-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.3\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-26 13:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-15 00:58+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: LUGOS <lugos@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prosimo po¹ljite to poroèilo vzdr¾evalcu programa, hvala!\n"
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:205
msgid " "
msgstr " "
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " Hvala lepa in se opravièujemo za nev¹eènosti!\n"
+
# common/log.cpp:242
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/common/log.cpp:321
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr "(napaka %ld: %s)"
# common/docview.cpp:1206
-#: ../src/common/docview.cpp:1380
+#: ../src/common/docview.cpp:1432
msgid " - "
msgstr " - "
msgid " Preview"
msgstr "Predogled"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
# html/helpfrm.cpp:719
# html/helpfrm.cpp:1277
# html/helpfrm.cpp:1304
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i od %i"
# generic/filedlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld bajtov"
msgstr "%s (ali %s)"
# generic/logg.cpp:243
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "Napaka %s"
# generic/logg.cpp:251
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:274
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "Informacija %s"
# generic/logg.cpp:247
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "Opozorilo %s"
# generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: slabo oblikovana skladnja datoteke vira."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "&About..."
msgstr "&O programu ..."
# generic/wizard.cpp:192
# html/helpfrm.cpp:910
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
#: ../src/generic/wizard.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "&Preklièi"
# generic/logg.cpp:477
# generic/tipdlg.cpp:170
-#: ../src/common/prntbase.cpp:829
+#: ../src/common/prntbase.cpp:828
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2058
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiraj"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Predogled poroèila o razhro¹èevanju:"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2067
msgid "&Delete"
msgstr "&Zbri¹i"
-#: ../src/generic/logg.cpp:710
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
msgid "&Details"
msgstr "&Podrobnosti"
msgstr "&Dol"
# generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
msgstr "&Dokonèaj"
# html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
msgid "&Font family:"
msgstr "&Dru¾ina pisave:"
msgid "&Forward"
msgstr "&Naprej"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:864
+#: ../src/common/prntbase.cpp:863
msgid "&Goto..."
msgstr "&Pojdi na ..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/generic/wizard.cpp:414
#: ../src/generic/wizard.cpp:421
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoè"
msgstr "&Le¾eèe"
# generic/logg.cpp:478
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/generic/logg.cpp:513
msgid "&Log"
msgstr "&Dnevnik"
msgstr "&Naslednji >"
# generic/tipdlg.cpp:175
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
msgid "&Next Tip"
msgstr "N&aslednji namig"
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Opombe:"
+
# common/dlgcmn.cpp:127
# generic/dcpsg.cpp:2270
# generic/dirdlgg.cpp:423
# generic/proplist.cpp:511
# html/helpfrm.cpp:909
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
msgid "&OK"
msgstr "&V redu"
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
msgid "&Open..."
msgstr "&Odpri ..."
# common/cmdline.cpp:912
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2059
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
msgid "&Paste"
msgstr "&Prilepi"
# html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "&Point size:"
msgstr "&Velikost pisave:"
msgstr "&Natisni"
# common/prntbase.cpp:366
-#: ../src/common/prntbase.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:833
msgid "&Print..."
msgstr "&Natisni ..."
# common/docview.cpp:1945
# common/docview.cpp:1956
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
msgid "&Redo"
msgstr "&Ponovi"
# common/docview.cpp:1939
# common/docview.cpp:1966
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:279
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "&Redo "
msgstr "&Ponovi "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamenjaj"
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "&Save..."
msgstr "&Shrani ..."
# generic/tipdlg.cpp:172
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Poka¾i namige ob zagonu"
msgid "&Stop"
msgstr "&Ustavi"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
msgid "&Style:"
msgstr "&Slog:"
# generic/fontdlgg.cpp:242
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
msgid "&Underline"
msgstr "&Podèrtaj"
# common/docview.cpp:1951
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Undo"
msgstr "&Razveljavi"
# common/docview.cpp:1926
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
msgid "&Undo "
msgstr "&Razveljavi"
msgstr "&Gor"
# generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
msgid "&Weight:"
msgstr "&Debelina:"
#: ../src/generic/mdig.cpp:297
#: ../src/generic/mdig.cpp:313
#: ../src/generic/mdig.cpp:317
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1384
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1387
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1394
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
msgstr "'%s' ni pravilna numerièna vrednost za mo¾nost '%s'."
# common/intl.cpp:412
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
+#: ../src/common/intl.cpp:1146
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporoèil."
msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne ali ¹tevilène znake."
# html/helpfrm.cpp:679
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Pomoè)"
# html/helpfrm.cpp:276
# html/helpfrm.cpp:783
# html/helpfrm.cpp:1330
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(zaznamki)"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** Ustvarjeno je bilo poroèilo o razhro¹èevanju\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** in vsebuje naslednje datoteke:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Najdete ga v \"%s\"\n"
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
# generic/dirdlgg.cpp:264
# generic/filedlgg.cpp:713
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:747
msgid "."
msgstr "."
# generic/dirdlgg.cpp:265
# generic/filedlgg.cpp:714
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:748
msgid ".."
msgstr ".."
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 in."
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 in."
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
msgstr ": datoteka ne obstaja!"
# common/fontmap.cpp:507
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": neznan nabor znakov"
# common/fontmap.cpp:712
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": neznano kodiranje"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Nazaj"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#: ../src/common/prntbase.cpp:845
msgid "<<"
msgstr "<<"
# generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:289
msgid "<DIR>"
msgstr "<IMENIK>"
# generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:285
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:293
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<POGON>"
# generic/filedlgg.cpp:357
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:291
msgid "<LINK>"
msgstr "<POVEZAVA>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Krepka le¾eèa pisava.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>krepko le¾eèe <u>podèrtano</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Le¾eèa pisava.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:852
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:858
+#: ../src/common/prntbase.cpp:857
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Poroèilo o razhro¹èevanju je bilo ustvarjeno v imeniku\n"
+
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
# generic/fontdlgg.cpp:325
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "©èinkavec ¾eli 12345 èe¹enj."
msgstr "Dodaj"
# html/helpfrm.cpp:270
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
-#: ../include/wx/xti.h:900
+#: ../include/wx/xti.h:902
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "Klic AddToPropertyCollection na splo¹ni dostopnik"
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "Klic AddToPropertyCollection brez veljavnega dodajalnika"
msgstr "Vse"
# generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
# generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../include/wx/defs.h:2207
+#: ../include/wx/defs.h:2229
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Vse datoteke (*)|*"
# generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
# generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../include/wx/defs.h:2204
+#: ../include/wx/defs.h:2226
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
# generic/logg.cpp:1021
-#: ../src/generic/logg.cpp:1100
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "®elite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroèi prepis datoteke)?"
