]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sl.po
added wxUSE_HEADERCTRL
[wxWidgets.git] / locale / sl.po
index dfddcb4f5b0a26cf178eee49cd8c358f69f1198c..d26fc270af8eeed4f1dc777e2837bdf08e04fc23 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.3\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-26 13:52+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
-"Language-Team: LUGOS <lugos@lugos.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-16 09:45+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak  <milrs@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prosimo, pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
 msgid " "
 msgstr " "
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Hvala lepa in se opravičujemo za nevšečnosti!\n"
+
 # common/log.cpp:242
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/common/log.cpp:411
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr "(napaka %ld: %s)"
 
 # common/docview.cpp:1206
-#: ../src/common/docview.cpp:1380
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 # html/htmprint.cpp:490
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
 msgid " Preview"
 msgstr "Predogled"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+# generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+msgid " bold"
+msgstr "krepko"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+msgid " italic"
+msgstr "ležeče"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+msgid " light"
+msgstr " rahla"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr "%.*f GB"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
 #, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s mora biti tipa integer."
+msgid "%.*f MB"
+msgstr "%.*f MB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr "%.*f TB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr "%.*f kB"
 
 # html/helpfrm.cpp:718
 # html/helpfrm.cpp:719
 # html/helpfrm.cpp:1277
 # html/helpfrm.cpp:1304
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i od %i"
 
 # generic/filedlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
 #, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld bajtov"
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bajtov"
+msgstr[1] "%ld bajtov"
+msgstr[2] "%ld bajtov"
+msgstr[3] "%ld bajtov"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
 # common/cmdline.cpp:735
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ali %s)"
 
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
 # generic/logg.cpp:243
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Napaka %s"
 
 # generic/logg.cpp:251
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informacija %s"
 
 # generic/logg.cpp:247
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "Opozorilo %s"
 
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s ne ustreza glavi tar za vnos '%s'"
+
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s message"
-msgstr "sporoèilo %s"
+msgstr "sporočilo %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
-#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s ni specifikacija vira bitne slike."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s ni specifikacija vira ikone."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: slabo oblikovana skladnja datoteke vira."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
 msgid "&About..."
 msgstr "&O programu ..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Dejanska velikost"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Za odstavkom:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Poravnava"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Uporabi"
 
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Uporabi slog"
+
 # msw/mdi.cpp:187
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Uredi ikone"
 
 # generic/helpwxht.cpp:157
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
 msgid "&Back"
 msgstr "&Nazaj"
 
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Temelji na:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Pred odstavkom:"
+
 # generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Krepko"
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Slog &oznak:"
+
 # common/dlgcmn.cpp:148
 # common/prntbase.cpp:109
 # generic/dcpsg.cpp:2271
@@ -174,78 +242,128 @@ msgstr "&Krepko"
 # generic/proplist.cpp:523
 # generic/wizard.cpp:192
 # html/helpfrm.cpp:910
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
-#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "&Cancel"
-msgstr "&Preklièi"
+msgstr "&Prekliči"
 
 # msw/mdi.cpp:183
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskadno"
 
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Koda znaka:"
+
 # generic/logg.cpp:475
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
 msgid "&Clear"
-msgstr "&Poèisti"
+msgstr "&Počisti"
 
 # generic/logg.cpp:477
 # generic/tipdlg.cpp:170
-#: ../src/common/prntbase.cpp:829
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zapri"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2058
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Barva:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopiraj"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopiraj URL"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
 msgid "&Delete"
-msgstr "&Zbri¹i"
+msgstr "&Izbriši"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Izbriši slog ..."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:710
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
 msgid "&Details"
 msgstr "&Podrobnosti"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
 msgid "&Down"
 msgstr "&Dol"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Uredi slog ..."
+
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
 msgid "&File"
 msgstr "&Datoteka"
 
 # html/helpfrm.cpp:340
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Find"
 msgstr "&Najdi"
 
 # generic/wizard.cpp:284
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
 msgid "&Finish"
-msgstr "&Dokonèaj"
+msgstr "&Dokončaj"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
 msgid "&Font family:"
-msgstr "&Dru¾ina pisave:"
+msgstr "&Družina pisave:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Pisava za raven ..."
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Pisava:"
 
 # common/dlgcmn.cpp:132
 # generic/helpwxht.cpp:158
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Naprej"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:864
+# generic/prntdlgg.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "&From:"
+msgstr "&Od:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Pojdi na ..."
 
@@ -253,66 +371,113 @@ msgstr "&Pojdi na ..."
 # generic/proplist.cpp:528
 # html/helpfrm.cpp:208
 # msw/mdi.cpp:1283
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
 msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoè"
+msgstr "&Pomoč"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:212
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "&Home"
-msgstr "&Domaèi imenik"
+msgstr "&Domov"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Zamik (v desetinkah mm)"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Nedoločeno"
 
 # html/helpfrm.cpp:372
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&Index"
 msgstr "&Kazalo"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
 msgid "&Italic"
-msgstr "&Le¾eèe"
+msgstr "&Ležeče"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Poravnano"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+msgid "&Left"
+msgstr "&Levo"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Levo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Raven seznama:"
 
 # generic/logg.cpp:478
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
 msgid "&Log"
 msgstr "&Dnevnik"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
 msgid "&Move"
 msgstr "&Premakni"
 
 # msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
 msgid "&New"
 msgstr "&Nov"
 
 # msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Next"
 msgstr "&Naslednji"
 
 # generic/wizard.cpp:189
 # generic/wizard.cpp:286
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417
-#: ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Naslednji >"
 
 # generic/tipdlg.cpp:175
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "N&aslednji namig"
 
+# generic/wizard.cpp:189
+# generic/wizard.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Naslednji slog:"
+
 # common/dlgcmn.cpp:111
 # common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgid "&No"
 msgstr "&Ne"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Opombe:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Številka:"
+
 # common/dlgcmn.cpp:127
 # generic/dcpsg.cpp:2270
 # generic/dirdlgg.cpp:423
@@ -322,455 +487,769 @@ msgstr "&Ne"
 # generic/prntdlgg.cpp:467
 # generic/proplist.cpp:511
 # html/helpfrm.cpp:909
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "&OK"
 msgstr "&V redu"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-msgid "&Open"
-msgstr "&Odpri"
-
-# generic/logg.cpp:473
-# generic/logg.cpp:774
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Odpri ..."
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&Raven orisa:"
+
 # common/cmdline.cpp:912
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2059
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Prilepi"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&Velikost pisave:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Položaj (v desetinkah mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Preferences"
-msgstr "&Mo¾nosti"
+msgstr "&Možnosti"
 
 # html/helpfrm.cpp:512
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "&Previous"
-msgstr "&Prej¹nji"
-
-# generic/prntdlgg.cpp:113
-# generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-msgid "&Print"
-msgstr "&Natisni"
+msgstr "&Prejšnji"
 
 # common/prntbase.cpp:366
-#: ../src/common/prntbase.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Natisni ..."
 
 # html/helpfrm.cpp:512
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Lastnosti"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Izhod"
 
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Ponovi"
 
 # common/docview.cpp:1939
 # common/docview.cpp:1966
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:279
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Ponovi "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Preimenuj slog ..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Zamenjaj"
 
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Znova oštevilči"
+
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnovi"
 
+# generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+msgid "&Right"
+msgstr "&Desno"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Desno:"
+
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "&Save"
 msgstr "&Shrani"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Shrani ..."
 
