s' dalla chiave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1102
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Impossibile elencare le sottochiavi della chiave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1057
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Impossibile elencare i valori della chiave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1320
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Impossibile esportare valori del tipo non supportato %d."
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:372
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/common/zstream.cpp:330
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Impossibile inizializzare il flusso zlib di decompressione."
-#: ../src/common/zstream.cpp:169
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Impossibile inizializzare il flusso di compressione zlib."
-#: ../src/common/image.cpp:2175
-#: ../src/common/image.cpp:2197
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Impossibile monitorare la cartella \"%s\" per le modifiche."
-#: ../src/msw/registry.cpp:408
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr "Impossibile monitorare cambiamenti del percorso non esistente \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Impossibile aprire la chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/common/zstream.cpp:236
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Impossibile leggere dal flusso di decompressione: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:228
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Impossibile leggere il flusso di decompressione: fine del file inattesa nel flusso di ingresso."
-#: ../src/msw/registry.cpp:989
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il valore di '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:818
-#: ../src/msw/registry.cpp:850
-#: ../src/msw/registry.cpp:912
+#: ../src/msw/registry.cpp:878
+#: ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il valore della chiave '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:2214
+#: ../src/common/image.cpp:2284
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file '%s': estensione sconosciuta."
-#: ../src/generic/logg.cpp:587
-#: ../src/generic/logg.cpp:997
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
+#: ../src/generic/logg.cpp:998
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Impossibile salvare il contenuto del registro su file."
-#: ../src/msw/thread.cpp:630
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
#: ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread"
-#: ../src/msw/registry.cpp:836
-#: ../src/msw/registry.cpp:880
-#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#: ../src/msw/registry.cpp:896
+#: ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Impossibile scrivere nello stdin del processo figlio"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Impossibile scrivere new flusso di compressione: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Impossibile creare mutex."
+
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare ID nuove colonne. Probabilmente raggiunto numero max. colonne."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/common/filefn.cpp:1333
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
+
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:857
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Impossibile ottenere una istanza attiva di \"%s\""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di scheduling %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:958
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva."
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:229
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Impossibile inizializzare il display"
-
#: ../src/common/socket.cpp:844
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
+msgstr "Impossibile inizializzare socket"
#: ../src/msw/volume.cpp:619
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare le risorse da '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Impossibile aprire il documento HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:652
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Impossibile aprire il libro di help HTML: %s"
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
-
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Impossibile aprire il file risorse '%s'."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Impossibile riprendere il thread %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Impossibile riprendere il thread %x"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Impossibile determinare la strategia di scheduling."
-#: ../src/common/intl.cpp:546
+#: ../src/common/intl.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare locale a lingua \"%s\"."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
+#: ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS"
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Impossibile sospendere il thread %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Impossibile sospendere il thread %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
msgid "Categorized Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo categorizzato"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Proprietà cella"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
msgid "Cen&tred"
msgstr "Cen&trato"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
msgid "Centre text."
msgstr "Centra il testo."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+msgid "Centred"
+msgstr "Centrato"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgid "Ch&oose..."
msgstr "&Scegli..."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
msgid "Change List Style"
-msgstr "Modifica lo stile della lista"
+msgstr "Modifica lo stile dell'elenco"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Modifica stile oggetto"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Modifica proprietà"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
msgid "Change Style"
msgstr "Modifica lo stile"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120
-msgid "Changed item is invalid."
-msgstr "L'elemento modificato non è valido."
-
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "I cambiamenti non verranno salvati per evitare la sovrascrittura del file \"%s\""
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
msgid "Character styles"
msgstr "Stili di carattere"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr "Spunta per aggiungere un punto dopo il pallino"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr "Spunta per aggiungere una parentesi chiusa a destra."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Spunta pe racchiudere la puntatura in una coppia di parentesi"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Click per rendere il font grassetto"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Click per rendere il font corsivo"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Click per rendere il font sottolineato"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "Spunta per ricominciare la numerazione."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Spunta per aggiungere un punto dopo il pallino"
+msgstr "Spunta per visualizzare una linea attraverso il testo"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Click per rendere il font corsivo"
+msgstr "Spunta per visualizzare il testo in maiuscolo."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Click per modificare il colore del testo."
+msgstr "Spunta per visualizzare il testo come pedice."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Spunta pe racchiudere la puntatura in una coppia di parentesi"
+msgstr "Spunta pe visualizzare il testo ome apice."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Scegliere l'ISP da chiamare"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1547
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Scegli una cartella:"
+msgstr "Secli una cartella:"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1606
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
msgid "Choose a file"
msgstr "Scegli un file"
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
msgid "Choose colour"
msgstr "Scegli un colore"
msgstr "È stata trovata una dipendenza circolare che coinvolge il modulo \"%s\"."
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
-#: ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
msgstr "C&hiudi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Classe non registrata."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Azzera"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Eliminare il contenuto del registro"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Click per applicare lo stile corrente."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Click per selezionare un simbolo."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Click per annullare le modifiche al font"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Click per annullare la selezione del font"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Click per annullare questa finestra."
-
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Click per modificare il colore del font"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Click per modificare il colore dello sfondo."
+msgstr "Clic per modificare il colore di sfondo del testo."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Click per modificare il colore del testo."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Click per selezionare il font per il livello corrente"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
msgid "Click to close this window."
msgstr "Click per chiudere questa finestra."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Click per confermare le modifiche al font"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Click per confermare la selezione del font"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Click per confermare la selezione."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Clic per creare un nuovo stile riquadro."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "Click per creare un nuovo stile di carattere"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Click per creare un nuovo stile di lista"
+msgstr "Clic per creare un nuovo stile di elenco"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr "Click per creare un nuovo stile di paragrafo"
+msgstr "Clic per creare un nuovo stile di paragrafo"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Click per creare un nuovo punto di tabulazione."
+msgstr "Clic per creare un nuovo punto di tabulazione."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Click per eliminare tutti i punti di tabulazione."
+msgstr "Clic per eliminare tutti i punti di tabulazione."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Click per eliminare lo stile selezionato"
+msgstr "Clic per eliminare lo stile selezionato"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Click per eliminare il punto di tabulazione selezionato."
+msgstr "Clic per eliminare il punto di tabulazione selezionato."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Click per modificare lo stile selezionato."
+msgstr "Clic per modificare lo stile selezionato."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Click per rinominare lo stile selezionato."
+msgstr "Clic per rinominare lo stile selezionato."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Chiudi\tAlt-F4"
-
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
-#: ../src/generic/mdig.cpp:103
+#: ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
msgstr "Chiudi &tutto"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Close current document"
msgstr "Chiudi il documento corrente"
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "Close this window"
msgstr "Chiudi questa finestra"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
msgid "Colour"
msgstr "Colore"
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita con errore: %ul"
+msgstr "Finestra seelzione colre fallita con errore %0lx."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "Colour:"
msgstr "Colore:"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Column could not be added to native control."
-msgstr "Impossibile caricare il file."
-
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
-#, fuzzy
msgid "Column could not be added."
-msgstr "Impossibile caricare il file."
+msgstr "la colonna non può essere aggiunta."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
-
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380
-msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr ""
+msgstr "La descrizione colonna non può essere inzializzata."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
msgid "Column index not found."
-msgstr "File della guida \"%s\" non trovato."
-
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379
-msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Indice colonna non trovato."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile determinare larghezza colonna"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare la larghezza della colonna."
#: ../src/common/init.cpp:185
#, c-format
msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "L'argomento %d della linea di comando non può essere convertito in Unicode e verrà ignorato."
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, c-format
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita con errore: %ul"
+msgstr "Finestra di dialogo comune fallita con codice errore %0lx."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
+msgstr "Composizione non supportata da questo sistema. Abilitala nel tuo gestore finestra."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "HTML Help (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:541
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
msgid "Contents"
msgstr "Sommario"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2241
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Copiato negli appunti:\"%s\""
msgid "Copies:"
msgstr "Copie:"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
msgid "Copy selection"
msgstr "Copia selezione"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415
-msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/chm.cpp:717
+#: ../src/html/chm.cpp:721
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s'"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento."
+msgstr "Impossibile determinare indice colonna."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile determinare posizione colonne"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
-#, fuzzy
msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "Impossibile trovare il file di inclusione di risorsa %s."
+msgstr "Impossibile determinare il numero di colonne"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
-#, fuzzy
msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Impossibile trovare il file di inclusione di risorsa %s."
+msgstr "Impossibile determinare numero elementi."
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
msgid "Could not get header description."
-msgstr "Impossibile avviare la stampa."
+msgstr "Impossibile ottenere descrione intestazione."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
msgid "Could not get items."
-msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
+msgstr "Impossibile ottenere elementi."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s'"
+msgstr "Impossibile ottenere indicatori proprietà."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
-#, fuzzy
msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
+msgstr "Impossibile ottenere elementi selezionati."
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Could not remove column."
-msgstr "Impossibile creare un cursore."
+msgstr "Impossibnile rimuovere colonne."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s'"
+msgstr "Impossibile ottenere numero elementi"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Impossibile avviare la stampa."
+msgstr "Impossibile impostare allineamento"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
msgid "Could not set column width."
-msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento."
+msgstr "Impossibile impostare larghezza colonna."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Impossibile impostare la cartella di lavoro"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
msgid "Could not set header description."
-msgstr "Impossibile avviare la stampa."
+msgstr "Impossibile impostare descrizione intestazione."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
msgid "Could not set icon."
-msgstr "Impossibile avviare la stampa."
+msgstr "Impossibile impostare icona."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Impossibile avviare la stampa."
+msgstr "Impossibile impostare larghezza amssima"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Impossibile avviare la stampa."
+msgstr "Impossibile impostare larghezza minima"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Impossibile avviare la stampa."
+msgstr "Impossibile impostare indicatori proprietà."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento."
+msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima del documento."