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
msgstr "Specifikacije vira bitne slike %s ni moè najti."
# generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
# generic/prntdlgg.cpp:662
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Spodnji rob (mm):"
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C, 17 x 22 in"
# generic/logg.cpp:475
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "C&lear"
msgstr "&Izprazni"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
msgid "C&olour:"
msgstr "&Barva:"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
-#: ../src/common/filefn.cpp:1262
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "O¹tevilèenje datotek '%s' ni mo¾no"
# msw/thread.cpp:552
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/msw/thread.cpp:824
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Niti %x ni mogoèe nadaljevati"
# msw/thread.cpp:537
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
-#: ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/msw/thread.cpp:809
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Niti %x ni mogoèe zaèasno ustaviti."
# msw/thread.cpp:871
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:722
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Ustavitve niti ni mogoèe prièakati."
# common/docview.cpp:1928
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nemogoèa &razveljavitev"
# common/image.cpp:953
-#: ../src/common/image.cpp:1550
+#: ../src/common/image.cpp:1763
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Formata slike v datoteki '%s' ni mogoèe preveriti: datoteka ne obstaja."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
-#: ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/msw/thread.cpp:594
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "Niti ni mogoèe ustvariti."
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:200
-#: ../src/msw/window.cpp:3052
+#: ../src/msw/window.cpp:3077
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoèe ustvariti."
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/ffile.cpp:234
-#: ../src/common/ffile.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoèe najti."
# common/image.cpp:653
# common/image.cpp:673
-#: ../src/common/image.cpp:1137
-#: ../src/common/image.cpp:1157
+#: ../src/common/image.cpp:1344
+#: ../src/common/image.cpp:1364
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti: datoteka ne obstaja"
# common/image.cpp:653
# common/image.cpp:673
-#: ../src/common/image.cpp:1179
+#: ../src/common/image.cpp:1386
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Slike ni mogoèe shraniti v datoteko '%s': neznana konènica."
# generic/logg.cpp:535
# generic/logg.cpp:932
-#: ../src/generic/logg.cpp:568
-#: ../src/generic/logg.cpp:976
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
+#: ../src/generic/logg.cpp:1021
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoèe shraniti v datoteko."
# msw/thread.cpp:485
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/msw/thread.cpp:550
#: ../src/os2/thread.cpp:473
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoèe nastaviti."
# generic/proplist.cpp:523
# generic/wizard.cpp:192
# html/helpfrm.cpp:910
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "Cancel"
msgstr "Preklièi"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoèe pretvoriti: pogovorno okno neznano."
# common/fontmap.cpp:332
-#: ../src/common/strconv.cpp:2481
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogoèe najti vsebnika."
# generic/helpext.cpp:96
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogoèe najti."
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Ni mo¾no najti mesta datoteke adresarja"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoèe pridobiti razpona prioritet."
msgstr "Povezave ni mogoèe prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
# msw/app.cpp:252
-#: ../src/msw/app.cpp:308
-#: ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Inicializacija OLE ni mo¾na"
msgstr "Knjige s HTML pomoèjo ni mogoèe odpreti: %s"
# generic/helpext.cpp:96
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "URL '%s' ni mogoèe odpreti."
msgstr "Indeksne datoteke ni mogoèe odpreti: %s"
# html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/common/intl.cpp:1208
+#: ../src/common/intl.cpp:1202
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Mno¾inskih oblik ni mogoèe razèleniti: '%s'"
# html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoèe razèleniti."
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Razèlenitev dimenzije iz '%s' ni mo¾na."
# html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Prazne strani ni mogoèe natisniti."
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Imena tipa ni mogoèe prebrati iz '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Ni mogoèe pridobiti politiko razporejanja niti."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Niti ni mo¾no zagnati: napaka pri pisanju TLS"
+# msw/thread.cpp:871
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Na izhod niti ni mo¾no èakati."
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Na ustavitev niti ni mogoèe poèakati."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
msgstr "Èakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoèe ustvariti"
# html/helpfrm.cpp:398
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikovanje malih/velikih èrk"
msgid "Choose colour"
msgstr "Izberite barvo"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
msgid "Choose font"
msgstr "Izberite pisavo"
msgstr "&Zapri "
# generic/logg.cpp:475
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
msgid "Close"
msgstr "Zapri "
msgstr "Zapri vse"
# generic/logg.cpp:477
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "datoteka stisnjene pomoèi HTML (*.chm)|*.chm|"
# generic/dirdlgg.cpp:210
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
msgid "Computer"
msgstr "Raèunalnik"
# common/fileconf.cpp:760
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:938
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more zaèeti s '%c'."
# generic/filedlgg.cpp:1077
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
msgstr "Potrdite osve¾itev registra"
# html/htmlwin.cpp:166
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje poteka ..."
# generic/helpwxht.cpp:159
# html/helpfrm.cpp:303
# html/helpfrm.cpp:312
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1258
+#: ../src/common/strconv.cpp:1428
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
# generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Kopirano v odlo¾i¹èe:\"%s\""
msgstr "Datoteke include vira %s ni mogoèe najti."
# generic/tabg.cpp:1042
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Tabulatorja za id ni mogoèe najti."
-# msw/textctrl.cpp:1249
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Datoteke Rich Edit DLL '%s' ni mogoèe nalo¾iti"
-
# msw/dib.cpp:434
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
"ali preskrbite #define (oglejte si priroènik za opozorila)."
# common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoèe zaèeti."
# msw/printwin.cpp:252
#: ../src/generic/printps.cpp:185
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
msgstr "Tiskanja ni mogoèe pognati."
# common/wincmn.cpp:784
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Podatkov ni mogoèe prenesti v okno."
# msw/imaglist.cpp:187
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Na seznam slik ni mogoèe dodati slike."
msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
# common/dynlib.cpp:309
-#: ../src/common/dynlib.cpp:198
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Simbola '%s' v dinamièni knji¾nici ni mogoèe najti."
# msw/thread.cpp:578
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
-#: ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/msw/thread.cpp:850
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoèe dobiti"
msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
# msw/listctrl.cpp:616
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoèe pridobiti."
# msw/thread.cpp:958
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Niti ni mogoèe konèati."
msgstr "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoèe najti."
# generic/dirdlgg.cpp:572
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
msgid "Create directory"
msgstr "Ustvari imenik"
# generic/filedlgg.cpp:883
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
msgid "Create new directory"
msgstr "Ustvari nov imenik"
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
msgid "Cu&t"
msgstr "&Izre¾i"
# generic/filedlgg.cpp:890
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
msgid "Current directory:"
msgstr "Trenutni imenik:"
msgstr "cirilièno (ISO-8859-5)"
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D, 22 x 34 in"
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Poroèilo o razhro¹èevanju \"%s\""
+
+# common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Poroèila o razhro¹èevanju ni mogoèe ustvariti."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Tvorba poroèila o razhro¹èevanju ni uspela."