 # generic/tipdlg.cpp:172
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Poka¾i namige ob zagonu"
+msgstr "&Pokaži namige ob zagonu"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
 msgid "&Size"
 msgstr "&Velikost"
 
+# generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Velikost:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+msgid "&Skip"
+msgstr "Pres&koči"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Razmik (v desetinah mm)"
+
 # common/dlgcmn.cpp:138
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Ustavi"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "Pre&črtano"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Slog:"
 
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Slogi:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Podmnožica:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Simbol:"
+
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
 msgid "&Underline"
-msgstr "&Podèrtaj"
+msgstr "&Podčrtaj"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Podčrtovanje:"
 
 # common/docview.cpp:1951
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Razveljavi"
 
 # common/docview.cpp:1926
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Razveljavi"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Nezamaknjeno"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
 msgid "&Up"
 msgstr "&Gor"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Debelina:"
 
 # msw/mdi.cpp:1287
 # msw/mdi.cpp:1294
 # msw/window.cpp:2286
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297
-#: ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1384
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
 # common/dlgcmn.cpp:109
 # common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Da"
 
 # common/config.cpp:396
 # msw/regconf.cpp:264
-#: ../src/common/config.cpp:432
-#: ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
 
 # common/valtext.cpp:140
-#: ../src/common/valtext.cpp:132
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neveljaven"
 
 # common/cmdline.cpp:657
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' ni pravilna numerièna vrednost za mo¾nost '%s'."
+msgstr "'%s' ni pravilna numeriÄ\8dna vrednost za možnost '%s'."
 
 # common/intl.cpp:412
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporoèil."
+msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
 
 # common/valtext.cpp:178
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' sme biti le ¹tevilo."
+msgstr "'%s' sme biti le število."
 
 # common/valtext.cpp:160
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
 
 # common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne znake."
+msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne znake."
 
 # common/valtext.cpp:172
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne ali ¹tevilène znake."
+msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
 
 # html/helpfrm.cpp:679
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
 msgid "(Help)"
-msgstr "(Pomoè)"
+msgstr "(Pomoč)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "(None)"
+msgstr "(brez)"
+
+# html/helpfrm.cpp:881
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(navadno besedilo)"
 
 # html/helpfrm.cpp:276
 # html/helpfrm.cpp:783
 # html/helpfrm.cpp:1330
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(zaznamki)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
-", prièakovano static, #include ali #define\n"
-"pri razèlenjevanju vira."
-
-# generic/dirdlgg.cpp:264
-# generic/filedlgg.cpp:713
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-msgid "."
-msgstr "."
-
-# generic/dirdlgg.cpp:265
-# generic/filedlgg.cpp:714
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
-msgid ".."
-msgstr ".."
+# html/helpdata.cpp:644
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+msgid "(none)"
+msgstr "(brez)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.5"
+msgstr "1,5"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 in."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 in."
+
 # html/htmprint.cpp:272
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": datoteka ne obstaja!"
 
 # common/fontmap.cpp:507
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznan nabor znakov"
 
 # common/fontmap.cpp:712
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznano kodiranje"
 
 # generic/wizard.cpp:186
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Nazaj"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
+# generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<katera koli okrasna>"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<katera koli sodobna>"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:206
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<katera koi serifna>"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<katera koli pisana>"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<katera koli neserifna>"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<katera koli strojna>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "<Any>"
+msgstr "<katerikoli>"
+
 # generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
 msgid "<DIR>"
-msgstr "<IMENIK>"
+msgstr "<MAPA>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<POGON>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:357
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<POVEZAVA>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Krepka le¾eèa pisava.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Krepka ležeča pisava.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>krepko le¾eèe <u>podèrtano</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>krepko ležeče <u>podčrtano</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr "<i>Le¾eèa pisava.</i> "
+msgstr "<i>Ležeča pisava.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:852
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:858
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno. Nahaja se v"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Standardno ime oznake."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2, 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "kuverta A3 Extra, 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "kuverta A3 Extra prečno, 322 x 445 mm"
+
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 rotirano, 420 x 297 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 prečno, 297 x 420 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra, 9.27 x 12.69 in."
+
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 rotirano, 297 x 210 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 prečno, 210 x 297 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 rotirano, 210 x 148 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 prečno, 148 x 210 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6, 105 x 148 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm"
+
 # generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr "©èinkavec ¾eli 12345 èe¹enj."
+msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "ADD"
+msgstr "DODAJ"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+msgid "About "
+msgstr "O programu ..."
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programu %s ..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
 # html/helpfrm.cpp:270
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
 
 # generic/colrdlgg.cpp:269
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
 
-#: ../include/wx/xti.h:900
-msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "Klic AddToPropertyCollection na splo¹ni dostopnik"
-
-#: ../include/wx/xti.h:847
-msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "Klic AddToPropertyCollection brez veljavnega dodajalnika"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+msgid "Added item is invalid."
+msgstr "Dodani element ni veljaven."
 
 # html/helpctrl.cpp:83
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Dodajanje knjige %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Za odstavkom:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
 msgid "Align Left"
 msgstr "Poravnaj levo"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "Align Right"
 msgstr "Poravnaj desno"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../include/wx/defs.h:2207
+#: ../include/wx/defs.h:2582
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Vse datoteke (*)|*"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../include/wx/defs.h:2204
+#: ../include/wx/defs.h:2579
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+msgid "All styles"
+msgstr "Vsi slogi"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan ¾e registriran predmet."
+msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan Å¾e registriran predmet."
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+msgid "Alt-"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "in vsebuje naslednje datoteke:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Datoteka animacije ni vrste %ld."
+
 # generic/logg.cpp:1021
-#: ../src/generic/logg.cpp:1100
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "®elite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroèi prepis datoteke)?"
+msgstr "Želite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroči prepis datoteke)?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabsko"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
 
@@ -778,413 +1257,511 @@ msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr "Oblikovalci"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Pisave na voljo."
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) rotirano, 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) rotirano, 257 x 182 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) prečno, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "BACK"
+msgstr "NAZAJ"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "BIG5"
+msgstr "BIG5"
+
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoèe alocirati."
+msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati."
 
 # common/imagbmp.cpp:62
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoèe shraniti."
+msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoče shraniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:154
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoèe shraniti."
+msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoče shraniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:154
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: podatkov ni mogoèe zapisati"
+msgstr "BMP: podatkov ni mogoče zapisati"
 
 # common/imagbmp.cpp:131
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: datoteène glave (Bitmap) ni mogoèe zapisati."
+msgstr "BMP: datotečne glave (Bitmap) ni mogoče zapisati."
 