#: ../src/generic/printps.cpp:179
-#: ../src/msw/printwin.cpp:205
-#: ../src/gtk/print.cpp:1011
+#: ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
msgid "Could not start printing."
msgstr "Impossibile avviare la stampa."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1786
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra"
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Impossibile acquisire il lock del mutex"
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine alla lista."
+msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine all'elenco."
-#: ../src/msw/timer.cpp:139
+#: ../src/msw/timer.cpp:135
#: ../src/os2/timer.cpp:114
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Impossibile creare un timer"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Impossibile creare un cursore."
-
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Impossibile creare la finestra di overlay"
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Impossibile enumerare la traduzione"
+
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Impossibile trovare il simbolo '%s' nella libreria dinamica"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1957
+#: ../src/gtk/print.cpp:2005
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere stile hatch da wxBrush."
-#: ../src/msw/thread.cpp:921
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente"
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr "Impossibile inizializzare il contesto della finestra di overlay"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Impossibile inizializzare la tabella GIF hash."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria insufficiente."
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'elemento %d del list control."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:665
-#: ../src/common/imagpng.cpp:676
-#: ../src/common/imagpng.cpp:686
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747
+#: ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Impossibile salvare l'immagine PNG."
-#: ../src/msw/thread.cpp:691
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Impossibile terminare il thread"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Create Parameter non trovato in declared RTTI Parameters"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create Parameter %s non trovato nella dichiarazione dei parametri RTTI"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Crea cartella"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
msgstr "Crea una nuova cartella"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
msgid "Cu&t"
msgstr "Ta&glia"
msgid "Current directory:"
msgstr "Cartella corrente:"
-#: ../src/gtk/print.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:755
msgid "Custom size"
-msgstr "corpo"
+msgstr "Dimensione personalizzata"
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
-#, fuzzy
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
msgid "Customize Columns"
-msgstr "corpo"
+msgstr "Personalizzazione colonne"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
msgid "Cut"
-msgstr "Ta&glia"
+msgstr "Taglia"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Cut selection"
msgstr "taglia selezione"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Foglio D, 22 x 34 pollici"
-#: ../src/msw/dde.cpp:706
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Richiesta DDE (poke) fallita"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "DECIMAL"
msgstr "DECIMALE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "DEL"
-msgstr "DEL"
+msgstr "CANC"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "DELETE"
-msgstr "CANCELLA"
+msgstr "ELIMINA"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:974
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Header DIB: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "DIVIDI"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Busta DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "DOWN"
-msgstr "GIÙ"
+msgstr "GIU"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tratteggiato"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetto dati ha un formato dati non valido"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Data renderizzazione non può rendere valore; tipo valore:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
#, c-format
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Impossibile creare la segnalazione di errore."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "Generazione della segnalazione di errore fallita."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Decorative"
msgstr "Decorativo"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:788
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
msgid "Default encoding"
msgstr "Codifca predefinita"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Default font"
-msgstr "Stampante predefinita"
+msgstr "Fint predefinita"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
msgid "Default printer"
msgstr "Stampante predefinita"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
msgid "Delete A&ll"
msgstr "&Candella tutti"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
msgid "Delete Style"
msgstr "Elimina stile"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
msgid "Delete Text"
msgstr "Elimina testo"
msgid "Delete item"
msgstr "Elimina elemento"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Delete selection"
msgstr "Elimina selezione"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "Eliminare stile %s?"
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "La dipendenza \"%s\" del modulo \"%s\" non esiste."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Discendente"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:397
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di installarlo."
msgid "Directories"
msgstr "Cartelle"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1265
+#: ../src/common/filefn.cpp:1248
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
-
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "La cartella '%s' non esiste!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "La cartella '%s' non può essere eliminata"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Cartella non esistente."
-#: ../src/common/docview.cpp:407
+#: ../src/common/docview.cpp:457
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
-msgstr ""
+msgstr "Annullare le modifiche e ricaricare l'ultima versione salvata?"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
msgid "Display options dialog"
-msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni"
+msgstr "Visualizza riquadro di dialogo per le opzioni"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
"Il nuovo valore è \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:483
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:533
+#, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "Salvare le modifiche al documento %s?"
+msgstr "Salvare le modifiche in %s?"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgstr "Documentazione di"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Documentation writers"
-msgstr "Documentazione di"
+msgstr "Autori documentazione"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2568
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
msgid "Don't Save"
msgstr "Non salvare"
-#: ../src/msw/frame.cpp:195
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:608
+#: ../src/msw/frame.cpp:129
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
msgstr "Finito"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Finito."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Punteggiato"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Doppio"
+
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr "Doppia cartolina giapponese ruotata 148 x 200 mm"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Doppio utilizzo di id : %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Down"
msgstr "Giù"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+msgid "Drag"
+msgstr "Drag"
+
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Foglio E, 34 x 44 pollici"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "END"
msgstr "FINE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "ENTER"
msgstr "INVIO"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d"
+msgstr "Fine file durante lettura da descrittore inotify"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCAPE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "EXECUTE"
msgstr "ESEGUI"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "Edit item"
msgstr "Modifica elemento"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195
-msgid "Elapsed time:"
-msgstr "Tempo trascorso: "
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Abilita il valore altezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Abilita il valore massimo larghezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Abilita il valore massimo altezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Abilita il valore minimo larghezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Abilita il valore larghezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Abilita allineamento verticale."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+msgid "Enable vertical offset."
+msgstr "Abilita offset verticale."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Abilita colore di sfondo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Inserisci il nome di un nuovo stile"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
msgid "Enter a character style name"
msgstr "Immetti il nome dello stile di carattere"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
msgid "Enter a list style name"
-msgstr "Immetti il nome dello stile di lista"
+msgstr "Immetti il nome dello stile dell'eelnco"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Immetti il nome dello stile di lista"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:"
+msgstr "Inserisci il nome di un nuovo stile"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "Immetti il nome dello stile di paragrafo"
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "Specificare il comando per aprire il file \"%s\":"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Entries found"
msgstr "Trovati"
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Espansione delle variabili di ambiente fallita: carattere '%c' non trovato alla posizione %u in '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgstr "Errore"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Errore nella creazione della cartella"
+msgstr "Errore nella chiusura descrittore epoll"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr "Errore nella creazione della cartella"
+msgstr "Errore chiusra istanza kqueue"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Errore nella creazione della cartella"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB."
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nelal risorsa: %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:454
msgid "Error reading config options."
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Errore durante il salvataggio del file di configurazione."
-#: ../src/gtk/print.cpp:652
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:669
msgid "Error while printing: "
-msgstr "Errore durante l'attesa su di un semaforo"
+msgstr "Errore durante la stampa:"
-#: ../src/common/log.cpp:404
+#: ../src/common/log.cpp:226
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Estimated time:"
-msgstr "Tempo stimato : "
-
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
msgid "Event queue overflowed"
-msgstr ""
+msgstr "Coda eveti satura"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "File eseguibili (*.exe)|*.exe|Tutti i file (*.*)|*.*||"
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "File eseguibili (*.exe)|*.exe|"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Esegui"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita con errore: %ul"
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pollici"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1171
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Durante l'esportazione dela chiave di registro: il file \"%s\" esiste e non verrà sovrascritto."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Pagina codici Unix estesa per il Giapponese (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:724
+#: ../src/html/chm.cpp:728
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Estrazione di '%s' in '%s' fallita."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
msgid "Face Name"
-msgstr "NuovoNome"
+msgstr "Nome faccia"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Impossibile accedere al file di lock."
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d"
+msgstr "impossibile aggiungere descrittore %d al descrittore epoll %d"
-#: ../src/msw/dib.cpp:561
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Impossibile riservare %luKb di memoria per i dati bitmap."
+msgstr "Impossibile allocare %luKb di memoria per i dati bitmap."
#: ../src/common/glcmn.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Impossibile creare il cursore."
+msgstr "Impossibile allocare colore per OpenGL."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Impossibile cambiare la modalità video"
+#: ../src/common/image.cpp:2943
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile verificare formato immagine file \"%s\"."
+
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Impossibile svuotare la cartella \"%s\" delle segnalazioni di errore"
-#: ../src/common/filename.cpp:223
+#: ../src/common/filename.cpp:222
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Impossibile chiudere il file"
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "Impossibile chiudere il display \"%s\"."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:826
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Connessione impossibile: mancano nome utente/password."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:772
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Connessione impossibile: numero dell'ISP mancante."
#: ../src/common/textfile.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Impossibile convertire in Unicode il contenuto del file."
+msgstr "Impossibile convertire il file \"%s\" in Unicode."
-#: ../src/generic/logg.cpp:977
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/logg.cpp:978
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "Impossibile aprire gli appunti."
+msgstr "Impossibile copiare contenuto finestra di dialogo negli Appunti."
-#: ../src/msw/registry.cpp:649
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Impossibile copiare il valore '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/msw/registry.cpp:658
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1067
+#: ../src/common/filefn.cpp:1055
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:636
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile copiare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Impossibile creare la stringa DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:570
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:144
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:988
+#: ../src/common/filename.cpp:1032
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Impossibile creare una pipe anonima."
-#: ../src/msw/dde.cpp:444
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Impossibile creare una istanza di \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Impossibile creare la connessione al server '%s' sull'argomento '%s'"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Impossibile creare il cursore."
"(Si dispone dei permessi necessari?)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Impossibile creare il cursore."
+msgstr "Impossibile creare descrittore epoll."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgstr "Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di errore %d)"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
+msgstr "Impossibile creare coda risveglio usato da un loop evento."