+
# generic/fontdlgg.cpp:207
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Decorative"
msgstr "Okrasno"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
msgid "Default encoding"
msgstr "Privzeto kodiranje"
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Zbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
msgstr "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa (RAS) na tem raèunalniku ni name¹èena. Prosimo namestite jo."
# generic/tipdlg.cpp:177
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
msgid "Did you know..."
msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
# common/filefn.cpp:1086
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/common/filefn.cpp:1172
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Imenika '%s' ni mogoèe ustvariti."
msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!"
# generic/dirdlgg.cpp:539
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Imenik ne obstaja"
# generic/dirdlgg.cpp:539
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Imenik ne obstaja."
# html/helpfrm.cpp:366
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Poka¾i vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je obèutljivo na velikost èrk"
# html/helpfrm.cpp:535
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
msgid "Display options dialog"
msgstr "Poka¾i pogovorno okno z mo¾nostmi"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s %1"
# common/docview.cpp:440
-#: ../src/common/docview.cpp:444
+#: ../src/common/docview.cpp:464
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Ali ¾elite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#: ../src/common/sizer.cpp:1842
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne shrani"
# html/htmlwin.cpp:216
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:446
-#: ../src/msw/frame.cpp:197
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
+#: ../src/msw/frame.cpp:211
msgid "Done"
msgstr "Konèano"
# generic/progdlgg.cpp:313
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
msgid "Done."
msgstr "Konèano."
msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
# html/htmlwin.cpp:216
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Down"
msgstr "Dol"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E, 34 x 44 in"
msgstr "Uredi element"
# generic/progdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Preteèeni èas:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:800
+#: ../src/common/prntbase.cpp:799
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Vnesite ¹tevilko strani med %d in %d:"
+# common/ffile.cpp:85
+# common/file.cpp:243
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":"
+
# generic/helphtml.cpp:320
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Entries found"
msgstr "Najdeni vnosi"
# common/config.cpp:349
#: ../src/common/config.cpp:383
#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %d v '%s'"
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'."
# generic/dirdlgg.cpp:268
# generic/dirdlgg.cpp:286
# generic/filedlgg.cpp:1043
# generic/filedlgg.cpp:1092
# generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
msgstr "Napaka"
# generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
msgid "Error creating directory"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
msgstr "Napaka pri branju slike DIB."
# generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
msgid "Error reading config options."
msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih mo¾nosti."
# generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
msgstr "Napaka pri èakanju na semafor"
# common/log.cpp:362
-#: ../src/common/log.cpp:477
+#: ../src/common/log.cpp:476
msgid "Error: "
msgstr "Napaka:"
msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
# generic/progdlgg.cpp:160
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
msgid "Estimated time : "
msgstr "Prièakovan èas:"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Izvr¹ljive datoteke (*.exe)|*.exe|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
+
# msw/utilsexc.cpp:585
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspe¹no z napako: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Sprememba video naèina ni uspela."
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# msw/registry.cpp:399
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Imenika poroèila o razhro¹èevanju \"%s\" ni mogoèe poèistiti."
+
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filename.cpp:191
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
# msw/clipbrd.cpp:122
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Zaprtje odlo¾i¹èa ni uspelo."
msgstr "Kopiranje vsebine registrskega kljuèa '%s' v '%s' ni uspelo."
# common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filefn.cpp:996
+#: ../src/common/filefn.cpp:1008
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'"
msgstr "Niza DDE ni mogoèe ustvariti."
# msw/mdi.cpp:428
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:459
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Ustvarjanje star¹evskega okvira MDI ni uspelo."
msgstr "Statusne vrstice ni mogoèe ustvariti."
# generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filename.cpp:754
+#: ../src/common/filename.cpp:766
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Zaèasnega imena datoteke ni mogoèe ustvariti."
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:216
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# msw/registry.cpp:399
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Imenika \"%s\" ni mogoèe ustvariti."
+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgstr "Imenika %s/mime-info ni mogoèe ustvariti."
# generic/dirdlgg.cpp:551
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Kljuèa registra za datoteke '%s' ni mogoèe uspe¹no ustvariti."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspe¹no ustvarjeno (koda napake %d)"
msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoèe prikazati."
# msw/clipbrd.cpp:134
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Izpraznitev odlo¾i¹èa ni uspela."
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' ni mogoèe izvesti\n"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "curl ni bilo mogoèe izvesti, prosimo namestite je v poti PATH."
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid ""
msgstr "Neuspe¹no pridobivanje imen ISP: %s"
# generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo¾i¹èa ni uspelo."
# msw/clipbrd.cpp:623
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Podatkov z odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
"%s"
# common/timercmn.cpp:196
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Lokalnega sistemskega èasa ni mogoèe razbrati."
# generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filefn.cpp:1389
+#: ../src/common/filefn.cpp:1423
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Delovnega imenika ni mogoèe pridobiti."
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe pregledati."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Pridru¾itev k niti ni uspela, odkrita mo¾na izguba spomina - prosimo ponovno za¾enite program"
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:702
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Neuspe¹en uboj procesa %d"
msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
# common/dynlib.cpp:239
-#: ../src/common/dynlib.cpp:132
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe odpreti."
# common/dynlib.cpp:239
-#: ../src/common/dynlib.cpp:114
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe nalo¾iti. Napaka '%s'"
msgstr "Ujemanje '%s' v veljavnem izrazu neuspe¹no: %s"
# common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filename.cpp:1894
+#: ../src/common/filename.cpp:1917
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Sprememba datoteènih èasov za '%s' ni uspela."
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
-#: ../src/common/filename.cpp:776
+#: ../src/common/filename.cpp:788
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti."
# msw/clipbrd.cpp:102
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Odlo¾i¹èa ni mogoèe odpreti."
# msw/clipbrd.cpp:539
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Podatkov ni mogoèe postaviti na odlo¾i¹èe."
msgstr "Neuspe¹na registracija okenskega razdreda OpenGL"
# common/fontmap.cpp:552
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoèe zapomniti."
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# common/file.cpp:552
+# common/file.cpp:562
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Datoteke poroèila o razhro¹èevanju \"%s\" ni mogoèe odstraniti."
+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgstr "Preimenovanje kljuèa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
# msw/clipbrd.cpp:428
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Podatkov iz odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
# generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filename.cpp:1984
+#: ../src/common/filename.cpp:2007
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Neuspe¹no pridobivanje datoteènih èasov za '%s'"
msgstr "Besedila sporoèila o napaki RAS ni mogoèe pridobiti."