 # common/imagbmp.cpp:131
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: datoteène glave (BitmapInfo) ni mogoèe zapisati."
+msgstr "BMP: datotečne glave (BitmapInfo) ni mogoče zapisati."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+msgid "Background colour"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Specifikacije vira bitne slike %s ni moè najti."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Pred odstavkom:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitna slika"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Upodobitelj bitnih slik ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Bold"
 msgstr "Krepko"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:662
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Spodnji rob (mm):"
 
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Prebrskaj"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Po&ravnava oznak:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Slog oznak"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+msgid "Bullets"
+msgstr "Oznake"
+
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C, 17 x 22 in"
 
 # generic/logg.cpp:475
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Izprazni"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Barva:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "CANCEL"
+msgstr "PREKLIČI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "VELIKECRKE"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:854
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CLEAR"
+msgstr "POČISTI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Ve&like začetnice"
+
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/thread.cpp:519
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Mutexa ni mogoèe ustvariti."
+msgstr "Mutexa ni mogoče ustvariti."
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
-#: ../src/common/filefn.cpp:1262
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "O¹tevilèenje datotek '%s' ni mo¾no"
+msgstr "OÅ¡tevilÄ\8denje datotek '%s' ni možno"
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
-#: ../src/msw/dir.cpp:205
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "O¹tevilèenje datotek v imeniku '%s' ni mo¾no."
+msgstr "OÅ¡tevilÄ\8denje datotek v mapi '%s' ni možno."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/thread.cpp:519
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Niti %lu ni mogoèe nadaljevati."
+msgstr "Niti %lu ni mogoče nadaljevati."
 
 # msw/thread.cpp:552
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Niti %x ni mogoèe nadaljevati"
+msgstr "Niti %x ni mogoče nadaljevati"
 
 # msw/thread.cpp:433
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Niti ni mogoèe zaèeti: napaka pri pisanju TLS."
+msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Niti %lu ni mogoèe zaèasno ustaviti."
+msgstr "Niti %lu ni mogoče začasno ustaviti."
 
 # msw/thread.cpp:537
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
-#: ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Niti %x ni mogoèe zaèasno ustaviti."
+msgstr "Niti %x ni mogoče začasno ustaviti."
 
 # msw/thread.cpp:871
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
 msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Ustavitve niti ni mogoèe prièakati."
+msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
 
 # common/docview.cpp:1928
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Nemogoèa &razveljavitev"
+msgstr "Nemogoča &razveljavitev"
 
 # common/image.cpp:953
-#: ../src/common/image.cpp:1550
+#: ../src/common/image.cpp:2648
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Formata slike v datoteki '%s' ni mogoèe preveriti: datoteka ne obstaja."
+msgstr "Formata slike v datoteki '%s' ni mogoče preveriti: datoteka ne obstaja."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/registry.cpp:418
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe zapreti."
+msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče zapreti."
 
 # msw/registry.cpp:490
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe kopirati."
+msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče kopirati."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/registry.cpp:399
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe ustvariti."
+msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče ustvariti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/thread.cpp:519
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
-#: ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Niti ni mogoèe ustvariti."
+msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # common/file.cpp:200
-#: ../src/msw/window.cpp:3052
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoèe ustvariti."
+msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoče ustvariti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/registry.cpp:658
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Kljuèa '%s' ni mogoèe izbrisati."
+msgstr "Ključa '%s' ni mogoče izbrisati."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/iniconf.cpp:476
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoèe izbrisati."
+msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoče izbrisati."
 
 # msw/registry.cpp:683
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe zbrisati iz kljuèa '%s'."
+msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče izbrisati iz ključa '%s'."
 
 # msw/registry.cpp:1020
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Podkljuèev kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti."
+msgstr "Podključev ključa '%s' ni mogoče prešteti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/registry.cpp:975
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti."
+msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prešteti."
 
 # msw/registry.cpp:490
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe izvoziti."
+msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče izvoziti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # common/ffile.cpp:234
-#: ../src/common/ffile.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoèe najti."
+msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoče najti."
 
 # msw/registry.cpp:348
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Informacije o kljuèu '%s' niso dosegljive."
+msgstr "Informacije o ključu '%s' niso dosegljive."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Ni mogoèe inicializirati upadalnega toka zlib."
+msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Ni mogoèe inicializirati napihovalnega toka zlib."
+msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib."
 
 # common/image.cpp:653
 # common/image.cpp:673
-#: ../src/common/image.cpp:1137
-#: ../src/common/image.cpp:1157
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti: datoteka ne obstaja"
+msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoÄ\8de naložiti: datoteka ne obstaja"
 
 # msw/registry.cpp:374
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe odpreti."
+msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče odpreti."
 
 # common/file.cpp:285
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni mo¾no: %s"
+msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni možno: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: neprièakovan EOF v osnovnem toku."
+msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepričakovan EOF v osnovnem toku."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/registry.cpp:899
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe prebrati."
+msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče prebrati."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/registry.cpp:774
 # msw/registry.cpp:813
-#: ../src/msw/registry.cpp:786
-#: ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe prebrati."
+msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prebrati."
 
 # common/image.cpp:653
 # common/image.cpp:673
-#: ../src/common/image.cpp:1179
+#: ../src/common/image.cpp:2072
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Slike ni mogoèe shraniti v datoteko '%s': neznana konènica."
+msgstr "Slike ni mogoče shraniti v datoteko '%s': neznana končnica."
 
 # generic/logg.cpp:535
 # generic/logg.cpp:932
-#: ../src/generic/logg.cpp:568
-#: ../src/generic/logg.cpp:976
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoèe shraniti v datoteko."
+msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko."
 
 # msw/thread.cpp:485
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
-#: ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoèe nastaviti."
+msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/registry.cpp:799
 # msw/registry.cpp:923
-#: ../src/msw/registry.cpp:803
-#: ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe nastaviti."
+msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče nastaviti."
 
 # common/file.cpp:304
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Pisanje v upadalni tok ni mo¾no: %s"
+msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s"
 
 # common/dlgcmn.cpp:148
 # common/prntbase.cpp:109
@@ -1197,414 +1774,789 @@ msgstr "Pisanje v upadalni tok ni mo
 # generic/proplist.cpp:523
 # generic/wizard.cpp:192
 # html/helpfrm.cpp:910
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
 msgid "Cancel"
-msgstr "Preklièi"
+msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoèe pretvoriti: pogovorno okno neznano."
+msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoče pretvoriti: pogovorno okno neznano."
 
 # common/fontmap.cpp:332
-#: ../src/common/strconv.cpp:2481
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr "ID novega stolpca ni mogoče ustvariti. Najbrž je že doseženo največje število stolpcev."
+
 # msw/dialup.cpp:518
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoèe najti: %s"
+msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogoèe najti vsebnika."
+msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogoče najti vsebnika."
 
 # generic/helpext.cpp:96
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogoèe najti."
+msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogoče najti."
 
 # msw/dialup.cpp:832
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Ni mo¾no najti mesta datoteke adresarja"
+msgstr "Ni možno najti mesta datoteke adresarja"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoèe pridobiti razpona prioritet."
+msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoče pridobiti razpona prioritet."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Imena gostitelja ni mogoèe dobiti"
+msgstr "Imena gostitelja ni mogoče dobiti"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoèe dobiti"
+msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoče dobiti"
 
 # msw/dialup.cpp:925
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Povezave ni mogoèe prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
+msgstr "Povezave ni mogoče prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
 
 # msw/app.cpp:252
-#: ../src/msw/app.cpp:308
-#: ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Inicializacija OLE ni mo¾na"
+msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "SciTech MGL ni mogoèe inicializirati!"
+msgstr "SciTech MGL ni mogoče inicializirati!"
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Zaslona ni mogoèe inicializirati."
+msgstr "Zaslona ni mogoče inicializirati."
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni mo¾no."
+msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni možno."
 