-#: ../src/html/winpars.cpp:738
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Impossibile mostrare la pagina HTML con la codifica %s"
+msgstr "Impossibile visualizzare la pagina HTML con la codifica %s"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Impossibile enumerare le modalità video"
-#: ../src/msw/dde.cpp:725
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Impossibile stabilire un ciclo advise con il server DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:658
-#: ../src/msw/dialup.cpp:893
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile connettersi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Impossibile eseguire 'curl', si prega di installarlo nel PATH."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare CLSID di \"%s\""
+
#: ../src/common/regex.cpp:435
#: ../src/common/regex.cpp:483
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Impossibile trovare una corrispondenza per l'espressione regolare (regular expression): %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:724
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Impossibile ottenere i nomi degli ISP: %s"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Impossibile ottenere intrefaccia automazione OLE per \"%s\""
+
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Impossibile ottenere i dati dagli appunti"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:263
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1482
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Impossibile inizializzare MS HTML Help"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare connessione dialup: %s"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "Impossibile inserire il testo nella casella di testo."
msgstr "Impossibile leggere il file di lock '%s'"
#: ../src/unix/appunix.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Impossibile chiudere il file"
+msgstr "Impossibile installare gestore segnale"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) - per favore lanciare nuovamente il programma"
-#: ../src/msw/utils.cpp:734
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Impossibile terminare il processo %d"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Impossibile leggere l'immagine %d dal file '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare immagine %%d dal file '%s'."
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "Impossibile leggere l'immagine %d dal file '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare immagine %d dallo stream."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2251
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile caricare il file immagine \"%s\"."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Impossibile caricare mpr.dll."
-#: ../src/msw/utils.cpp:1102
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr "Impossibile leggere il metafile dal file '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare risorsa \"%s\"."
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1109
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "Impossibile bloccare il file di lock '%s'"
+msgstr "Impossibile bloccare risorsa \"%s\"."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile modificare il descrittore %d nel descrittore epoll %d"
-#: ../src/common/filename.cpp:2510
+#: ../src/common/filename.cpp:2582
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile monitorare canali I/O"
-#: ../src/common/filename.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:205
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
+msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura"
-#: ../src/common/filename.cpp:211
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:210
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
+msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Impossibile aprire l'archivio CHM '%s'."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
+#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
+msgstr "Impossibile aprire URL '%s' nel browser predefinito."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
+msgstr "Impossibile aprire cartella \"%s\" per il monitoraggio."
#: ../src/x11/utils.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "Impossibile aprire il display \"%s\"."
-#: ../src/common/filename.cpp:1023
+#: ../src/common/filename.cpp:1067
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo."
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Impossibile aprire gli appunti."
-#: ../src/common/translation.cpp:1008
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
-msgstr "Impossibile leggere le forme plurali: '%s'"
+msgstr "Impossibile lanalizzare forme plurali: '%s'"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
#: ../src/common/fileconf.cpp:465
-#, fuzzy
msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione."
+msgstr "Impossibile leggere opzioni configurazione."
-#: ../src/common/docview.cpp:630
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:680
+#, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Impossibile leggere il metafile dal file '%s'."
+msgstr "Impossibile leggere il documento dal file \"%s\"."
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
+msgstr "Impossibile leggere evento dalla coda DirectFB."
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
+msgstr "Impossibile leggere dalla coda di risveglio."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Impossibile registrare il server DDE '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Impossibile ricordare la codifica per il set di caratteri '%s'."
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Impossibile eliminare il file di lock obsoleto '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:486
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile rinominare il valore '%s' del registro di sistema in '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1180
+#: ../src/common/filefn.cpp:1165
#, c-format
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
msgstr "Impossibile rinominare il file '%s' in '%s' perchè la destinazione esiste già."
-#: ../src/msw/registry.cpp:591
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
-#: ../src/common/filename.cpp:2604
+#: ../src/common/filename.cpp:2676
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)"
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Impossibile ottenere i formati supportati dagli appunti"
-#: ../src/common/docview.cpp:601
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:651
+#, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Impossibile salvare l'immagine bitmap nel file '%s'."
+msgstr "Impossibile salvare il dcoumento nel file \"%s\"."
-#: ../src/msw/dib.cpp:339
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Impossibile salvare l'immagine bitmap nel file '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:766
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Impossibile inviare una notifica advise DDE"
-#: ../src/common/ftp.cpp:404
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.."
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file di lock '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:549
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Impossibile impostare i permessi del file temporaneo."
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Impossibile impostare il testo nella casella di testo."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Impossibile impostare pipe non bloccante, il programma potrebbe bloccarsi."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Impossibile memorizzare l'immagine '%s' nella memoria VFS!"
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile commutare coda DirectFB in modalità non bloccante."
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile commutare coda risevglio in modalità non bloccante."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Impossibile terminare il thread."
-#: ../src/msw/dde.cpp:744
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Impossibile terminare il ciclo advise con il server DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:968
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:2525
+#: ../src/common/filename.cpp:2597
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
msgstr "Impossibile cancellare la registrazione del server DDE '%s'"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
+msgstr "Impossibile deregistrare descrittore %d dal descrittore epoll %d"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "impossibile aggiornare il file di configurazione utente."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Impossibile inviare la segnalazione di errore (codice di errore %d)."
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Impossibile scrivere nel file di lock '%s'"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
msgid "False"
msgstr "Falso"
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
msgid "Family"
-msgstr "&Tipo carattere:"
+msgstr "Famiglia"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
msgstr "File"
-#: ../src/common/docview.cpp:618
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:668
+#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura."
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:645
#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Il file %s non esiste."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
#, c-format
"File '%s' esistente,\n"
"si desidera sostituirlo?"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137
-#: ../src/common/textcmn.cpp:775
+#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Il file '%s' non può essere rimosso"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Il file '%s' non può essere rinominato '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
+#: ../src/common/textcmn.cpp:870
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il file."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita con errore: %ul"
+msgstr "Finestra dialogo file fallita con codice errore %0lx."
-#: ../src/common/docview.cpp:1647
+#: ../src/common/docview.cpp:1752
msgid "File error"
msgstr "Errore di file"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
msgid "File name exists already."
msgstr "Nome di file esistente."
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "Il file system contiene oggetti monitorati che sono stati smontati"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Files"
msgstr "File"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1775
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "File (%s)"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "Primo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+msgid "First page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Fixed font:"
msgstr "Carattere a corpo fisso:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Larghezza fissa.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
+msgid "Floating"
+msgstr "Fluttuante"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Floppy"
+
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pollici"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
msgid "Font &weight:"
msgstr "&Peso del font"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Font size:"
msgstr "Corpo:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
msgid "Font st&yle:"
msgstr "St&ile:"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Il file indice font %s è sparito durante il caricamento delle font."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
msgid "Fork failed"
msgstr "Fork fallita"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Forward hrefs non supportata"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Trovate %i corrispondenze"
msgid "From:"
msgstr "Da:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
-msgid "GB-2312"
-msgstr "GB-2312"
-
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Indice dell'immagine non valido."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: il flusso dati dembra essere interrotto."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: errore nel formato GIF dell'immagine."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: memoria insufficiente."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: errore sconosciuto!!!"
+#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr "GTK+ installato su questo computer è troppo vecchio per supportare composizione schermo. Installa GTK+ 2.12 o superiore."
+
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Tema GTK+"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
msgid "Generic PostScript"
msgstr "PostScript generico"
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pollici"
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty chiamato senza un 'valid getter'"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection chiamato su 'generic accessor'"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection chiamato senza un valido 'collection getter'"
+
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
msgstr "Vai alla Home directory"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Cartella superiore"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1112
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Vai alla pagina"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
msgid "Graphics art by "
msgstr "Grafica di"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#: ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Scanalatura"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:151
+#: ../src/common/zstream.cpp:311
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip non è supportato da questa versione della libreria zlib"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "HELP"
-msgstr "AIUTO"
+msgstr "GUIDA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "Progetto HTML Help (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:656
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "File HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
-msgstr "L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore di quello consentito e non è in grado di proseguire!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Disco fisso"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opzioni del browser della Guida"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459
#: ../src/generic/helpext.cpp:460
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
msgstr "Indice"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Help Printing"
msgstr "Stampa"
msgid "Help Topics"
msgstr "Contenuti"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Help book (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr "Cartella \"%s\" della guida non trovata."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "File della guida \"%s\" non trovato."
msgid "Help: %s"
msgstr "Aiuto: %s"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Nascondi %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi altri"
+
#: ../src/generic/infobar.cpp:139
msgid "Hide this notification message."
-msgstr ""
+msgstr "Nascondi questo messaggio di notifica."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
msgid "Home directory"
msgstr "Cartella home"
-#: ../include/wx/filefn.h:191
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Come l'oggetto sarà fluttauante rispetto al testo."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Errore durante la lettura della maschera DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Errore durante la scrittura dell'immagine."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Immagine troppo alta per essere un'icona."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Immagine troppo larga per essere un'icona."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Indice dell'icona non valido."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:766
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: il flusso dati dembra essere interrotto."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: errore nel formato IFF dell'immagine."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:753
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: memoria insufficiente."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:756
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: errore sconosciuto!!!"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "INSERT"
msgstr "INSERISCI"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Rendirizzatore icona e testo non può rendirizzare valore; tipo valore:"
#: ../src/html/htmprint.cpp:283
msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
-msgstr ""
+msgstr "Se possibile prova a modificare i parametri del layout per rendere la stampa più stretta."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
msgid ""
"anche se questo potrebbe ostacolare il miglioramento del programma. Si\n"
"invita pertanto a continuare con la generazione della segnalazione.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1336
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "Il valore \"%s\" della chiave \"%s\" è stato ignorato."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Object Class (Non-wxEvtHandler) come Event Source non consentito"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Parameter Count per ConstructObject non consentito"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Parameter Count per Create Method non consentito"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nome di cartella non valido."
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Specifica di file non valida."
-#: ../src/common/image.cpp:1979
+#: ../src/common/image.cpp:2054
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse"
-#: ../src/common/image.cpp:2340
-#: ../src/common/image.cpp:2414
+#: ../src/common/image.cpp:2410
#, c-format
-msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Il file immagine non è di tipo %ld."
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Il file immagine non è di tipo %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2437
+#: ../src/common/image.cpp:2540
#, c-format
-msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Il file immagine non è di tipo %s."
