]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - docs/doxygen/overviews/nonenglish.h
Bumped the reference manual date.
[wxWidgets.git] / docs / doxygen / overviews / nonenglish.h
index fbbd4143ba4b3dd95c045ab358340b36a6efbe83..37fc8cae43679d9a0afecd0d41628f3d91467133 100644 (file)
@@ -3,13 +3,24 @@
 // Purpose:     topic overview
 // Author:      wxWidgets team
 // RCS-ID:      $Id$
 // Purpose:     topic overview
 // Author:      wxWidgets team
 // RCS-ID:      $Id$
-// Licence:     wxWindows license
+// Licence:     wxWindows licence
 /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
 
 /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
 
-/*!
+/**
 
 @page overview_nonenglish Writing Non-English Applications
 
 
 @page overview_nonenglish Writing Non-English Applications
 
+
+@li @ref overview_nonenglish_locales
+@li @ref overview_nonenglish_strings
+@li @ref overview_nonenglish_fontmapping
+@li @ref overview_nonenglish_converting
+@li @ref overview_nonenglish_help
+
+
+<hr>
+
+
 This article describes how to write applications that communicate with the user
 in a language other than English. Unfortunately many languages use different
 charsets under Unix and Windows (and other platforms, to make the situation
 This article describes how to write applications that communicate with the user
 in a language other than English. Unfortunately many languages use different
 charsets under Unix and Windows (and other platforms, to make the situation
@@ -91,9 +102,7 @@ Windows).
 How is this done? When you tell the wxLocale class to load a message catalog
 that contains a correct header, it checks the charset. The catalog is then
 converted to the charset used (see wxLocale::GetSystemEncoding and
 How is this done? When you tell the wxLocale class to load a message catalog
 that contains a correct header, it checks the charset. The catalog is then
 converted to the charset used (see wxLocale::GetSystemEncoding and
-wxLocale::GetSystemEncodingName) by the user's operating system. This is the
-default behaviour of the wxLocale class; you can disable it by @b not passing
-@c wxLOCALE_CONV_ENCODING to wxLocale::Init.
+wxLocale::GetSystemEncodingName) by the user's operating system.
 
 
 @section overview_nonenglish_strings Non-English Strings or 8-bit Characters in Source
 
 
 @section overview_nonenglish_strings Non-English Strings or 8-bit Characters in Source
@@ -101,7 +110,7 @@ default behaviour of the wxLocale class; you can disable it by @b not passing
 By convention, you should only use characters without diacritics (i.e. 7-bit
 ASCII strings) for msgids in the source code and write them in English.
 
 By convention, you should only use characters without diacritics (i.e. 7-bit
 ASCII strings) for msgids in the source code and write them in English.
 
-If you port software to wxWindows, you may be confronted with legacy source
+If you port software to wxWidgets, you may be confronted with legacy source
 code containing non-English string literals. Instead of translating the strings
 in the source code to English and putting the original strings into message
 catalog, you may configure wxWidgets to use non-English msgids and translate to
 code containing non-English string literals. Instead of translating the strings
 in the source code to English and putting the original strings into message
 catalog, you may configure wxWidgets to use non-English msgids and translate to
@@ -112,7 +121,7 @@ English using message catalogs:
 @li Specify the source code language and charset as arguments to
     wxLocale::AddCatalog. For example:
     @code
 @li Specify the source code language and charset as arguments to
     wxLocale::AddCatalog. For example:
     @code
-    locale.AddCatalog(_T("myapp"), wxLANGUAGE_GERMAN, _T("iso-8859-1"));
+    locale.AddCatalog(wxT("myapp"), wxLANGUAGE_GERMAN, wxT("iso-8859-1"));
     @endcode
 
 
     @endcode