 # common/ffile.cpp:101
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Ni mogoèe nalo¾iti virov iz datoteke '%s'."
+msgstr "Ni mogoÄ\8de naložiti virov iz datoteke '%s'."
 
 # html/htmlfilt.cpp:146
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Dokumenta HTML ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "Dokumenta HTML ni mogoče odpreti: %s"
 
 # html/helpdata.cpp:657
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Knjige s HTML pomoèjo ni mogoèe odpreti: %s"
-
-# generic/helpext.cpp:96
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "URL '%s' ni mogoèe odpreti."
+msgstr "Knjige s HTML pomočjo ni mogoče odpreti: %s"
 
 # html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoče odpreti: %s"
 
 # msw/dib.cpp:434
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe odpreti."
+msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti."
 
 # generic/dcpsg.cpp:1584
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoèe odpreti!"
+msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoče odpreti!"
 
 # html/helpdata.cpp:368
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Indeksne datoteke ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "Indeksne datoteke ni mogoče odpreti: %s"
 
 # html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/common/intl.cpp:1208
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Mno¾inskih oblik ni mogoèe razèleniti: '%s'"
+msgstr "Množinskih oblik ni mogoče razčleniti: '%s'"
 
 # html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoèe razèleniti."
+msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoče razčleniti."
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Razèlenitev dimenzije iz '%s' ni mo¾na."
+msgstr "RazÄ\8dlenitev dimenzije iz '%s' ni možna."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Prazne strani ni mogoèe natisniti."
+msgstr "Prazne strani ni mogoče natisniti."
 
 # html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/msw/volume.cpp:160
-#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Imena tipa ni mogoèe prebrati iz '%s'!"
+msgstr "Imena tipa ni mogoče prebrati iz '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Ni mogoèe pridobiti politiko razporejanja niti."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti politiko razporejanja niti."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Jezika programa ni mogoče nastaviti na \"%s\"."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Niti ni mo¾no zagnati: napaka pri pisanju TLS"
+msgstr "Niti ni možno zagnati: napaka pri pisanju TLS"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Na izhod niti ni mo¾no èakati."
+# msw/thread.cpp:871
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Na ustavitev niti ni mogoče počakati."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/thread.cpp:519
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
 msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Èakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoèe ustvariti"
+msgstr "Čakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoče ustvariti"
 
 # html/helpfrm.cpp:398
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikovanje malih/velikih èrk"
+msgstr "Razlikovanje malih/velikih črk"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:217
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "&Sredinsko"
+
+# generic/dirdlgg.cpp:217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
 msgid "Centered"
 msgstr "Poravnano na sredino"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
 
+# generic/dirdlgg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+msgid "Centre"
+msgstr "Sredinsko"
+
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# msw/thread.cpp:519
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+msgid "Centre text."
+msgstr "Sredinsko poravnaj besedilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Izberi ..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Spremeni slog seznama"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+msgid "Change Style"
+msgstr "Spremeni slog"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr "Spremenjeni element ni veljaven."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr "Spremembe ne bodo shranjene v izogib prepisu obstoječe datoteke \"%s\""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+msgid "Character styles"
+msgstr "Slogi znakov"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Označite polje za dodajanje zaklepaja."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Označite za krepko pisavo."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Označite za ležečo pisavo."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Označite za podčrtano pisavo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Označite za ponoven začetek oštevilčevanja."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Označite polje za prečrtano besedilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Označite za podpisano besedilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Označite za nadpisano besedilo."
+
 # msw/dialup.cpp:767
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga ¾elite poklicati."
+msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga Å¾elite poklicati."
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Izberite barvo"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Izberite pisavo"
 
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Odkrita je bila krožna odvisnost, ki vključuje modul \"%s\"."
+
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zapri "
 
 # generic/logg.cpp:475
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Kliknite za uveljavitev izbranega sloga."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+# generic/logg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Kliknite za preklic tega okna."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Kliknite za izbor pisave za to raven."
+
+# generic/logg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
 
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Kliknite za potrditev svoje izbire."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga znakov."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga odstavka."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Kliknite za nastavitev novega položaja tabulatorja."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Kliknite za brisanje vseh položajev tabulatorja."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Kliknite za brisanje izbranega sloga."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Kliknite za brisanje izbranega položaja tabulatorja."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Kliknite za urejanje izbranega sloga."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Kliknite za preimenovanje izbranega sloga."
+
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri "
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Zapri\tAlt-F4"
 
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgstr "Zapri vse"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr "Zapri trenutni dokument"
+
 # generic/logg.cpp:477
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zapri to okno"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+msgid "Colour"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Colour:"
+msgstr "Barva:"
+
+# common/textcmn.cpp:94
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Stolpca ni mogoče dodati."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Opisa stolpca ni mogoče inicializirati."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr "Stolpec nima upodobitelja."
+
+# common/intl.cpp:374
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr "Kazalec stolpca mora biti NULL."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Širine stolpca ni mogoče nastaviti."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr "Model stolpca nima ekvivalenta v povezanem modelu."
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "Argumenta ukazne vrstice %d ni mogoče pretvoriti v Unicode, zato bo prezrt."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "datoteka stisnjene pomoèi HTML (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "datoteka stisnjene pomoči HTML (*.chm)|*.chm|"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:210
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
 msgid "Computer"
-msgstr "Raèunalnik"
+msgstr "Računalnik"
 
 # common/fileconf.cpp:760
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more zaèeti s '%c'."
+msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more začeti s '%c'."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1077
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potrdi"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Potrdite osve¾itev registra"
+msgstr "Potrdite osvežitev registra"
 
 # html/htmlwin.cpp:166
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezovanje poteka ..."
 
 # generic/helpwxht.cpp:159
 # html/helpfrm.cpp:303
 # html/helpfrm.cpp:312
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1258
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
+msgstr "Kontrolnik je napačno inicializiran."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Kopirano v odložišče:\"%s\""
+
+# generic/prntdlgg.cpp:196
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+msgid "Copies:"
+msgstr "Št. kopij"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+# generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopiraj izbor"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr "Stolpca ni mogoče dodati notranjim strukturam."
+
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# common/file.cpp:580
+# common/file.cpp:583
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
+
+# common/prntbase.cpp:711
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Kazala stolpca ni mogoče določiti."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Položaja stolpca ni mogoče ugotoviti"
+
+# msw/dib.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče izvleči %s v %s: %s"
+
+# generic/tabg.cpp:1042
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Tabulatorja za id ni mogoče najti."
+
+# generic/printps.cpp:209
+# msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Opisa glave ni mogoče pridobiti."
+
+# msw/dib.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Elementov ni mogoče pridobiti."
+
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# common/file.cpp:580
+# common/file.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče pridobiti."
+
+# msw/dib.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Izbranih elementov ni mogoče pridobiti."
+
+# msw/dib.cpp:434
+#: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
-msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Kopirano v odlo¾i¹èe:\"%s\""
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
 
-# generic/prntdlgg.cpp:196
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
-msgid "Copies:"
-msgstr "©t. kopij"
+# common/imagbmp.cpp:266
+# common/imagbmp.cpp:278
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Stolpca ni mogoče odstraniti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
-#: ../src/html/chm.cpp:703
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Zaèasne datoteke '%s' ni mogoèe ustvariti."
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Števila elementov ni mogoče pridobiti"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
-#, c-format
-msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Ni mogoèe izvleèi %s v %s: %s"
+# generic/printps.cpp:209
+# msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
 
-# msw/dib.cpp:434
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Datoteke include vira %s ni mogoèe najti."
+# common/prntbase.cpp:711
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Širine stolpca ni mogoče določiti."
 