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "L'immagine non è di tipo %s."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:466
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll"
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/filefn.cpp:1071
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1100
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1154
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
-#: ../src/common/gifdecod.cpp:776
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione frame GTK non valida (%u, %d) per il frame #%u"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Numeri non validi degli argomenti."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
msgstr "Indenta"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Rientri e spaziatura"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
msgid "Index"
msgstr "Indice"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/init.cpp:262
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:261
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Inizializzazione fallita in \"post init\", esco."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserisci un'immagine"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Inserisci oggetto"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
msgid "Insert Text"
msgstr "Inserisci del testo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Errore interno, wxCustomTypeInfo non consentito"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Inserisci una interruzione pagina prima del paragrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Aggiunta"
-#: ../src/gtk/app.cpp:411
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgstr "Opzione non valida linea di comando GTK, usare \"%s --help\""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:284
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
msgid "Invalid data view item"
-msgstr ""
+msgstr "Dati elemento visualizzazione non validi"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:247
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Specifica della modalità video '%s' non valida."
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "File di blocco '%s' non valido."
-#: ../src/common/translation.cpp:949
-#, fuzzy
+#: ../src/common/translation.cpp:955
msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
+msgstr "Messaggio catalogo non valido."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a HasObjectClassInfo"
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Espressione regolare ( regular expression ) '%s' non valida: %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:1944
-#, fuzzy
-msgid "It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
-"Il file '%s' non può essere aperto.\n"
-"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "Valore non valido %ld per la chiave booleana \"%s\" nel file di configurazione."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Busta Italiana, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Impossibile salvare l'immagine."
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr "Cartolina giapponese ruotata 148 x 100 mm"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Vai a"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
msgstr "Giustificato"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
msgid "Justify text left and right."
msgstr "Justifica il testo a sinistra e a destra."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
msgid "KP_"
msgstr "KP_"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "KP_AGGIUNGI"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INIZIO"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DECIMALE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ELIMINA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DIVIDI"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_GIU"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "KP_FINE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INSERIMENTO"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_UGUALE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HOME"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INSERIMENTO"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SINISTRA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MOLTIPLICA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SUCCESSIVO"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGINAGIU"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGINASU"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PRECEDENTE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DESTRA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SEPARATORE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SPAZIO"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SOTTTRATTO"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "KP_TAB"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SU"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "Interlinea:"
+msgstr "&Interlinea:"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "LEFT"
msgstr "SINISTRA"
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Ultimo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+msgid "Last page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "L'ultimo messaggio ripetuto (\"%s\", %lu volta) non è stato inviato"
+msgstr[1] "L'ultimo messaggio ripetuto (\"%s\", %lu volte) non è stato inviato"
+
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 pollici"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Margine sinistro (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
msgid "Left-align text."
msgstr "Allinea a sinistra"
msgid "License"
msgstr "Licenza"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Light"
msgstr "Leggero"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr "La riga %lu del file di mappa \"%s\" è stata scartata in quanto scorretta."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
msgid "Line spacing:"
msgstr "Interlinea:"
-#: ../src/html/chm.cpp:837
+#: ../src/html/chm.cpp:841
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento assoluto."
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
msgid "List Style"
-msgstr "Stile di lista"
+msgstr "Stile elenco"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
msgid "List styles"
-msgstr "Stili di lista"
+msgstr "Stili elenco"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr "Elenca le dimensioni in punti del font."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Elenca i font disponibili."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Caricare il file %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:572
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
msgid "Loading : "
msgstr "Caricamento : "
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "Il file di lock '%s' ha permessi scorretti."
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:586
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Registro salvato nel file '%s'."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Lower case letters"
msgstr "Lettere minuscole"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Numeri romani minuscoli"
msgid "MDI child"
msgstr "Figlio MDI"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "MENU"
msgstr "MENU"
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è installata su questo computer. Si prega di installarla."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Ingrandisci"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
msgid "MacArabic"
-msgstr "Numeri arabi"
+msgstr "Numeri arabi Mac"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
msgid "MacArmenian"
-msgstr ""
+msgstr "Mac armeno"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacBengali"
-msgstr ""
+msgstr "Mac bengali"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacBurmese"
-msgstr ""
+msgstr "Mac burmese"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacCeltic"
-msgstr ""
+msgstr "Mac celtico"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacCentralEurRoman"
-msgstr ""
+msgstr "Mac Europa centrale roman"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacChineseSimp"
-msgstr ""
+msgstr "Mac cinese simplificato"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
msgid "MacChineseTrad"
-msgstr ""
+msgstr "Mac cinese tradizionale"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
msgid "MacCroatian"
-msgstr ""
+msgstr "Mac croato"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
msgid "MacCyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Mac cirilico"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
msgid "MacDevanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Mac devangari"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
msgid "MacDingbats"
-msgstr ""
+msgstr "Mac Dingbats"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacEthiopic"
-msgstr ""
+msgstr "Mac etiopico"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
msgid "MacExtArabic"
-msgstr "Numeri arabi"
+msgstr "Mac arabico esteso"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
msgid "MacGaelic"
-msgstr ""
+msgstr "Mac gaelico"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
msgid "MacGeorgian"
-msgstr ""
+msgstr "Mac georgiano"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacGreek"
-msgstr ""
+msgstr "Mac greco"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
msgid "MacGujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Mac gujarati"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacGurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Mac gurmukhi"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacHebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Mac ebraico"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
msgid "MacIcelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Ma islandese"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "MacJapanese"
-msgstr ""
+msgstr "Mac giapponese"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacKannada"
-msgstr ""
+msgstr "Mac kannadia"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
msgid "MacKeyboardGlyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Mac tastiera glyphs"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
msgid "MacKhmer"
-msgstr ""
+msgstr "Mac khmer"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
msgid "MacKorean"
-msgstr ""
+msgstr "mac coreano"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
msgid "MacLaotian"
-msgstr ""
+msgstr "Mac loatiano"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacMalayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Mac malayalam"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacMongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mac mongolo"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
msgid "MacOriya"
-msgstr ""
+msgstr "Mac oriya"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "MacRoman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Mac Roman"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
msgid "MacRomanian"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Mac Romanian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
msgid "MacSinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "Mac Sinhalese"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
msgid "MacSymbol"
-msgstr "Simbolo"
+msgstr "mac Symbol"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacTamil"
-msgstr ""
+msgstr "Mac tamil"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
msgid "MacTelugu"
-msgstr ""
+msgstr "Mac telegu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
msgid "MacThai"
-msgstr ""
+msgstr "Mac tailandese"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacTibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Mac tibetano"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
msgid "MacTurkish"
-msgstr ""
+msgstr "Mac turco"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
msgid "MacVietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Mac vietnamita"
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
msgid "Make a selection:"
-msgstr "Incolla la selezione"
+msgstr "Effettua una selezione"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Margini"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "&Maiuscole/minuscole"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+msgid "Max height:"
+msgstr "Altezza max:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+msgid "Max width:"
+msgstr "Larghezza max:"
+
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:425
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Tema metallico"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Metodo o proprietà non trovata."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Riduci a &icona"
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modalità video %ix%i-%i non disponibile."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+msgid "Min height:"
+msgstr "Altezza min.:"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594
-#, fuzzy
-msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Impossibile inizializzare il display"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Min width:"
+msgstr "Larghezza min.:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Parametro richiesto mancante."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 pollici"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "Il controllo dei cambiamenti dei file individuali non è attualmente supportato."
+
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
msgstr "Sposta verso il basso"
msgid "Move up"
msgstr "Sposta verso il basso"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Sposta l'oggetto nel prossimo paragrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Sposta l'oggetto nel paragrafo precedente."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Proprietà celle multiple"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "NUM_LOCK"
-msgstr "NUM_LOCK"
+msgstr "BLOCCO_NUMERICO"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nuovo stile &riquadro..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "New &Character Style..."
msgstr "Nuovo stile di &carattere..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
msgid "New &List Style..."
-msgstr "Nuovo stile di &lista..."
+msgstr "Nuovo stile di e&lenco..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "Nuovo stile di ¶grafo..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
msgid "New Style"
msgstr "Nuovo stile"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
+msgstr "Nessun gestore bitmap definito per il tipo %d."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
msgid "No column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Nesssuna colonna esistente."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
msgid "No column for the specified column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna colonna per la colonna esistente specificata."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna colonna per la posizione esistente specificata."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:985
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna applicazione predefinita configurata per i file HTML."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
msgid "No entries found."
msgstr "Voci non trovate."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"ma è disponibile la codifica alternativa '%s'.\n"
"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne una differente)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Gestore non disponibile per questo formato di animazione."
-#: ../src/common/image.cpp:2322
-#: ../src/common/image.cpp:2399
+#: ../src/common/image.cpp:2392
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine."
-#: ../src/common/image.cpp:2461
+#: ../src/common/image.cpp:2400
+#: ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2564
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2330
-#: ../src/common/image.cpp:2408
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
-
-#: ../src/common/image.cpp:2431
-#: ../src/common/image.cpp:2475
+#: ../src/common/image.cpp:2534
+#: ../src/common/image.cpp:2578
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381
-msgid "No model associated with control."
-msgstr ""
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna o renderizzazione o tipo renderizzazione specificata non valida per i dati personali colonna."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna renderizzazione specificata per la colonna."
#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "Nessun suono"
-#: ../src/common/image.cpp:1987
-#: ../src/common/image.cpp:2028
+#: ../src/common/image.cpp:2062
+#: ../src/common/image.cpp:2103
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare."
-#: ../src/common/image.cpp:2937
+#: ../src/common/image.cpp:3040
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr "Il file \"%s\" non contiene mappature valide."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normale <br>e <u>sottolineato</u>. "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
msgid "Normal font:"
msgstr "Carattere normale:"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:791
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
msgid "Not %s"
msgstr "Non %s"
-#: ../include/wx/filename.h:552
-#: ../include/wx/filename.h:557
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/filename.h:558
+#: ../include/wx/filename.h:563
msgid "Not available"
-msgstr "Funzionalità XBM non disponibili!"