# msw/clipbrd.cpp:652
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Podprte oblike zapisa odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
msgstr "Prenosnega naèina FTP ni mogoèe nastaviti na %s."
# msw/clipbrd.cpp:300
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Neuspe¹no doloèanje podatkov za odlo¾i¹èe."
msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo mo¾no nastaviti pravic."
# common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/file.cpp:525
+#: ../src/common/file.cpp:523
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Neuspe¹no nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
# generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoèe nastaviti."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Niti ni mogoèe prekiniti."
msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
# common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filename.cpp:1909
+#: ../src/common/filename.cpp:1932
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoèe dotakniti."
msgstr "Odjava stre¾nika DDE '%s' ni uspela."
# common/fileconf.cpp:800
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#: ../src/common/fileconf.cpp:999
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Uporabni¹ke konfiguracijske datoteke ni mogoèe posodobiti."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Poroèila o razhro¹èevanju ni bilo mogoèe prenesti (koda napake %d)"
+
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoèe pisati."
# generic/logg.cpp:371
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
+#: ../src/generic/logg.cpp:399
msgid "Fatal error"
msgstr "Usodna napaka"
# common/log.cpp:355
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:465
msgid "Fatal error: "
msgstr "Usodna napaka:"
msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
# generic/filedlgg.cpp:1074
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka %s ¾e obstaja, jo resnièno ¾elite prepisati?"
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
-#: ../src/common/docview.cpp:551
-#: ../src/common/docview.cpp:583
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:571
+#: ../src/common/docview.cpp:603
+#: ../src/common/docview.cpp:1609
msgid "File error"
msgstr "Datoteèna napaka"
# generic/dirdlgg.cpp:286
# generic/filedlgg.cpp:731
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
msgid "File name exists already."
msgstr "Ime datoteke ¾e obstaja."
# generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/filefn.cpp:1702
+#: ../src/common/filefn.cpp:1739
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Datoteke (%s)"
# html/helpfrm.cpp:340
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
msgstr "Poi¹èi"
# html/helpfrm.cpp:889
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "Nespremenljiva pisava:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>le¾eèe</i>"
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
# html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost pisave"
msgstr "Najdeno"
# html/helpfrm.cpp:637
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Najdenih %i ujemanj"
msgstr "Tema GTK+"
# generic/prntdlgg.cpp:272
-#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Splo¹ni PostScript"
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "Klic GetProperty brez veljavnega pridobilnika"
-#: ../include/wx/xti.h:904
+#: ../include/wx/xti.h:906
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "Klic GetPropertyCollection na splo¹en dostopnik"
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:853
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "Klic GetPropertyCollection brez veljavnega pridobilnika zbirke"
# html/helpfrm.cpp:501
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj"
# html/helpfrm.cpp:504
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
msgid "Go forward"
msgstr "Pojdi naprej"
# html/helpfrm.cpp:509
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Pojdi nivo vi¹je v hierarhiji dokumenta"
# generic/filedlgg.cpp:875
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:967
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:997
msgid "Go to home directory"
msgstr "Pojdi na domaèi imenik"
# generic/filedlgg.cpp:869
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Pojdi na star¹evski imenik"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:804
msgid "Goto Page"
msgstr "Pojdi na stran"
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Ta razlièica zlib ne podpira Gzip"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "projekt pomoèi HTML (*.hhp)|*.hhp|"
# html/htmlwin.cpp:251
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
# generic/proplist.cpp:528
# html/helpfrm.cpp:208
# msw/mdi.cpp:1283
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1383
msgid "Help"
msgstr "Pomoè"
# html/helpfrm.cpp:872
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Mo¾nosti brskalnika pomoèi"
# generic/helphtml.cpp:319
# generic/helphtml.cpp:320
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Help Index"
msgstr "Indeks pomoèi"
# html/helpfrm.cpp:1172
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "Help Printing"
msgstr "Pomoè pri tiskanju"
# generic/helpwxht.cpp:251
# html/helpctrl.cpp:38
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
msgid "Help Topics"
msgstr "Teme pomoèi"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "knjige pomoèi (*.htb)|*.htb|knjige pomoèi (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Domov"
# generic/dirdlgg.cpp:536
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
msgid "Home directory"
msgstr "Domaèi imenik"
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoèe najti."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Èe imate kak¹ne dodatne podatke glede tega poroèila o\n"
+"razhro¹èevanju, jih prosimo tukaj vnesite in bodo prilo¾ene poroèilu:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Èe ¾elite popolnoma prepreèiti to poroèilo o razhro¹èevanju, prosimo izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
+"vendar vedite, da to lahko onemogoèa izbolj¹anje programa, tako da èe je\n"
+"le mogoèe, prosimo nadaljujte s tvorbo poroèila.\n"
+
#: ../src/msw/registry.cpp:1281
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
-#: ../include/wx/xti.h:1648
+#: ../include/wx/xti.h:1650
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo ConstructObject"
-#: ../include/wx/xti.h:1721
+#: ../include/wx/xti.h:1723
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo Create"
# generic/dirdlgg.cpp:268
# generic/filedlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Napaèno ime imenika"
# generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Napaèna specifikacija datoteke"
-#: ../src/common/image.cpp:969
+#: ../src/common/image.cpp:1169
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Slika in maska imata razlièno velikost."
-#: ../src/common/image.cpp:1289
+#: ../src/common/image.cpp:1500
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Datoteka slike ni vrste %d."
# msw/textctrl.cpp:219
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoèe ustvariti, namesto tega bo uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo ponovno namestite riched32.dll"
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoèe pridobiti."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1012
+#: ../src/common/filefn.cpp:1027
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe dobiti."
# common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filefn.cpp:1026
+#: ../src/common/filefn.cpp:1041
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe prepisati."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1070
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe nastaviti."
msgstr "Zamaknjeno"
# html/helpfrm.cpp:372
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
# generic/fontdlgg.cpp:213
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Italic"
msgstr "Kurzivno"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2262
# generic/prntdlgg.cpp:441
# generic/prntdlgg.cpp:637
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Landscape"
msgstr "Pokrajina"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
# generic/prntdlgg.cpp:649
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Levi rob"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
# generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
# generic/filedlgg.cpp:1270
# msw/filedlg.cpp:483
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Nalo¾i datoteko %s"
# html/htmlwin.cpp:187
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
msgid "Loading : "
msgstr "Nalaganje: "
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# generic/logg.cpp:538
-#: ../src/generic/logg.cpp:571
+#: ../src/generic/logg.cpp:575
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
-#: ../include/wx/xti.h:500
-#: ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:505
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "Dolge pretvorbe niso podprte"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
msgid "MDI child"
msgstr "Otrok MDI"
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Datoteka Mailcap %s, vrstica %d: nepopoln vnos ignoriran."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Match case"
msgstr "Ujemanje velikosti èrk"
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Spominski VFS ¾e vsebuje datoteko '%s'"
-#: ../src/msw/frame.cpp:345
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgstr "Naèin %ix%i-%i ni na voljo."