-# generic/tabg.cpp:1042
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Tabulatorja za id ni mogoèe najti."
+# generic/printps.cpp:209
+# msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Opisa glave ni mogoče nastaviti."
 
-# msw/textctrl.cpp:1249
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Datoteke Rich Edit DLL '%s' ni mogoèe nalo¾iti"
+# generic/printps.cpp:209
+# msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Ikone ni mogoče določiti."
 
-# msw/dib.cpp:434
-#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, c-format
-msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe najti."
+# generic/printps.cpp:209
+# msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Največje širine ni mogoče določiti."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Razre¹itev nadzornega razreda ali id '%s' ni uspela. Namesto tega uporabite (ne-nièelno) celo ¹tevilo\n"
-" ali priskrbite #define (oglejte si priroènik za opombe)."
+# generic/printps.cpp:209
+# msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Najmanjše širine ni mogoče določiti."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Menijskega id '%s' ni mogoèe razre¹iti. Namesto tega uporabite (ne-nièelno) celo ¹tevilo\n"
-"ali preskrbite #define (oglejte si priroènik za opozorila)."
+# generic/printps.cpp:209
+# msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče nastaviti."
 
 # common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoèe zaèeti."
+msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Tiskanja ni mogoèe pognati."
+msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
 
 # common/wincmn.cpp:784
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Podatkov ni mogoèe prenesti v okno."
+msgstr "Podatkov ni mogoče prenesti v okno."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
 msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Mutexa ni mogoèe odkleniti."
+msgstr "Mutexa ni mogoče odkleniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
 
@@ -1613,230 +2565,367 @@ msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
 # msw/imaglist.cpp:152
 # msw/imaglist.cpp:174
 # msw/imaglist.cpp:187
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Na seznam slik ni mogoèe dodati slike."
+msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike."
 
 # msw/timer.cpp:96
-#: ../src/msw/timer.cpp:106
-#: ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Èasovnika ni mogoèe ustvariti"
+msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti"
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
+msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
+
+# msw/timer.cpp:96
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Prekrivnega okna ni mogoče ustvariti."
 
 # common/dynlib.cpp:309
-#: ../src/common/dynlib.cpp:198
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Simbola '%s' v dinamièni knji¾nici ni mogoèe najti."
+msgstr "Simbola '%s' v dinamični knjižnici ni mogoče najti."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Iz wxBrush ni mogoče dobiti sloga šrafiranja."
 
 # msw/thread.cpp:578
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
-#: ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoèe dobiti"
+msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoče dobiti"
+
+# msw/thread.cpp:578
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna."
 
 # common/imagpng.cpp:251
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Slike PNG ni mogoèe nalo¾iti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje spomina."
+msgstr "Slike PNG ni mogoÄ\8de naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje spomina."
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Zvoènih podatkov iz '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
+msgstr "ZvoÄ\8dnih podatkov iz '%s' ni mogoÄ\8de naložiti."
 
 # msw/dib.cpp:434
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Zvoka ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "Zvoka ni mogoče odpreti: %s"
 
 # msw/ole/dataobj.cpp:151
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Registracija oblike zapisa odlo¾i¹èa '%s' ni uspela."
+msgstr "Registracija oblike zapisa odložišča '%s' ni uspela."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
 
 # msw/listctrl.cpp:616
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoèe pridobiti."
+msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti."
 
 # common/imagbmp.cpp:62
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642
-#: ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Slike PNG ni mogoèe shraniti."
+msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti."
 
 # msw/thread.cpp:958
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Niti ni mogoèe konèati."
+msgstr "Niti ni mogoče končati."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoèe najti."
+msgstr "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoče najti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:572
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
-msgstr "Ustvari imenik"
+msgstr "Ustvari mapo"
 
 # generic/filedlgg.cpp:883
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Ustvari nov imenik"
+msgstr "Ustvari novo mapo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+# common/utilscmn.cpp:464
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
 msgid "Cu&t"
-msgstr "&Izre¾i"
+msgstr "&Izreži"
 
 # generic/filedlgg.cpp:890
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Trenutni imenik:"
+msgstr "Trenutna mapa:"
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+msgid "Custom size"
+msgstr "Velikost po meri"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+# generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Prilepi izbor"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "cirilièno (ISO-8859-5)"
+msgstr "cirilično (ISO-8859-5)"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D, 22 x 34 in"
 
 # msw/dde.cpp:597
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMALNO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
+
 # common/imagbmp.cpp:257
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
 
 # common/imagbmp.cpp:220
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Glava DIB: vi¹ina slike > 32767 pikslov za datoteko."
+msgstr "Glava DIB: višina slike > 32767 pikslov za datoteko."
 
 # common/imagbmp.cpp:214
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Glava DIB: ¹irina slike > 32767 pikslov za datoteko."
+msgstr "Glava DIB: širina slike > 32767 pikslov za datoteko."
 
 # common/imagbmp.cpp:234
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
 
 # common/imagbmp.cpp:243
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+# generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DELJENO"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "DOWN"
+msgstr "DOL"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr "Pogled podatkov ni pravilno inicializiran"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Upodobitelj podatkov ne more upodobiti vrednost; vrsta vrednosti: "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Poročilo o razhroščevanju \"%s\""
+
+# common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Poročila o razhroščevanju ni mogoče ustvariti."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Tvorba poročila o razhroščevanju ni uspela."
+
 # generic/fontdlgg.cpp:207
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Decorative"
 msgstr "Okrasno"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Privzeto kodiranje"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+msgid "Default font"
+msgstr "Privzeta pisava"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
 msgstr "Privzeti tiskalnik"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+# common/docview.cpp:1371
+# common/docview.cpp:1422
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Izbriši &vse"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Izbriši slog"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Izbriši besedilo"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
-msgstr "Zbri¹i element"
+msgstr "Izbriši element"
+
+# generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Izbriši izbor"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Želite izbrisati slog %s?"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/iniconf.cpp:476
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Zbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
+msgstr "Izbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Odvisnost \"%s\" od modula \"%s\" ne obstaja."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
 msgid "Desktop"
 msgstr "Namizje"
 
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Razvijalci"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+msgid "Developers"
+msgstr "Razvijalci"
+
 # msw/dialup.cpp:354
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa (RAS) na tem raèunalniku ni name¹èena. Prosimo namestite jo."
+msgstr "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa (RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo, namestite jo."
 