+msgstr "Non disponibile"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
msgid "Not underlined"
msgstr "Non sottolineato"
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 pollici"
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr "&Note:"
+msgstr "Nota"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
-#, fuzzy
msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr "Impossibile caricare il file."
+msgstr "Numero non determinato di colonne."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "Numbered outline"
msgstr "Numeri gerarchici"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
-#: ../src/msw/dialog.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Errore automazione OLE in %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Proprietà oggetto"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "L'implementazione dell'oggetto non supporta argomenti nominali."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "L'oggetto deve avere un ID ed un attributo"
-#: ../src/common/docview.cpp:1631
-#: ../src/common/docview.cpp:1673
+#: ../src/common/docview.cpp:1736
+#: ../src/common/docview.cpp:1778
msgid "Open File"
-msgstr "Apri File"
+msgstr "Apri file"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
msgid "Open HTML document"
msgstr "Apri un documento HTML"
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Apri il file \"%s\""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Apri..."
+
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Funzioen OpenGL \"%s\" fallita: %s (errore %d)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operazione non permessa."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:829
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "L'opzione '%s' non può essere negata."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:912
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data."
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
-#: ../src/common/windowid.cpp:215
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
-msgstr ""
+msgstr "ID fuori della finestra. Si raccomanda la chiusura dell'applicazione."
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Impossibile inizializzare il display"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Rimozione"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Overflow durante forzatura valori argomento."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PAGINAGIU"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PAGINASU"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSA"
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: numero di versione troppo piccolo"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "PGDN"
-msgstr "PGDN"
+msgstr "PAGGIU"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "PGUP"
-msgstr "PGUP"
+msgstr "PAGSU"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #9 Ruotata 324 x 229 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "PRINT"
msgstr "STAMPA"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1617
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Riempimento"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1615
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d di %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/gtk/print.cpp:770
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazioni della pagina"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
msgstr "Impostazioni della pagina"
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Dimensione del foglio"
-
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper size"
msgstr "Dimensione del foglio"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
msgid "Paragraph styles"
msgstr "Stili di paragrafo"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "'%s' non valida"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObject"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "Passing an unknown object to GetObject"
-msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
msgid "Paste selection"
msgstr "Incolla la selezione"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
msgid "Peri&od"
msgstr "Punt&o"
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Proprietà immagine"
+
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Creazione della pipe fallita"
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Per favore scegliere la pagina da visualizzare."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:793
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Per favore scegliere l'ISP a cui connettersi"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:443
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\n"
"oppure il programma non funzionerà correttamente"
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr ""
+msgstr "Seelzionare le colonne da visualizzare e il loro ordine:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Stampa in corso\n"
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
-msgstr "C&orpo:"
+msgstr "Dimensione corpo"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91
-msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956
+msgstr "Puntataore all controllo vista dati non impostato correttamente."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378
-msgid "Pointer to native control must not be NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Puntatore al modello non impostato correttamente."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgstr "File PostScript"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Preview..."
+msgstr "Anteprima..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407
-#: ../src/gtk/print.cpp:573
-#: ../src/gtk/print.cpp:586
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:589
+#: ../src/gtk/print.cpp:602
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../include/wx/prntbase.h:379
-#: ../src/common/docview.cpp:1146
+#: ../include/wx/prntbase.h:394
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
msgid "Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa"
msgid "Print in colour"
msgstr "Stampa a colori"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:171
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Ante&prima di stampa"
-
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
msgid "Print preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
-#: ../src/common/docview.cpp:1140
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1238
msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "Creazione della pipe fallita"
+msgstr "Creazione anteprima di stampa fallita."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgid "Print to File"
msgstr "Stampa su file"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "Stampa..."
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
msgid "Printer:"
msgstr "Stampante:"
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
#: ../src/html/htmprint.cpp:278
msgid "Printing"
-msgstr "Printing"
+msgstr "Stampa..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324
-#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326
+#: ../src/common/prntbase.cpp:561
msgid "Printing "
msgstr "Stampa in corso"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
msgid "Printing Error"
msgstr "Errore durante la stampa"
msgid "Printing..."
msgstr "Stampa in corso..."
-#: ../include/wx/docview.h:932
-#: ../include/wx/prntbase.h:247
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
+#: ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2047
msgid "Printout"
-msgstr "Stampato"
+msgstr "Stampa"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
#, c-format
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "L'elaborazione della segnalazione di errore è fallita, i file sono memorizzati nella cartella \"%s\"."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Progresso renderizzazione non può renderizzare tipo valore; tipo valore:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Errore proprietà"
+
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1037
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Esci da %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Quit this program"
msgstr "Esci dal programma"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "RITORNO"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "RIGHT"
msgstr "DESTRA"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
#: ../src/common/ffile.cpp:114
#: ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
msgid "Redo last action"
msgstr "Ripristina l'ultima azione"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../src/msw/registry.cpp:583
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema già presente."
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla."
-#: ../src/msw/registry.cpp:684
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"il sistema inutilizzabile:\n"
"operazione abbandonata."
-#: ../src/msw/registry.cpp:478
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
msgid "Regular"
msgstr "Normale"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Voci pertinenti:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209
-msgid "Remaining time:"
-msgstr "Tempo rimanente: "
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2164
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "Il renderer \"%s\" ha versione %d.%d che non è compatibile, quindi non è stato caricato."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
msgid "Rendering failed."
-msgstr "Creazione del timer fallita."
+msgstr "Renderizzazione fallita."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
msgid "Renumber List"
-msgstr "Rinumera la lista"
+msgstr "Rinumera l'elenco"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Sostituisci"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
msgid "Replace &all"
msgstr "Sostituisci t&utto"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
msgid "Replace selection"
msgstr "Sostituisci la selezione"
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
-#: ../src/common/valtext.cpp:152
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
msgid "Required information entry is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Campo informazioni richieste vuoto. "
-#: ../src/common/translation.cpp:1726
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
+msgstr "La risorsa '%s' non è un catalogo di messaggi valido."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Ritorna alla versione salvata"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Crinale"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
msgid "Right"
msgstr "Destra"
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Margine destro (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
msgid "Right-align text."
msgstr "Allinea a destra"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr "Nome di una puntatura s&tandard:"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "BLOCCO_SCORRIMENTO"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "SELEZIONA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr "SHIFT-JIS"
+msgstr "SEPARATORE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "CATTURA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "SPACE"
msgstr "SPAZIO"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "SPECIALE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "SOTTRATTO"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2566
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/sizer.cpp:2577
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Salvare il file %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Save &As..."
msgstr "Salva con n&ome..."
-#: ../src/common/docview.cpp:315
+#: ../src/common/docview.cpp:362
msgid "Save As"
-msgstr "Salva con Nome"
+msgstr "Salva come"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "Save as"
+msgstr "Salva come"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Save current document"
msgstr "Salvare il documento corrente"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:270
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Salva il documento con un nome differente"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Salva il registro su file"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
-msgstr "Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra."
+msgstr "Cerca i contenuti nelle Guida(e) per tutte le occorrenze del testo digitato di seguito"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgid "Search for:"
msgstr "Trova:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
msgid "Search in all books"
msgstr "Cerca in tutti i libri"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
msgid "Sections"
msgstr "Sezioni"
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Errore durante la seek nel file '%s' (stdio non supporta file di queste dimensioni))"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
msgid "Select &All"
msgstr "&Seleziona tutto"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona Tutto"
+msgstr "Seleziona tutto"
-#: ../src/common/docview.cpp:1753
+#: ../src/common/docview.cpp:1858
msgid "Select a document template"
msgstr "Scegliere un modello di documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1827
+#: ../src/common/docview.cpp:1932
msgid "Select a document view"
msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
msgid "Select regular or bold."
msgstr "Seleziona tra normale e grassetto."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
msgid "Select regular or italic style."
msgstr "Seleziona tra normale e corsivo."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr "Seleziona sottolineato/non sottolineato"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr "Seleziona il livello da modificare."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:848
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'."
-#: ../src/common/filename.cpp:2461
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Imposta stile cella"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty chiamata senza un 'valid setter'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2533
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione accesso temporizzato all cartella non è supportato da questo sistema operativo."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Configurazione..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:567
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
msgid "Shift+"
-msgstr "Shift+"
+msgstr "Maiusc+"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
msgid "Show &hidden directories"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Visualizza i &file nascosti"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+msgid "Show All"
+msgstr "Visualizza tutto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
msgid "Show about dialog"
msgstr "Visualizza la finestra di informazioni sul programma"
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "Visualizza un sottoinsieme di Unicode."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di puntatura."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni del font."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Visualizza l'anteprima del font."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di paragrafo."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Visualizza l'anteprima del font"
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr "Tema monocromatico"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
msgid "Single"
msgstr "Singola"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Slant"
msgstr "Slant"
-#: ../src/common/docview.cpp:1649
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazione di un'anteprima."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "Spiacente, il nome è già in uso, si prega di sceglierne uno differente."
-#: ../src/common/docview.cpp:1672
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Spiacente, formato del file sconosciuto."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "File sonoro '%s' ha un formato non supportato."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Controllo ortografia"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Barrato"
-#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Specifica di colore '%s' non valida"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
msgid "Style"
msgstr "Stile"
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
msgid "Style Organiser"
msgstr "Gestore degli stili"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Subscrip&t"
+msgstr "&Pedice"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Supe&rscript"
+msgstr "&Apice"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr "Foglio SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Swiss"
msgstr "Svizzero"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
msgid "Symbol &font:"
msgstr "Font del simbolo:"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:327
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:340
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:548
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:274
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Errore nel caricamento dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:356
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:466
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Errore nel salvataggio dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:596
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:313
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: dimensione immaggine esageratamenet grande."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Proprietà tabella"
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 pollici"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulazioni"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1754
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Renderizzatore testo non può renderizzare il valore; tipo valore:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:620
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento"
-#: ../src/common/ftp.cpp:606
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "Il server FTP non supporta il comando PORT."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
msgid "The available bullet styles."
msgstr "Tipi di puntatura disponibili."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
msgid "The available styles."
msgstr "Gli stili disponibili."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "La dimensione del margine inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "La dimensione del riempimento inferiore."