# generic/fontdlgg.cpp:208
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Modern"
msgstr "Sodobno"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Premakni navzgor"
# generic/filedlgg.cpp:533
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgstr "Nov element"
# generic/filedlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
msgid "NewName"
msgstr "NovoIme"
# msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
# html/helpfrm.cpp:515
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
msgid "Next page"
msgstr "Naslednja stran"
# common/dlgcmn.cpp:111
# common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgstr "Pripomoèek za ikone XPM ni na voljo!"
# generic/helphtml.cpp:314
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
msgid "No entries found."
msgstr "Vnosa ni mogoèe najti."
# common/fontmap.cpp:716
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"®elite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
# common/fontmap.cpp:716
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
msgstr "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogoèe najti nobenega upravljalca!"
# common/image.cpp:758
-#: ../src/common/image.cpp:1271
-#: ../src/common/image.cpp:1314
+#: ../src/common/image.cpp:1482
+#: ../src/common/image.cpp:1525
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoèe najti."
# common/image.cpp:766
# common/image.cpp:800
-#: ../src/common/image.cpp:1279
-#: ../src/common/image.cpp:1322
-#: ../src/common/image.cpp:1356
+#: ../src/common/image.cpp:1490
+#: ../src/common/image.cpp:1533
+#: ../src/common/image.cpp:1566
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Ta vrsto %d ni doloèen noben upravljalec slik."
# common/image.cpp:784
# common/image.cpp:816
-#: ../src/common/image.cpp:1340
-#: ../src/common/image.cpp:1372
+#: ../src/common/image.cpp:1551
+#: ../src/common/image.cpp:1581
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Ta vrsto %s ni doloèen noben upravljalec slik."
# html/helpfrm.cpp:628
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Ujemajoèa stran ¹e ni najdena."
msgid "No sound"
msgstr "Brez zvoka"
-#: ../src/common/image.cpp:977
-#: ../src/common/image.cpp:1016
+#: ../src/common/image.cpp:1177
+#: ../src/common/image.cpp:1216
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
-#: ../src/common/image.cpp:1608
+#: ../src/common/image.cpp:1821
msgid "No unused colour in image."
msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
# generic/fontdlgg.cpp:212
# generic/fontdlgg.cpp:215
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Normal"
msgstr "Obièajno"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Obièajna pisava<br>in <u>podèrtana</u>. "
# html/helpfrm.cpp:881
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Obièajna pisava:"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
# generic/prntdlgg.cpp:467
# generic/proplist.cpp:511
# html/helpfrm.cpp:909
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:188
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:193
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1252
-#: ../src/common/docview.cpp:1580
+#: ../src/common/docview.cpp:1282
+#: ../src/common/docview.cpp:1632
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
# html/helpfrm.cpp:523
# html/helpfrm.cpp:1183
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
msgid "Open HTML document"
msgstr "Odpri dokument HTML"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
+
# generic/dirdlgg.cpp:297
# generic/dirdlgg.cpp:605
# generic/filedlgg.cpp:625
# generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operacija ni dovoljena."
# generic/prntdlgg.cpp:447
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "Mo¾nosti"
# generic/prntdlgg.cpp:443
# generic/prntdlgg.cpp:638
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
# common/prntbase.cpp:731
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stran %d"
# common/prntbase.cpp:729
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"
# generic/prntdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
# generic/prntdlgg.cpp:604
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
msgid "Page setup"
msgstr "Nastavitev strani"
# generic/prntdlgg.cpp:555
# generic/prntdlgg.cpp:626
# generic/prntdlgg.cpp:808
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
msgid "Paper Size"
msgstr "Velikost papirja"
# generic/prntdlgg.cpp:433
# generic/prntdlgg.cpp:615
# generic/prntdlgg.cpp:804
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papirja"
msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject"
# generic/filedlgg.cpp:537
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
# generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo."
# generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Prosimo izberite obstojeèo datoteko."
# generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:"
"(zahtevana je vsaj razlièica 4.70, va¹a je %d.%02d)\n"
"ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Prosimo poèakajte, dokler poteka tiskanje\n"
# generic/dcpsg.cpp:2261
# generic/prntdlgg.cpp:440
# generic/prntdlgg.cpp:636
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
msgid "Portrait"
msgstr "Portet"
msgstr "PostScript datoteka"
# html/helpfrm.cpp:903
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "Predogled:"
# html/helpfrm.cpp:512
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
msgid "Previous page"
msgstr "Prej¹nja stran"
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/common/prntbase.cpp:394
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
msgstr "Tiskanje"
# common/docview.cpp:897
-#: ../src/common/docview.cpp:1025
+#: ../src/common/docview.cpp:1045
msgid "Print Preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
# common/prntbase.cpp:687
# common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
msgstr "Nastavitev tiskanja"
# generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
msgid "Print in colour"
msgstr "Bravno tiskanje"
msgstr "Predogled tiskanja"
# generic/prntdlgg.cpp:457
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print spooling"
msgstr "Èakalna vrsta tiskanja"
# html/helpfrm.cpp:529
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
msgid "Print this page"
msgstr "Natisni to stran"
msgstr "Tiskalnik"
# generic/prntdlgg.cpp:459
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
msgid "Printer command:"
msgstr "Ukaz tiskalniku:"
msgstr "Mo¾nosti tiskalnika"
# generic/prntdlgg.cpp:463
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
msgid "Printer options:"
msgstr "Mo¾nosti tiskalnika:"
# generic/prntdlgg.cpp:682
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
msgid "Printer..."
msgstr "Tiskalnik ..."
# common/prntbase.cpp:106
# common/prntbase.cpp:148
-#: ../src/common/prntbase.cpp:311
-#: ../src/common/prntbase.cpp:532
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310
+#: ../src/common/prntbase.cpp:531
msgid "Printing "
msgstr "Tiskanje poteka"
# common/prntbase.cpp:120
-#: ../src/common/prntbase.cpp:328
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Printing Error"
msgstr "Napaka pri tiskanju"
msgid "Printing..."
msgstr "Tiskanje ..."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Obdelava poroèila o razhro¹èevanju ni uspela, datoteke so ostale v imeniku \"%s\"."
+
# common/log.cpp:356
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Program aborted."
msgstr "Program ustavljen."
# generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
# generic/logg.cpp:1023
-#: ../src/generic/logg.cpp:1102
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
msgid "Question"
msgstr "Vpra¹anje"
# common/ffile.cpp:133
# common/ffile.cpp:154
-#: ../src/common/ffile.cpp:126
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
msgid "Ready"
msgstr "Pripravljen"
msgstr "Vrednost registra '%s' ¾e obstaja."
# generic/helphtml.cpp:319
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Ustrezni naslovi:"
# generic/progdlgg.cpp:167
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
msgid "Remaining time : "
msgstr "Preostali èas:"
msgstr "Odstrani"
# html/helpfrm.cpp:269
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/filedlg.cpp:445
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
msgid "Replace &all"
msgstr "Zamenjaj &vse"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
msgid "Replace with:"
msgstr "Zamenjaj z:"
msgstr "Povrni v shranjeno"
# generic/prntdlgg.cpp:661
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Desni rob (mm):"
# generic/fontdlgg.cpp:206
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Roman"
msgstr "serifna"
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#: ../src/common/sizer.cpp:1841
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
# generic/filedlgg.cpp:1286
# msw/filedlg.cpp:484
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Shrani datoteko %s"
msgstr "&Shrani kot ..."
# common/docview.cpp:249
-#: ../src/common/docview.cpp:285
+#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save as"
msgstr "Shrani kot"
# generic/logg.cpp:473
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
# generic/fontdlgg.cpp:209
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Script"
msgstr "Skript"
# generic/helpwxht.cpp:161
# html/helpfrm.cpp:414
# html/helpfrm.cpp:434
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
# html/helpfrm.cpp:416
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Iskanje v knjigah s pomoèjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
# generic/dirdlgg.cpp:572
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
msgid "Search direction"
msgstr "Smer iskanja"
# generic/helpwxht.cpp:161
# html/helpfrm.cpp:414
# html/helpfrm.cpp:434
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
msgid "Search for:"
msgstr "Najdi:"
# html/helpfrm.cpp:735
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
msgid "Search in all books"
msgstr "I¹èi v vseh knjigah"
# html/helpfrm.cpp:628
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje v teku ..."
# generic/dirdlgg.cpp:191
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
msgid "Sections"
msgstr "Razdelki"
# common/ffile.cpp:221
-#: ../src/common/ffile.cpp:225
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
# common/docview.cpp:1371
# common/docview.cpp:1422
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
msgid "Select &All"
msgstr "Izberi &vse"
# common/docview.cpp:1469
-#: ../src/common/docview.cpp:1660
+#: ../src/common/docview.cpp:1712
msgid "Select a document template"
msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
# common/docview.cpp:1494
-#: ../src/common/docview.cpp:1737
+#: ../src/common/docview.cpp:1789
msgid "Select a document view"
msgstr "Izberi pogled dokumenta"
# common/docview.cpp:1371
# common/docview.cpp:1422
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
+#: ../src/common/docview.cpp:1592
msgid "Select a file"
msgstr "Izberi datoteko"
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Po opciji '%s' je prièakovano loèilo."
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:841
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavitelja"
msgstr "Najdenih je veè aktivnih klicnih povezav, izbrana bo nakljuèna med njimi."
# html/helpfrm.cpp:331
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Show all"
msgstr "Poka¾i vse"
# html/helpfrm.cpp:365
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
msgid "Show all items in index"
msgstr "Poka¾i vse predmete v indeksu"
msgstr "Poka¾i skrite imenike"
# generic/filedlgg.cpp:913
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
msgid "Show hidden files"
msgstr "Poka¾i skrite datoteke"
# html/helpfrm.cpp:496
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Poka¾i/skrij navigacijski pano"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Prika¾e predogled pisave."
# generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:238
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
msgid "Skip"
msgstr "Preskoèi"
# generic/fontdlgg.cpp:214
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Slant"
msgstr "Levo kurzivno"
# common/docview.cpp:306
-#: ../src/common/docview.cpp:561
+#: ../src/common/docview.cpp:581
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè odpreti za shranjevanje."
# common/docview.cpp:342
# common/docview.cpp:354
# common/docview.cpp:1390
-#: ../src/common/docview.cpp:593
-#: ../src/common/docview.cpp:606
-#: ../src/common/docview.cpp:1559
+#: ../src/common/docview.cpp:613
+#: ../src/common/docview.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1611
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè odpreti."
# common/docview.cpp:313
-#: ../src/common/docview.cpp:568
+#: ../src/common/docview.cpp:588
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè shraniti."
# common/prntbase.cpp:687
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
-#: ../src/common/docview.cpp:1021
+#: ../src/common/docview.cpp:1041
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti name¹èen tiskalnik."
# common/docview.cpp:342
# common/docview.cpp:354
# common/docview.cpp:1390
-#: ../src/common/docview.cpp:1251
-#: ../src/common/docview.cpp:1579
+#: ../src/common/docview.cpp:1281
+#: ../src/common/docview.cpp:1631
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "Zvoèna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Stanje:"
# generic/logg.cpp:598
-#: ../src/generic/logg.cpp:621
+#: ../src/generic/logg.cpp:625
msgid "Status: "
msgstr "Stanje:"
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
-#: ../include/wx/xti.h:427
-#: ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:432
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
msgstr "Podrazreda '%s' ni moè najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede (subclassing)!"
# generic/fontdlgg.cpp:210
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
msgstr "neserifna"
# common/imagtiff.cpp:314
#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: spomina ni mogoèe alocirati."
msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
# common/imagtiff.cpp:338
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
# generic/fontdlgg.cpp:211
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Teletype"
msgstr "strojna"
# common/docview.cpp:1469
-#: ../src/common/docview.cpp:1661
+#: ../src/common/docview.cpp:1713
msgid "Templates"
msgstr "©ablone"
msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira ukaza PORT."
# common/fontmap.cpp:511
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
msgstr "Oblika zapisa odlo¾i¹èa '%d' ne obstaja."
# generic/dirdlgg.cpp:538
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Jo ¾elite ustvariti?"
# common/docview.cpp:1676
-#: ../src/common/docview.cpp:1910
+#: ../src/common/docview.cpp:1962
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
# common/docview.cpp:1676
-#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#: ../src/common/docview.cpp:1972
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoèe odpreti.\n"
"Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "The font colour."
msgstr "Barva pisave."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
msgid "The font family."
msgstr "Dru¾ina pisave."
# html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "The font point size."
msgstr "Velikost pisave."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
msgid "The font style."
msgstr "Slog pisave."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
msgid "The font weight."
msgstr "Odebeljenost pisave."