 # generic/tipdlg.cpp:177
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
 
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "Pojavila se je napaka DirectFB %d."
+
+# generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Mape"
+
 # common/filefn.cpp:1086
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Imenika '%s' ni mogoèe ustvariti."
+msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!"
+msgstr "Mapa '%s' ne obstaja!"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Imenik ne obstaja"
+msgstr "Mapa ne obstaja"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Imenik ne obstaja."
+msgstr "Mapa ne obstaja."
 
 # html/helpfrm.cpp:366
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Poka¾i vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je obèutljivo na velikost èrk"
+msgstr "Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje razlikuje glede na velikost črk."
 
 # html/helpfrm.cpp:535
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Poka¾i pogovorno okno z mo¾nostmi"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno z možnostmi"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Prikaže pomoč med brskanjem po knjigah na levi."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
@@ -1844,71 +2933,130 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"®elite prepisati ukaz za %s datotek s konènico \"%s\" ?\n"
+"Želite prepisati ukaz za %s datotek s končnico \"%s\" ?\n"
 "Trenutna vrednost je \n"
 "%s, \n"
 "Nova vrednost je \n"
 "%s %1"
 
 # common/docview.cpp:440
-#: ../src/common/docview.cpp:444
+#: ../src/common/docview.cpp:481
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Ali ¾elite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
+msgstr "Ali Å¾elite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Avtor dokumentacije "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Avtorji dokumentacije "
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne shrani"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:446
-#: ../src/msw/frame.cpp:197
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
-msgstr "Konèano"
+msgstr "Končano"
 
 # generic/progdlgg.cpp:313
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
 msgid "Done."
-msgstr "Konèano."
+msgstr "Končano."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E, 34 x 44 in"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "IZVRŠI"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "Uredi element"
 
 # generic/progdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Preteèeni èas:"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Pretečeni čas:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Vnesite ime znakovnega sloga"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Vnesite ime sloga seznama"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Vnesite ime novega sloga"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:800
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Vnesite ¹tevilko strani med %d in %d:"
+msgstr "Vnesite številko strani med %d in %d:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Vnesite ime sloga odstavka"
+
+# common/ffile.cpp:85
+# common/file.cpp:243
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":"
 
 # generic/helphtml.cpp:320
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
 msgid "Entries found"
 msgstr "Najdeni vnosi"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm"
+
 # common/config.cpp:349
-#: ../src/common/config.cpp:383
+#: ../src/common/config.cpp:433
 #, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %d v '%s'"
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Razširitev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:268
 # generic/dirdlgg.cpp:286
@@ -1921,683 +3069,751 @@ msgstr "Raz
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 # generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-# common/log.cpp:362
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
-msgid "Error "
-msgstr "Napaka"
+# generic/dirdlgg.cpp:552
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Napaka pri branju slike DIB."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Error in reading image DIB."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih mo¾nosti."
+msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Napaka pri tiskanju: "
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
 msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Napaka pri èakanju na semafor"
+msgstr "Napaka pri čakanju na semafor"
 
 # common/log.cpp:362
-#: ../src/common/log.cpp:477
+#: ../src/common/log.cpp:709
 msgid "Error: "
 msgstr "Napaka:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
 
 # generic/progdlgg.cpp:160
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Prièakovan èas:"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Pričakovan čas:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)|*.exe|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
 
 # msw/utilsexc.cpp:585
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspe¹no z napako: %ul"
+msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspešno z napako: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Prièakovan '*' pri razèlenjevanju vira."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Prièakovan '=' pri razèlenjevanju vira."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Prièakovan 'char' pri razèlenjevanju vira."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
 #, c-format
 msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Izvoz registrskega kljuèa: datoteka \"%s\" ¾e obstaja in ne bo prepisana."
+msgstr "Izvoz registrskega kljuÄ\8da: datoteka \"%s\" Å¾e obstaja in ne bo prepisana."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "raz¹irjena kodna stran Unix za Japon¹èino (EUC-JP)"
+msgstr "razširjena kodna stran Unix za Japonščino (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
 
-# msw/dialup.cpp:860
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Neuspe¹no %s klicne povezave: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Neuspe¹en dostop do zaklenjene datoteke."
+msgstr "Neuspešen dostop do zaklenjene datoteke."
+
+# common/file.cpp:304
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d"
+
+# common/imagbmp.cpp:266
+# common/imagbmp.cpp:278
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %luKb spomina ni uspela."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Sprememba video naèina ni uspela."
+msgstr "Sprememba video načina ni uspela."
+
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# msw/registry.cpp:399
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Mape poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče počistiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:196
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Neuspe¹no zapiranje datoteène roèice."
+msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:122
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Zaprtje odlo¾i¹èa ni uspelo."
+msgstr "Zaprtje odložišča ni uspelo."
+
+# msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Zaprtje prikaza \"%s\" ni uspelo."
+
+# msw/dialup.cpp:860
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "Povezava z upraviteljem seje ni uspela: %s"
 
 # msw/dialup.cpp:801
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Neuspela povezava: manjkajoèe uporabni¹ko ime/geslo."
+msgstr "Neuspela povezava: manjkajoče uporabniško ime/geslo."
 
 # msw/dialup.cpp:747
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
 
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode."
+
 # msw/registry.cpp:594
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
 
 # msw/registry.cpp:603
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kopiranje vsebine registrskega kljuèa '%s' v '%s' ni uspelo."
+msgstr "Kopiranje vsebine registrskega ključa '%s' v '%s' ni uspelo."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filefn.cpp:996
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'"
+msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče kopirati v '%s'"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Registrskega podkljuèa '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'."
+msgstr "Registrskega podključa '%s' ni mogoče kopirati v '%s'."
 
 # msw/dde.cpp:934
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Niza DDE ni mogoèe ustvariti."
+msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
 
 # msw/mdi.cpp:428
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Ustvarjanje star¹evskega okvira MDI ni uspelo."
+msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
 
 # msw/statbr95.cpp:149
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
 msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Statusne vrstice ni mogoèe ustvariti."
+msgstr "Statusne vrstice ni mogoče ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filename.cpp:754
+#: ../src/common/filename.cpp:859
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Zaèasnega imena datoteke ni mogoèe ustvariti."
+msgstr "Začasnega imena datoteke ni mogoče ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Brezimne cevi ni mogoèe ustvariti."
+msgstr "Brezimne cevi ni mogoče ustvariti."
 
 # msw/dde.cpp:401
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Povezava s stre¾nikom '%s' na temo '%s' ni uspela."
+msgstr "Povezava s strežnikom '%s' na temo '%s' ni uspela."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
-
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
-# msw/registry.cpp:399
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Imenika %s/.gnome ni mogoèe ustvariti."
+msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/registry.cpp:399
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Imenika %s/mime-info ni mogoèe ustvariti."
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:551
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Imenika '%s' ni mogoèe ustvariti.\n"
+"Mape '%s' ni mogoče ustvariti.\n"
 "(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
 
+# common/imagbmp.cpp:266
+# common/imagbmp.cpp:278
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
+
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/registry.cpp:399
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Kljuèa registra za datoteke '%s' ni mogoèe uspe¹no ustvariti."
+msgstr "Ključa registra za datoteke '%s' ni mogoče uspešno ustvariti."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspe¹no ustvarjeno (koda napake %d)"
+msgstr "Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno (koda napake %d)"
+
+# msw/statbr95.cpp:149
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Cevi z bujenjem, ki jo uporablja zanka dogodka, ni mogoče ustvariti."
 