+
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
msgid "The bullet character."
msgstr "Il carattere di puntatura"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
msgid "The character code."
msgstr "Il codice del carattere."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Il formato '%d' degli appunti non esiste."
-#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125
-msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133
-msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr "Lo stile di default per il paragrafo successivo."
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
+"Il documento \"%s\" non è adattato alla pagina orizzontalmente e verrà troncato in fase di stampa.\n"
+"\n"
+"Procedere comunue con la stampa?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file '%s' couldn't be opened."
-msgstr "Impossibile caricare il file."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1933
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#: ../src/common/docview.cpp:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
-"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
+"Il file file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
+"E' stato rimosso dall'elenco dei file recentemente usati."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
msgid "The first line indent."
msgstr "Il rientro della prima riga."
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sono inoltre supportate le seguenti opzioni standard GTK+:\n"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
msgid "The font colour."
msgstr "Il colore del carattere"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
msgid "The font family."
msgstr "La famiglia di caratteri"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr "Il font da cui prendere il simbolo."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
msgid "The font point size."
msgstr "Il corpo del font"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
msgid "The font size in points."
msgstr "La dimensione in punti del font."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
msgstr "Lo stile del carattere"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
msgid "The font weight."
msgstr "Il peso del carattere"
-#: ../src/common/docview.cpp:1335
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
+msgstr "Impossibile determinare il formato del file '%s'."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
msgid "The left indent."
msgstr "Il rientro dal margine sinistro."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "La dimensione del margine sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "La dimensione del riempimento a sinistra."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
msgid "The line spacing."
msgstr "L'interlinea"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
msgid "The list item number."
-msgstr "Il numero della voce della lista."
+msgstr "Il numero della voce dell'elenco."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "L'ID locale è sconosciuto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
+msgid "The object height."
+msgstr "L'altezza dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "L'altezza massima dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "La larghezza massima dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "La larghezza minima dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+msgid "The object minmum height."
+msgstr "L'altezza minima dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "The object width."
+msgstr "La larghezza dell'oggetto."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "The outline level."
-msgstr "Le anteprime degli stili."
+msgstr "Livello contorni."
-#: ../src/common/filename.cpp:1441
+#: ../src/common/log.cpp:284
#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Il messaggio precedente è stato ripetuto %lu volta."
+msgstr[1] "Il messaggio precedente è stato ripetuto %lu volte."
-#: ../src/common/log.cpp:219
-#, c-format
+#: ../src/common/log.cpp:277
msgid "The previous message repeated once."
-msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "Il messaggio precedente è stato ripetuto una volta."
-#: ../src/gtk/print.cpp:863
-#: ../src/gtk/print.cpp:1048
+#: ../src/gtk/print.cpp:922
+#: ../src/gtk/print.cpp:1105
msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "La finestra di dialogo stampa ha ritornato un errore."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
msgid "The range to show."
msgstr "Intervallo da visualizzare."
"La segnalazione contiene i file elencati. Se qualcuno di questi file contenesse informazioni\n"
"private, si prega di rimuovere il segno di spunta per prevenirne l'inclusione nella segnalazione.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1013
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
msgid "The right indent."
msgstr "Rientro da destra."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "La dimensione del margine destro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "La dimensione del riempimento a destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr "Spazio dopo il paragrafo."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
msgid "The spacing before the paragraph."
msgstr "Spazio prima del paragrafo."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
msgid "The style name."
msgstr "Il nome dello stile."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
msgid "The style on which this style is based."
msgstr "Lo stile su cui si basa questo stile"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
msgid "The style preview."
msgstr "Le anteprime degli stili."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Il sistema non trova il file specificato"
+
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
msgid "The tab position."
msgstr "Il punto di tabulazione."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
msgid "The tab positions."
msgstr "I punti di tabulazione."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Il testo non può essere salvato."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:991
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "La dimensione del margine alto."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "La dimensione del riempimento in alto."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:456
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione %s è assente)."
+msgstr "La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo vecchia. Aggiornarla (la funzione richiesta %s è assente)."
-#: ../src/gtk/print.cpp:893
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr "L'offset verticale relativo al paragrafo."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:950
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "wxGtkPrinterDC non puòe ssere usato."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono colonne o renderizzatori per l'indice collonen specificato."
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
-#: ../src/html/htmprint.cpp:743
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
+#: ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una stampante predefinita."
#: ../src/html/htmprint.cpp:256
msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
-msgstr ""
+msgstr "Il documento non è adattato alla pagina in orizzontale e verrà troncato in fase di stampa."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Questo non è un %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "La piattaforma non supporta la trasparenza sfondo."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr "Questo programma è stato compilato con una versione troppo vecchia di GTK+. Ricompila con GTK+ 2.12 o superiore."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Il sistema non supporta la finestra di scelta delle date, si prega di aggiornare la libreria comctl32.dll"
+msgstr "Il sistema non supporta il controllo della data, aggiornare la libreria comctl32.dll"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1264
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
-msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un valore nella memoria locale del thread"
+msgstr "Inizializzazione modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un valore nella memoria locale del thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della chiave dei thread"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1252
+#: ../src/msw/thread.cpp:1276
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare l'indice nella memoria locale del thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Priorità del thread ignorata."
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Affianca verticalmente"
-#: ../src/common/ftp.cpp:201
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "Tempo di attesa eccessivo durante l'attesa per la connessione del server FTP, si prega di provare la modalità assiva."
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Spiacente, suggerimenti non disponibili!"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "To be deleted item is invalid."
-msgstr "'%s' non valida"
-
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
msgid "To:"
msgstr "Per:"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Toogle rendere non puoò renderizzare valore; tipo valore:"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "Troppe chiamate a EndStyle!"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Troppi colori nell'immagine PNG, potrebbe essere leggermente sfuocata."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Alto"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Margine superiore (mm):"
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
msgid "True"
-msgstr "Vero"
+msgstr "vero"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è caricato!"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
msgid "Type a font name."
msgstr "Digita un nome di font"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
msgid "Type a size in points."
msgstr "Digita la dimensione in punti."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348
-#: ../src/common/xtixml.cpp:495
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Tipo non corrispondente nell'argomento %u."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357
+#: ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Tipo deve avere enumeratore - convertito a long"
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
#, c-format
msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo operazione \"%s\" fallita: etichetta proprietà: \"%s\" è del tipo \"%s\", NON \"%s\"."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "SU"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pollici"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "US-ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiungere monitor inotify"
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiungere montor kqueue"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile associare gestore completamento porta I/O."
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Impossibile chiudere il file"
+msgstr "Impossibile chiudere gestore porta completamento I/O"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Impossibile chiudere il file"
+msgstr "Impossibile chiudere istanza inotify"
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close path '%s'"
-msgstr "Impossibile chiudere il file di lock '%s'"
+msgstr "Impossibile chiudere percorso '%s'"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Impossibile chiudere il file"
+msgstr "Impossibile chiudere gestore di '%s'"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "Impossibile creare TextEncodingConverter"
+msgstr "Impossibile creare porta completamento I/O"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "Impossibile creare TextEncodingConverter"
+msgstr "Impossibile creare thread attività IOCP"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "Impossibile creare TextEncodingConverter"
+msgstr "Impossibile creare istanza inotify"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "Impossibile creare TextEncodingConverter"
+msgstr "Impossibile creare istanza kqueue"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eliminare dalla coda pachetto completamento."
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
msgid "Unable to get events from kqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere eventi da kqueue"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile gestire dati drag&drop nativo "
-#: ../src/gtk/app.cpp:421
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inzializzare GTK+, DISPLAY impostato correttamente?"
-#: ../src/gtk/app.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL"
+msgstr "Impossibile inizializzare programma Hildon"
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire l'archivio CHM '%s'."
+msgstr "Impossibile aprire percorso '%s'"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:558
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Impossibile aprire il documento HTML richiesto: %s"
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Impossibile riprodurre il suono in modalità asincrona."
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
msgid "Unable to post completion status"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibiile comunicare stato completamento "
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d"
+msgstr "impossibile leggere dal descrittore inotify"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuovere controllo inotify"
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuoveer controllo kqueue"
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
+msgstr "Impossibile impostare controllo per '%s'"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile avviare thread attività IOCP"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Undelete"
msgstr "Annulla elimina"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolineato"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
msgid "Underlined"
msgstr "Sottolineato"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
msgid "Undo"
-msgstr "&Annulla"
+msgstr "Annulla"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Undo last action"
msgstr "Annulla l'ultima azione"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:796
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "Caratteri non attesi dopo l'opzione '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:954
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parametro '%s' non atteso"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
-msgstr ""
+msgstr "Una nuova inaspettata porta completamento I/O è stata creata"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
+msgstr "Chiusra del thread inaspettata"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Rimuovi indentazione"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Unità per larghezza bordo inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Unità per margine basso."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Unità per larghezza contorno inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Unità per riiempimento superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Unità per larghezza bordo sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Unità per margine sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Unita per larghezza contorno sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Unità per riempimento a sinistra."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Unità per altezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Unità per larghezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Unità per altezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Unità per larghezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Unità per altezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+msgid "Units for the object offset."