-#: ../src/common/filename.cpp:952
+#: ../src/common/filename.cpp:966
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Pot '%s' vsebuje preveè \"..\"!"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Poroèilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Èe katere od teh datotek vsebujejo zasebne podatke,\n"
+"jih prosimo odznaèite in odstranjene bodo iz poroèila.\n"
+
# common/cmdline.cpp:761
#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Med pripravo strani je pri¹lo do te¾ave: morda morate nastaviti privzeti tiskalnik."
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo nadgradite svojo razlièico comctl32.dll"
# msw/thread.cpp:1083
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+#: ../src/msw/thread.cpp:1204
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoèe shraniti v lokalni shrambi niti"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: kljuèa niti ni mogoèe ustvariti"
# msw/thread.cpp:1071
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
+#: ../src/msw/thread.cpp:1192
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoèe alocirati v lokalni shrambi niti"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
msgstr "V PNG je preveè barv, slika bo morda malce neostra."
# generic/prntdlgg.cpp:650
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Zgornji rob (mm):"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "tur¹ko (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
# html/htmlwin.cpp:175
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoèe odpreti: %s"
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Neznan objekt pripu¹èen k GetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Neznana napaka dinamiène knji¾nice"
# common/fontmap.cpp:332
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Neznana zastavica sloga"
# common/docview.cpp:1923
# common/docview.cpp:1938
# common/docview.cpp:1965
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:252
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:278
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
msgid "Unnamed command"
msgstr "Neimenovan ukaz"
# msw/clipbrd.cpp:268
# msw/clipbrd.cpp:369
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odlo¾i¹èe."
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Nepodprta tema '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Up"
msgstr "Navzgor"
msgstr "Video izhod"
# generic/filedlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Prika¾i datoteke s podrobnostmi"
# generic/filedlgg.cpp:855
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
msgid "View files as a list view"
msgstr "Prika¾i datoteke kot seznam"
# common/docview.cpp:1494
-#: ../src/common/docview.cpp:1738
+#: ../src/common/docview.cpp:1790
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
# common/docview.cpp:437
# common/resource.cpp:121
-#: ../src/common/docview.cpp:441
+#: ../src/common/docview.cpp:461
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
# common/log.cpp:366
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:480
msgid "Warning: "
msgstr "Opozorilo:"
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Èe je pisava podèrtana ali ne."
# html/helpfrm.cpp:406
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
msgid "Whole word"
msgstr "Cela beseda"
# html/helpfrm.cpp:406
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
msgid "Whole words only"
msgstr "Samo cele besede"
msgstr "Tema Win32"
# msw/utils.cpp:545
-#: ../src/msw/utils.cpp:1085
+#: ../src/msw/utils.cpp:1096
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1134
+#: ../src/msw/utils.cpp:1145
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (izdaja %lu"
# msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
# msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
# msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
# msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
# msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
# msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+#: ../src/msw/utils.cpp:1125
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1160
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (izdaja %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#: ../src/msw/utils.cpp:1153
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (izdaja %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
# common/ffile.cpp:168
-#: ../src/common/ffile.cpp:161
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:550
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Napaka razèlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: napaèno oblikovani podatki toèk!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moè najti!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoèe ustvariti bitne slike."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
# common/dlgcmn.cpp:109
# common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "Yes"
msgstr "Da"
# generic/dirdlgg.cpp:571
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "Upravitelj ZIP trenutno podpira le lokalne datoteke!"
-
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Zoom &In"
msgstr "Pove&èaj"
msgstr "Prilagodi &pogledu"
# common/docview.cpp:2034
-#: ../src/common/docview.cpp:2094
+#: ../src/common/docview.cpp:2146
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[PRAZEN]"
"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"identifikator transakcije za ta povratni klic ni veè veljaven."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "predvidevajoè, da gre za povezan veèdelni zip"
# common/fileconf.cpp:1450
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "poskus spremembe nestremenjivega kljuèa '%s' je bil ignoriran."
msgid "bad signature"
msgstr "neuporaben podpis"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
#
# common/file.cpp:557
# common/file.cpp:567
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:551
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "ni mogoèe uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/fileconf.cpp:920
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "ni mogoèe zbrisati uporabnikove datoteke '%s'"
# common/file.cpp:438
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:457
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "ni mogoèe ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dose¾en"
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/ffile.cpp:234
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "ni mogoèe najti osrednjega imenika v datoteki zip"
# common/file.cpp:404
-#: ../src/common/file.cpp:429
+#: ../src/common/file.cpp:427
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "ni mogoèe najti dol¾ine datoteke na datoteènem deskriptorju %d"
# msw/utils.cpp:376
-#: ../src/msw/utils.cpp:367
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "uporabnikovega imenika HOME ni mogoèe najti, v uporabi je trenuten imenik."
msgstr "ni mogoèe izprazniti deskriptorja %d"
# common/file.cpp:373
-#: ../src/common/file.cpp:401
+#: ../src/common/file.cpp:399
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "ni mogoèe najti iskalne pozicije v datoteènem deskriptorju %d"
# common/fontmap.cpp:646
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "ni mogoèe nalo¾iti katere koli posave, prekinjam"
msgstr "ni mogoèe odpreti datoteke '%s'"
# common/fileconf.cpp:319
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "ni mogoèe odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
# common/fileconf.cpp:331
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "ni mogoèe odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
# common/fileconf.cpp:800
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:981
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "ni mogoèe odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:252
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
msgstr "Povpra¹evanje po imenu vtiènikov GUI v aplikacijah ukazne vrstice ni mo¾no."
# html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "ni mogoèe ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
# html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "ni mogoèe ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
#
# common/file.cpp:552
# common/file.cpp:562
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:546
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "ni mogoèe odstraniti datoteke '%s'"
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:562
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "ni mogoèe odstraniti zaèasne datoteke '%s'"
# common/file.cpp:359
-#: ../src/common/file.cpp:387
+#: ../src/common/file.cpp:385
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "ni mogoèe iskati na datoteènem deskriptorju %d"
-# common/file.cpp:359
-#: ../src/common/file.cpp:381
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "Iskanje na datoteènem deskriptorju %d ni mo¾no, podpora velikim datotekam ni omogoèena."
-
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgstr "ni mogoèe pisati na deskriptor %d"
# common/fileconf.cpp:807
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:992
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "ni mogoèe zapisati uporabni¹ke konfiguracijske datoteke."