 # html/winpars.cpp:364
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoèe prikazati."
+msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoče prikazati."
 
 # msw/clipbrd.cpp:134
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Izpraznitev odlo¾i¹èa ni uspela."
+msgstr "Izpraznitev odložišča ni uspela."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/registry.cpp:399
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Pre¹tevanje video-naèinov ni uspelo."
+msgstr "Preštevanje video-načinov ni uspelo."
 
 # msw/dde.cpp:616
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s stre¾nikom DDE ni uspela."
+msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
 
 # msw/dialup.cpp:639
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Klicna povezava ni bila uspe¹no vzpostavljena: %s"
+msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "'%s' ni mogoèe izvesti\n"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n"
-"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n"
-"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadIconData?"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo, namestite ga v poti PATH."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n"
-"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s"
 
 # msw/dialup.cpp:699
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Neuspe¹no pridobivanje imen ISP: %s"
-
-# generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo¾i¹èa ni uspelo."
+msgstr "Neuspešno pridobivanje imen ISP: %s"
 
 # msw/clipbrd.cpp:623
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Podatkov z odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
-
-# msw/statbr95.cpp:149
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Zasledovanja kopice ni mogoèe pridobiti:\n"
-"%s"
+msgstr "Podatkov z odložišča ni mogoče pridobiti."
 
 # common/timercmn.cpp:196
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Lokalnega sistemskega èasa ni mogoèe razbrati."
+msgstr "Lokalnega sistemskega časa ni mogoče razbrati."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filefn.cpp:1389
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Delovnega imenika ni mogoèe pridobiti."
+msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti."
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoèe najti."
+msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoče najti."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "MS HTML Help neuspe¹no inicializiran."
+msgstr "MS HTML Help neuspešno inicializiran."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGl neuspe¹no inicializiran."
+msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran."
+
+# msw/dialup.cpp:933
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s"
+
+# generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "V kontrolnik ni bilo mogoče vstaviti besedila."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe pregledati."
+msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče pregledati."
+
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Nameščanje signalne ročice ni bilo uspešno."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Pridru¾itev k niti ni uspela, odkrita mo¾na izguba spomina - prosimo ponovno za¾enite program"
+msgstr "Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, ponovno zaženite program"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Neuspe¹en uboj procesa %d"
+msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
+msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoÄ\8de naložiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoèe nalo¾iti."
+msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoÄ\8de naložiti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
 
 # common/dynlib.cpp:239
-#: ../src/common/dynlib.cpp:132
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe odpreti."
-
-# common/dynlib.cpp:239
-#: ../src/common/dynlib.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe nalo¾iti. Napaka '%s'"
+msgstr "Deljene knjižnice '%s' ni mogoče odpreti."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe zakleniti."
+msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Ujemanje '%s' v veljavnem izrazu neuspe¹no: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Deskriptorja %d v deskriptorju epoll %d ni mogoče spremeniti"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filename.cpp:1894
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Sprememba datoteènih èasov za '%s' ni uspela."
+msgstr "Sprememba datotečnih časov za '%s' ni uspela."
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "V/I kanalov ni bilo mogoče nadzirati"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/filename.cpp:182
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti za %s"
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje"
+
+# generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/common/filename.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoèe odpreti."
+msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti."
+
+# generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku."
+
+# generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
-#: ../src/common/filename.cpp:776
+#: ../src/common/filename.cpp:894
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti."
+msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:102
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Odlo¾i¹èa ni mogoèe odpreti."
+msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:539
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Podatkov ni mogoèe postaviti na odlo¾i¹èe."
+msgstr "Podatkov ni mogoče postaviti na odložišče."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+# generic/dirdlgg.cpp:552
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Preusmeritev otro¹kih procesov IO ni uspela."
+msgstr "Preusmeritev otroških procesov IO ni uspela."
 
 # msw/dde.cpp:285
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Registracija stre¾nika DDE '%s' ni uspela."
+msgstr "Registracija strežnika DDE '%s' ni uspela."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/registry.cpp:399
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Neuspe¹na registracija okenskega razdreda OpenGL"
+msgstr "Neuspešna registracija okenskega razdreda OpenGL"
 
 # common/fontmap.cpp:552
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoèe zapomniti."
+msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoče zapomniti."
+
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# common/file.cpp:552
+# common/file.cpp:562
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Datoteke poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče odstraniti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # common/file.cpp:552
 # common/file.cpp:562
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe odstraniti."
+msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče odstraniti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
 
 # msw/registry.cpp:440
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
 
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja."
+
 # msw/registry.cpp:540
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Preimenovanje kljuèa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
+msgstr "Preimenovanje ključa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:428
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Podatkov iz odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
+msgstr "Podatkov iz odložišča ni mogoče pridobiti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filename.cpp:1984
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Neuspe¹no pridobivanje datoteènih èasov za '%s'"
+msgstr "Neuspešno pridobivanje datotečnih časov za '%s'"
 
 # msw/dialup.cpp:463
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Besedila sporoèila o napaki RAS ni mogoèe pridobiti."
+msgstr "Besedila sporočila o napaki RAS ni mogoče pridobiti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:652
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Podprte oblike zapisa odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
+msgstr "Podprte oblike zapisa odložišča ni mogoče pridobiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/msw/dib.cpp:345
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Neuspe¹no shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
+msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
 
 # msw/dde.cpp:661
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Po¹iljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
+msgstr "Pošiljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Prenosnega naèina FTP ni mogoèe nastaviti na %s."
+msgstr "Prenosnega načina FTP ni mogoče nastaviti na %s."
 
 # msw/clipbrd.cpp:300
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Neuspe¹no doloèanje podatkov za odlo¾i¹èe."
+msgstr "Neuspešno določanje podatkov za odložišče."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo mo¾no nastaviti pravic."
+msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo možno nastaviti pravic."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/file.cpp:525
+#: ../src/common/file.cpp:509
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Neuspe¹no nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
+msgstr "Neuspešno nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
+
+# generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoèe nastaviti."
+msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
 
 # common/fs_mem.cpp:167
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Slike '%s' ni mogoèe shraniti v spominski VFS!"
+msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Niti ni mogoèe prekiniti."
+msgstr "Niti ni mogoče prekiniti."
 
 # msw/dde.cpp:635
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s stre¾nikom DDE ni uspela."
+msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
 
 # msw/dialup.cpp:933
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filename.cpp:1909
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoèe dotakniti."
+msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe odkleniti."
+msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče odkleniti."
 
 # msw/dde.cpp:301
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Odjava stre¾nika DDE '%s' ni uspela."
+msgstr "Odjava strežnika DDE '%s' ni uspela."
+
+# msw/clipbrd.cpp:428
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Deskriptorja %d ni uspelo odregistrirati iz deskriptorja epoll %d"
 
 # common/fileconf.cpp:800
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Uporabni¹ke konfiguracijske datoteke ni mogoèe posodobiti."
+msgstr "Uporabniške konfiguracijske datoteke ni mogoče posodobiti."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Poročila o razhroščevanju ni bilo mogoče prenesti (koda napake %d)"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoèe pisati."
+msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoče pisati."
 