+msgstr "Unità per offset oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Unità per larghezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Unità per larghezza bordo destro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Unità per margine destro."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Unità per larghezza contorno destro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Unità per riempimento a destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Unita per larghezza bordo superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Unità per margine superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Unita per larghezza contorno superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Unità per riempimento superiore."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Errore DDE %08x sconosciuto"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Oggetto non conosciuto passato a GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Unità %d risoluzione PNG sconosciuta"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Proprietà %s sconosciuta"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:402
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Unità %d ignorata risoluzione TIFF sconosciuta "
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
msgid "Unknown data format"
-msgstr "errore nel formato dei dati"
+msgstr "Formato dati sconosciuto"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Errore sconosciuto nella libreria dinamica"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:802
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:697
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Errore %08x sconosciuto"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Eccezione sconosciuta"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Formato dati immagine sconosciuto."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:707
-#: ../src/common/cmdline.cpp:729
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Nome sconosciuto o argomento nominale."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757
+#: ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "'{' spaiata in una voce per il tipo MIME %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "Unnamed command"
msgstr "Comando privo di nome"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
msgid "Unspecified"
msgstr "Non specificato"
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Formato degli appunti non supportato."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:230
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Tema '%s' non supportato."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2167
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Up"
msgstr "&Su"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2161
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Upper case letters"
msgstr "Lettere maiuscole"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr "Numeri romani maiuscoli"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilizzo: %s"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Utilizza le impostazioni di allineamento correnti."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Non esiste un puntatore valido al controllo vista dati nativi"
-#: ../src/common/valtext.cpp:165
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflitto durante la validazione"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:685
-#, c-format
-msgid "Value must be %f or higher"
-msgstr "Il valore deve essere %f o maggiore"
-
-#: ../src/propgrid/props.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Value must be %f or less"
-msgstr "Il valore deve essere %f o minore"
-
-#: ../src/propgrid/props.cpp:292
-#: ../src/propgrid/props.cpp:308
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
#, c-format
-msgid "Value must be %lld or higher"
-msgstr "Il valore deve essere %lld o maggiore"
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Il valore deve essere %s o superiore."
-#: ../src/propgrid/props.cpp:493
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
#, c-format
-msgid "Value must be %llu or higher"
-msgstr "Il valore deve essere %llu o maggiore"
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Il valore deve essere %s o inferiore."
-#: ../src/propgrid/props.cpp:505
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389
+#: ../src/propgrid/props.cpp:416
#, c-format
-msgid "Value must be %llu or less"
-msgstr "Il valore deve essere %llu o minore"
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Il valore deve essere tra %s e %s."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
msgid "Version "
msgstr "Versione "
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+msgid "Vertical &Offset:"
+msgstr "Offset &verticale:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Allineamento verticale."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Vedi i file - dettagli"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
msgid "View files as a list view"
-msgstr "Vedi i file - lista"
+msgstr "Vedi i file - elenco"
-#: ../src/common/docview.cpp:1828
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
msgid "Views"
msgstr "Visualizzazioni"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "FINESTRA_SINISTRA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENU_FINESTRA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "FINESTRA_DESTRA"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita"
-
-#: ../src/html/htmprint.cpp:509
-msgid "Warning"
-msgstr "Avviso"
+msgstr "Attesa IO descrittore epoll %d fallita"
-#: ../src/common/log.cpp:408
+#: ../src/common/log.cpp:230
msgid "Warning: "
msgstr "Avviso:"
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidentale con Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Sottolineato"
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1202
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s su Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1252
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1216
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1212
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1227
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1223
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabo (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltico (CP 1257)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1196
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Europeo Centrale (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Cinese Semplificato (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Cinese Semplificato (CP 936) o GB-2312"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Cinese Tradizionale (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Cinese tradizionale (CP 950) o Big-5"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cirillico (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Greco (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Giapponese (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Giapponese (CP 932) o Shift-JIS"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1231
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1286
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1262
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Sever 2003 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Tailandese (CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Windows Vista (build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Europeo Occidentale (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1269
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cirillico (CP 866)"
+
#: ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Errore di scrittura nel file '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:745
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Errore durante il parsing XML: '%s' alla riga '%d'"
msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata alla riga %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
-#, fuzzy
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: errore nel formato dell'intestazione!"
+msgstr "XPM: nessun colore restante da usare per la amschera!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr "XPM: i dati dell'immagine sono troncati alla riga %d!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cartella a questa sezione."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr "E' stato inserito un valore non valido. premi ESC per annullare la modifica."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
msgstr "&Ingrandisci"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&Rimpicciolisci"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Riduci"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "&Adatta alla finestra"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Adatta alla finestra"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "un'applicazione DDEML ha creato una 'race condition' prolungata."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n"
"un identificatore di istanza non valido."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione è fallito."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "un'allocazione di memoria è fallita."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "un parametro ha fallito la validazione da parte del DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"già terminata dal client, oppure il server\n"
"è terminato prima di portare a termine la transazione."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a transaction failed."
msgstr "una transazione è fallita."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"oppure un'applicazione inizializzata come APPCMD_CLIENTONLY\n"
"ha cercato di effettuare una transazione server."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage è fallita."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "offset scorretto per il file nell'archivio ZIP"
-#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
msgid "binary"
msgstr "binario"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:848
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
msgid "bold"
msgstr "grassetto"
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "l'area di memoria temporanea è troppo piccola per la cartella di Windows"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "build %lu"
+
#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:577
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "impossibile applicare i cambiamenti al file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:195
+#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "impossibile creare il file '%s'"
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file di configurazione utente '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:480
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine del file"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "impossibile eseguire '%s'"
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "impossibile trovare il catalogo all'interno del file ZIP"
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:373
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella corrente."
-#: ../src/common/file.cpp:334
+#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:390
+#: ../src/common/file.cpp:407
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono"
-#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/file.cpp:265
#: ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "impossibile reinizializzare il flusso di decompressione zlib."
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:303
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:555
+#: ../src/common/file.cpp:572
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:572
+#: ../src/common/file.cpp:589
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file temporaneo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:376
+#: ../src/common/file.cpp:393
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "Impossibile scrivere su disco il buffer '%s'."
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:319
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d"
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr "checksum errato durante la lettura dell'intestazione del file TAR"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "errore di compressione"
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "la conversione in una codifica ad 8 bit è fallita"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1250
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
msgid "date"
msgstr "data"
msgid "decompression error"
msgstr "errore di decompressione"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:812
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
msgid "default"
msgstr "predefinito"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "Delegato non type info"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1246
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
msgid "double"
-msgstr "double"
+msgstr "doppio"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "immagine dello stato del programma (binario)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
msgid "eighteenth"
msgstr "diciotto"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
msgid "eighth"
msgstr "otto"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
msgid "eleventh"
msgstr "undici"
msgid "error in data format"
msgstr "errore nel formato dei dati"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "errore nell'apertura di '%s'"
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
msgid "fifteenth"
msgstr "quindici"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
msgid "fifth"
msgstr "cinque"
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "file '%s': carattere %c non atteso alla riga %d."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
msgid "files"
msgstr "file"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
msgid "first"
msgstr "primo"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
msgid "font size"
msgstr "corpo"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
msgid "fourteenth"
msgstr "quattordici"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
msgid "fourth"
msgstr "quattro"
-#: ../src/common/appbase.cpp:680
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "genera messaggi del registro dettagliati"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
msgid "image"
msgstr "immagine"
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr "blocco di intestazione errato nel file tar"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "Event handler si stringa non corretto, manca punto"
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr "dati errati nell'intestazione estesa del file TAR"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1051
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
msgid "invalid message box return value"
msgstr "il riquadro di dialogo ha ritornato un valore non valido"
msgid "invalid zip file"
msgstr "file ZIP non valido"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:853
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
msgid "italic"
msgstr "corsivo"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:843
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
msgid "light"
msgstr "leggero"
-#: ../src/common/intl.cpp:297
+#: ../src/common/intl.cpp:296
#, c-format
msgid "locale '%s' cannot be set."
-msgstr "impossibile selezionare le impostazioni locali '%s'."
+msgstr "impossibile impostare '%s' locale."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
msgid "midnight"
msgstr "mezzanotte"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
msgid "nineteenth"
msgstr "diciannove"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
msgid "ninth"
msgstr "nove"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "no DDE error."
msgstr "nessun errore DDE."
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna font trovata in %s., uso font integrata"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:642
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
msgid "noname"
msgstr "senzanome"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
msgid "noon"
msgstr "mezzogiorno"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
msgid "normal"
msgstr "normale"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1158
-#: ../src/gtk/print.cpp:1263
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215
+#: ../src/gtk/print.cpp:1320
msgid "not implemented"
msgstr "non implementato"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1242
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "L'oggetto non può avere nodi XML Text"
msgid "out of memory"
msgstr "memoria insufficiente"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+msgid "percent"
+msgstr "percento"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
msgid "process context description"
msgstr "descrizione del contesto del programma"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "controllo raw"
+
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "errore di lettura"
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "lunghezza errata durante la lettura del file %s dal file ZIP"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema di rientranza."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
msgid "second"
msgstr "due"
msgid "seek error"
msgstr "errore nel riposizionamento"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
msgid "seventeenth"
msgstr "diciassette"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
msgid "seventh"
msgstr "sette"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:670
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
msgid "show this help message"
-msgstr "mostra questo messaggio di aiuto"
+msgstr "visualizza questo messaggio di aiuto"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
msgid "sixteenth"
msgstr "sedici"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
msgid "sixth"
msgstr "sei"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:208
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "specifica la modalità video da utilizzare (es. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:194
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify the theme to use"
msgstr "specifica il tema da utilizzare"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
msgid "standard/circle"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standard/cerchio"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "Standard/cerchio con contorno"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
msgid "standard/diamond"
-msgstr ""
+msgstr "standard/diamante"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
msgid "standard/square"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standard/quadrato"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
msgid "standard/triangle"
-msgstr ""
+msgstr "standard/triangolo"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "la lunghezza del file non è memorizzata nell'intestazione del file ZIP"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1238
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
msgstr "str"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Barrato"
+
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
msgid "tar entry not open"
msgstr "voce del file TAR non aperta"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
msgid "tenth"
msgstr "dieci"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
msgid "third"
msgstr "tre"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
msgid "thirteenth"
msgstr "tredici"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
msgid "today"
msgstr "oggi"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
msgid "tomorrow"
msgstr "domani"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Barra retroversa finale ignorata in '%s'"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "ringraziamenti-traduttore"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
msgid "twelfth"
msgstr "dodici"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
msgid "twentieth"
msgstr "venti"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:668
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:839
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
msgid "underlined"
msgstr "sottolineato"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "fine del file non attesa"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "classe %s sconosciuta"
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:494
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)."