# common/intl.cpp:374
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "Katalo¹ke datoteke za domeno '%s' ni mogoèe najti."
msgid "decompression error"
msgstr "napaka pri raz¹irjanju"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:730
msgid "default"
msgstr "privzeto"
msgid "delegate has no type info"
msgstr "delegat nima informacije o tipu"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3674
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "izmet stanja procesa (binarni)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3779
msgid "eighteenth"
msgstr "osemnajsti"
# generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/datetime.cpp:3664
+#: ../src/common/datetime.cpp:3769
msgid "eighth"
msgstr "osmi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3667
+#: ../src/common/datetime.cpp:3772
msgid "eleventh"
msgstr "enajsti"
# common/fontmap.cpp:332
-#: ../src/common/strconv.cpp:2487
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
#, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "kodiranje %s"
# common/fileconf.cpp:1437
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "vnos '%s' se pojavi veèkrat v skupini '%s'"
msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
# generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "napaka pri branju osrednjega imenika zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
msgid "error reading zip local header"
msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dol¾ina"
msgstr "vzpostavi"
# common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/ffile.cpp:175
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3671
+#: ../src/common/datetime.cpp:3776
msgid "fifteenth"
msgstr "petnajsti"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3661
+#: ../src/common/datetime.cpp:3766
msgid "fifth"
msgstr "peti"
# common/fileconf.cpp:481
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
# common/fileconf.cpp:510
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' prièakovan."
# common/fileconf.cpp:536
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: kljuè '%s' je bil ¾e najden v vrstici %d."
# common/fileconf.cpp:526
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluèa '%s' ignorirana."
# common/fileconf.cpp:449
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "datoteka '%s': neprièakovan znak %c v vrstici %d"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3657
+#: ../src/common/datetime.cpp:3762
msgid "first"
msgstr "prvi"
# html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
msgid "font size"
msgstr "velikost pisave"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3670
+#: ../src/common/datetime.cpp:3775
msgid "fourteenth"
msgstr "¹tirinajsti"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3660
+#: ../src/common/datetime.cpp:3765
msgid "fourth"
msgstr "èetrti"
-#: ../src/common/appbase.cpp:350
+#: ../src/common/appbase.cpp:361
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "ustvari ob¹irna dnevni¹ka sporoèila"
msgstr "zaèni"
# common/file.cpp:442
-#: ../src/common/file.cpp:461
+#: ../src/common/file.cpp:459
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "eof() vrnil napaèno vrednost"
# generic/logg.cpp:1037
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
msgid "invalid message box return value"
msgstr "napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna"
# common/ffile.cpp:101
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
msgid "invalid zip file"
msgstr "neveljavna datoteka zip"
msgstr "svetlo"
# common/intl.cpp:575
-#: ../src/common/intl.cpp:1461
+#: ../src/common/intl.cpp:1455
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
# common/intl.cpp:369
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1102
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
# generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/datetime.cpp:3821
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
msgid "midnight"
msgstr "opolnoèi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3675
+#: ../src/common/datetime.cpp:3780
msgid "nineteenth"
msgstr "devetnajsti"
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/common/datetime.cpp:3665
+#: ../src/common/datetime.cpp:3770
msgid "ninth"
msgstr "deveti"
msgstr "neimanovana"
# html/helpdata.cpp:644
-#: ../src/common/datetime.cpp:3820
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
msgid "noon"
msgstr "opoldne"
msgid "out of memory"
msgstr "premalo spomina"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+msgid "process context description"
+msgstr "opis konteksta procesa"
+
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
msgid "reading"
msgstr "branje"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèen crc"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèna dol¾ina"
msgid "reentrancy problem."
msgstr "napaka ponovnega vstopa."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3658
+#: ../src/common/datetime.cpp:3763
msgid "second"
msgstr "drugi"
msgid "seek error"
msgstr "napaka pri iskanju"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3673
+#: ../src/common/datetime.cpp:3778
msgid "seventeenth"
msgstr "sedemnajsti"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3663
+#: ../src/common/datetime.cpp:3768
msgid "seventh"
msgstr "sedmi"
msgid "shift"
msgstr "SHIFT"
-#: ../src/common/appbase.cpp:340
+#: ../src/common/appbase.cpp:351
msgid "show this help message"
msgstr "poka¾i to sporoèilo pomoèi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3672
+#: ../src/common/datetime.cpp:3777
msgid "sixteenth"
msgstr "¹estnajsti"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3662
+#: ../src/common/datetime.cpp:3767
msgid "sixth"
msgstr "¹esti"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "doloèi temo za uporabo"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "dol¾ine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
# generic/helpwxht.cpp:159
# html/helpfrm.cpp:303
# html/helpfrm.cpp:312
-#: ../src/common/datetime.cpp:3666
+#: ../src/common/datetime.cpp:3771
msgid "tenth"
msgstr "deseti"
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "odziv na transakcijo je povzroèil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3659
+#: ../src/common/datetime.cpp:3764
msgid "third"
msgstr "tretji"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3669
+#: ../src/common/datetime.cpp:3774
msgid "thirteenth"
msgstr "trinajsti"
msgid "tiff module: %s"
msgstr "modul tiff: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3486
+#: ../src/common/datetime.cpp:3591
msgid "today"
msgstr "danes"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3488
+#: ../src/common/datetime.cpp:3593
msgid "tomorrow"
msgstr "jutri"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3668
+#: ../src/common/datetime.cpp:3773
msgid "twelfth"
msgstr "dvanajsti"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3676
+#: ../src/common/datetime.cpp:3781
msgid "twentieth"
msgstr "dvajseti"
msgstr "podèrtano"
# common/fileconf.cpp:1557
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "neprièakovan \" na poziciji %d v '%s'."
# generic/progdlgg.cpp:241
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
msgid "unknown"
msgstr "nepoznan"
msgstr "neznana oznaka za konec vrstice"
# common/file.cpp:342
-#: ../src/common/file.cpp:364
+#: ../src/common/file.cpp:367
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "nepoznana smer iskanja"
# common/fontmap.cpp:354
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "nepoznan-%d"
# common/docview.cpp:406
-#: ../src/common/docview.cpp:410
+#: ../src/common/docview.cpp:430
msgid "unnamed"
msgstr "neimenovana"
# common/docview.cpp:1188
-#: ../src/common/docview.cpp:1362
+#: ../src/common/docview.cpp:1414
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "neimenovana%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2031
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
msgid "unsupported zip archive"
msgstr "nepodprt arhiv zip"
# common/intl.cpp:379
-#: ../src/common/intl.cpp:1119
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
msgstr "pisanje"
# common/timercmn.cpp:267
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
# common/socket.cpp:347
# common/socket.cpp:401
-#: ../src/common/socket.cpp:414
-#: ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/common/socket.cpp:415
+#: ../src/common/socket.cpp:469
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
# common/socket.cpp:921
-#: ../src/common/socket.cpp:965
+#: ../src/common/socket.cpp:966
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3487
+#: ../src/common/datetime.cpp:3592
msgid "yesterday"
msgstr "vèeraj"
msgid "zlib error %d"
msgstr "napaka zlib %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:840
+#: ../src/common/prntbase.cpp:839
msgid "|<<"
msgstr "|<<"