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origine della seek sconosciuta"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:826
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "sconosciuto-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:459
+#: ../src/common/docview.cpp:509
msgid "unnamed"
msgstr "senzanome"
-#: ../src/common/docview.cpp:1482
+#: ../src/common/docview.cpp:1587
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "senzanome%d"
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "metodo di compressione non supportato per il file ZIP"
-#: ../src/common/translation.cpp:1691
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "utilizzato catalogo '%s' in '%s'."
msgid "write error"
msgstr "errore di scrittura"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:331
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:978
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ottiene un maxPage nullo."
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Puntatore controllo wxWidget non è un puntatore vista dati"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
-#, fuzzy
msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "Impossibile inizializzare il display"
+msgstr "Controllo wxWidget non inizializzato."
#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets non può aprire il display. Abbandona."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
-#: ../src/common/zstream.cpp:235
-#: ../src/common/zstream.cpp:413
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+#: ../src/common/zstream.cpp:419
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "errore zlib %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1158
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
msgid "~"
msgstr "~"
-#~ msgid "%.*f GB"
-#~ msgstr "%.*f GB"
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Salva..."
-#~ msgid "%.*f MB"
-#~ msgstr "%.*f MB"
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Informazioni su "
-#~ msgid "%.*f TB"
-#~ msgstr "%.*f TB"
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*"
-#~ msgid "%.*f kB"
-#~ msgstr "%.*f KiB"
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!"
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Impossibile inizializzare il display"
-#~ msgid "%s message"
-#~ msgstr "%s: messaggio"
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS"
-#~ msgid "Alt-"
-#~ msgstr "Alt-"
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Chiudi\tAlt-F4"
-#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-#~ msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM"
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Impossibile creare un cursore."
-#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: "
-#~ "riguadro di dialogo sconosciuto."
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "La cartella '%s' non esiste!"
-#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-#~ msgstr "Impossibile convertire il set di caratteri '%s'!"
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Il file %s non esiste."
-#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'."
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modalità video %ix%i-%i non disponibile."
-#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
-#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Dimensione del foglio"
-#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-#~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
-#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-#~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Impossibile creare l'UnicodeConverter"
-#~ msgid "Cannot wait for thread termination."
-#~ msgstr "Impossibile attendere la fine del thread."
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "La #define %s deve essere un intero."
-#~ msgid "Cant create the thread event queue"
-#~ msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread"
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
-#~ msgid "Could not unlock mutex"
-#~ msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
-#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
-#~ msgstr "Errore durante l'attesa su di un semaforo"
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-#~ msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f KiB"
-#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
-#~ msgstr "Impossibile inizializzare la window class OpenGL."
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
-#~ msgid "Fatal error"
-#~ msgstr "Errore Fatale"
-
-#~ msgid "Fatal error: "
-#~ msgstr "Errore fatale: "
-
-#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
-#~ msgstr "Ritorna alla pagina HTML precedente"
-
-#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
-#~ msgstr "Avanza alla pagina HTML successiva"
-
-#~ msgid "Help : %s"
-#~ msgstr "Aiuto: %s"
-
-#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo "
-#~ "'resource'."
-
-#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-#~ msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
-
-#~ msgid "Preparing help window..."
-#~ msgstr "Preparazione della finestra di aiuto in corso..."
-
-#~ msgid "Program aborted."
-#~ msgstr "Programma terminato."
-
-#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
-#~ msgid "Resource files must have same version number!"
-#~ msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa icona."
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Cerca!"
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
-#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-#~ msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare."
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Vai a..."
-#~ msgid "Sorry, could not save this file."
-#~ msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file."
-
-#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-#~ msgstr "Spiacente, l'anteprima di stampa richiede una stampante installata."
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Apri"
-#~ msgid "Status: "
-#~ msgstr "Stato: "
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Stampa"
-#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
-#~ "Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non "
-#~ "eseguito!"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Simboli"
+#~ ", atteso static, #include o #define\n"
+#~ "durante l'analisi delle risorse."
-#~ msgid "TIFF library error."
-#~ msgstr "Errore della libreria TIFF."
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
-#~ msgid "TIFF library warning."
-#~ msgstr "messaggio di avviso della libreria TIFF."
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
-#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-#~ msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
-#~ msgid "Unknown style flag "
-#~ msgstr "Stile sconosciuto "
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Elemento aggiunto non valido."
-#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-#~ msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM"
-#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-#~ msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare un'animazione a partire da '%s'."
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
-#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-#~ msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'."
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
#~ msgstr ""
-#~ "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'"
-
-#~ msgid "[EMPTY]"
-#~ msgstr "[VUOTO]"
+#~ "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non "
+#~ "esistente."
-#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-#~ msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
-
-#~ msgid "encoding %i"
-#~ msgstr "codifica %i"
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
-#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-#~ msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
-
-#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-#~ msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
-
-#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
-#~ msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: "
+#~ "riguadro di dialogo sconosciuto."
-#~ msgid "\t%s: %s\n"
-#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Impossibile convertire il set di caratteri '%s'!"
-#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-#~ msgstr "Impossibile creare l'UnicodeConverter"
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'."
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "La #define %s deve essere un intero."
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa icona."
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Informazioni su"
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread"
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Apri"
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Elemento modificato non valido."
-#~ msgid "&Print"
-#~ msgstr "&Stampa"
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Click per annullare questa finestra."
-#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
-#~ msgstr "*** Generata segnalazione di errore\n"
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Click per confermare la selezione."
-#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-#~ msgstr "*** Salvata in \"%s\"\n"
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Chiude la finestra di dialogo senza inserire il simbolo."
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "while parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", atteso static, #include o #define\n"
-#~ "durante l'analisi delle risorse."
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "La colonna non può essere aggiunta al controllo nativo."
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "AddToPropertyCollection chiamata su 'generic accessor'"
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "La colonna non ha un renderizzatore."
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-#~ msgstr "AddToPropertyCollection chiamata senza 'valid adder'"
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Puntatore colonna non può essere NULL."
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Il modello colonna non ha un equivalente del modello associato."
-#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-#~ msgstr "Chiude la finestra di dialogo senza inserire il simbolo."
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Potresti aggiungere la colonna alle strutture interne."
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "intero (non nullo)\n"
#~ " o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
+
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
#~ msgstr "Impossibile finalizzare il contesto della finestra di overlay"
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Tempo trascorso: "
+
+#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#~ msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:"
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Tempo stimato: "
+
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa."
#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
#~ msgstr "Atteso 'char' durante l'analisi della risorsa."
+#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+#~ msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
#~ msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s' Errore '%s'"
-#~ msgid "Formatting"
-#~ msgstr "Formattazione"
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Impossibile inizializzare la window class OpenGL."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Errore Fatale"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Errore fatale: "
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Trovato"
-#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-#~ msgstr "GetProperty chiamato senza un 'valid getter'"
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Vai alla pagina"
-#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "GetPropertyCollection chiamato su 'generic accessor'"
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore "
+#~ "di quello consentito e non è in grado di proseguire!"
-#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-#~ msgstr "GetPropertyCollection chiamato senza un valido 'collection getter'"
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata."
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa."
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-#~ msgstr "Parameter Count per ConstructObject non consentito"
-
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-#~ msgstr "Parameter Count per Create Method non consentito"
-
#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
#~ msgstr "Inserisce il simbolo scelto"
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Errore interno, wxCustomTypeInfo non consentito"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo "
+#~ "'resource'."
+
#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "Long conversion non supportata"
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "Puntatore modello non inzializzato"
+
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
#~ msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Nessun modello associato con il controllo."
+
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Proprietario non inizializzato"
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Elemento passato non valido."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName"
+
+#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+#~ msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
+
+#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+#~ msgstr "Il puntatore al controllo vista dati non può essere NULL."
+
+#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+#~ msgstr "il puntatore al controllo nativo non può essere NULL."
+
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "Ante&prima di stampa"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programma terminato."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Tempo rimanente : "
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Scegliere un file"
+
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Seleziona tutto"
-#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-#~ msgstr "SetProperty chiamata senza un 'valid setter'"
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mi dispiace ma docking non è supportato per le porte tranne che per "
+#~ "wxMSW, wxMac e wxGTK"
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "Spiacente, l'anteprima di stampa richiede una stampante installata."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Stato: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato"
#~ msgid "String conversions not supported"
#~ msgstr "Conversione a stringa non supportata"
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non "
+#~ "eseguito!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Simboli"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Errore della libreria TIFF."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "messaggio di avviso della libreria TIFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il formato dati per la direzione-GET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il formato dati per la direzione-SET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr "Il file '%s' non esiste e non può essere aperto."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
+
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "L'elemento da eliminare non è valido"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
+
#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse."
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Stile sconosciuto "
+
#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse."
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#~ msgid "Value must be %lld or higher"
+#~ msgstr "Il valore deve essere %lld o superiore"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or higher"
+#~ msgstr "Il valore deve essere %llu o superiore"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or less"
+#~ msgstr "Il valore deve essere %llu o inferiore"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versione %s"
+
#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "Uscita video"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avviso"
+
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr ""
#~ "Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare un'animazione a partire da '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'"
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[VUOTO]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "Delegato non type info"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "codifica %i"
+
#~ msgid "establish"
#~ msgstr "stabilire"
#~ msgid "invalid eof() return value."
#~ msgstr "valore di ritorno di eof() non valido."
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "lettura"
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "carattere di fine riga sconosciuto"
#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
#~ msgstr "Puntatura e numerazione"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#~ msgid "wxRichTextStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve essere chiamato prima della scansione!"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"