 # generic/logg.cpp:371
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Usodna napaka"
 
 # common/log.cpp:355
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:698
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Usodna napaka:"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
 # html/htmprint.cpp:272
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1074
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka %s ¾e obstaja, jo resnièno ¾elite prepisati?"
+msgstr "Datoteka %s Å¾e obstaja, jo resniÄ\8dno Å¾elite prepisati?"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1074
 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
@@ -2606,192 +3822,236 @@ msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Datoteka '%s' ¾e obstaja.\n"
-"Jo ¾elite prepisati?"
+"Datoteka '%s' Å¾e obstaja.\n"
+"Jo Å¾elite prepisati?"
 
 # common/textcmn.cpp:94
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Datoteke ni mogoèe nalo¾iti."
+msgstr "Datoteke ni mogoÄ\8de naložiti."
 
 # common/docview.cpp:296
 # common/docview.cpp:332
 # common/docview.cpp:1388
-#: ../src/common/docview.cpp:551
-#: ../src/common/docview.cpp:583
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
 msgid "File error"
-msgstr "Datoteèna napaka"
+msgstr "Datotečna napaka"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:286
 # generic/filedlgg.cpp:731
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Ime datoteke ¾e obstaja."
+msgstr "Ime datoteke že obstaja."
+
+# generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/filefn.cpp:1702
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Datoteke (%s)"
 
+# generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Končnica"
+
 # html/helpfrm.cpp:340
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
 msgid "Find"
-msgstr "Poi¹èi"
+msgstr "Poišči"
 
 # html/helpfrm.cpp:889
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Nespremenljiva pisava:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>le¾eèe</i>"
+msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>ležeče</i>"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Odebeljenost pisave:"
+
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Slo&g pisave:"
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+msgid "Font:"
+msgstr "Pisava:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Pri nalaganju pisav je datoteka kazala pisav %s izginila."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Razcepitev ni uspela"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
 
-# generic/fontdlgg.cpp:124
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Najdeno"
-
 # html/helpfrm.cpp:637
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Najdenih %i ujemanj"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:187
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "GB-2312"
+msgstr "GB-2312"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: neveljaven indeks gif."
 
 # common/imaggif.cpp:74
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skraj¹an."
+msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skrajšan."
 
 # common/imaggif.cpp:58
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
 
 # common/imaggif.cpp:61
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: premalo spomina."
 
 # common/imaggif.cpp:64
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:272
-#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "Splo¹ni PostScript"
+msgstr "Splošni PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "Klic GetProperty brez veljavnega pridobilnika"
-
-#: ../include/wx/xti.h:904
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "Klic GetPropertyCollection na splo¹en dostopnik"
-
-#: ../include/wx/xti.h:851
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "Klic GetPropertyCollection brez veljavnega pridobilnika zbirke"
-
 # html/helpfrm.cpp:501
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
 msgid "Go back"
 msgstr "Pojdi nazaj"
 
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr "Pojdi nazaj na prejšnjo stran HTML"
+
 # html/helpfrm.cpp:504
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
 msgid "Go forward"
 msgstr "Pojdi naprej"
 
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr "Pojdi naprej na naslednjo stran HTML"
+
 # html/helpfrm.cpp:509
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Pojdi nivo vi¹je v hierarhiji dokumenta"
+msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta"
 
 # generic/filedlgg.cpp:875
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:967
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Pojdi na domaèi imenik"
+msgstr "Pojdi v domačo mapo"
 
 # generic/filedlgg.cpp:869
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Pojdi na star¹evski imenik"
+msgstr "Pojdi v starševsko mapo"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Avtor grafik "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "gr¹ko (ISO-8859-7)"
+msgstr "grško (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72
-#: ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Ta razlièica zlib ne podpira Gzip"
+msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "HELP"
+msgstr "POMOČ"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr "projekt pomoèi HTML (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "projekt pomoči HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 # html/htmlwin.cpp:251
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
+msgstr "Algoritem oštevilčevanja strani HTML je ustvaril več strani, kot je dovoljeno, zato ne more nadaljevati z delom!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
 
@@ -2799,335 +4059,643 @@ msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
 # generic/proplist.cpp:528
 # html/helpfrm.cpp:208
 # msw/mdi.cpp:1283
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
 msgid "Help"
-msgstr "Pomoè"
+msgstr "Pomoč"
+
+# generic/helpwxht.cpp:251
+# html/helpctrl.cpp:38
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Pomoč: %s"
 
 # html/helpfrm.cpp:872
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Mo¾nosti brskalnika pomoèi"
+msgstr "Možnosti brskalnika pomoči"
 
 # generic/helphtml.cpp:319
 # generic/helphtml.cpp:320
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Help Index"
-msgstr "Indeks pomoèi"
+msgstr "Indeks pomoči"
 
 # html/helpfrm.cpp:1172
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Pomoè pri tiskanju"
+msgstr "Pomoč pri tiskanju"
 
 # generic/helpwxht.cpp:251
 # html/helpctrl.cpp:38
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Teme pomoèi"
+msgstr "Teme pomoči"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr "knjige pomoèi (*.htb)|*.htb|knjige pomoèi (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "knjige pomoči (*.htb)|*.htb|knjige pomoči (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Mape pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
+
+# common/intl.cpp:374
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
 
 # generic/helpwxht.cpp:251
 # html/helpctrl.cpp:38
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
-msgstr "Pomoè: %s"
+msgstr "Pomoč: %s"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:212
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:536
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
 msgid "Home directory"
-msgstr "Domaèi imenik"
+msgstr "Domača mapa"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:142
+#: ../include/wx/filefn.h:146
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: slika je pre¹iroka za ikono."
+msgstr "ICO: slika je preširoka za ikono."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okraj¹an."
+msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okrajšan."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: premalo spomina."
 
 # generic/progdlgg.cpp:241
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
 
-# generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoèe najti."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Upodobitelj ikon in besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n"
+"razhroščevanju, jih, prosimo, tukaj vnesite in priloženi bodo poročilu:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo, izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
+"vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n"
+"le mogoče, prosimo, nadaljujte s tvorbo poročila.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "Neupo¹tevanje vrednosti \"%s\" kljuèa \"%s\"."
+msgstr "Neupoštevanje vrednosti \"%s\" ključa \"%s\"."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Napaèno oblikovana skladnja datoteke vira."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
 
-#: ../include/wx/xti.h:1648
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo ConstructObject"
-
-#: ../include/wx/xti.h:1721
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo Create"
-
 # generic/dirdlgg.cpp:268
 # generic/filedlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Napaèno ime imenika"
+msgstr "Neveljavno ime mape."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Napaèna specifikacija datoteke"
+msgstr "Napačna specifikacija datoteke"
 
-#: ../src/common/image.cpp:969
+#: ../src/common/image.cpp:1841
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Slika in maska imata razlièno velikost."
+msgstr "Slika in maska imata različno velikost."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Datoteka slike ni vrste %ld."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1289
+#: ../src/common/image.cpp:2264
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Datoteka slike ni vrste %d."
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Datoteka slike ni vrste %s."
 
 # msw/textctrl.cpp:219
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoèe ustvariti, namesto tega bo uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo ponovno namestite riched32.dll"
+msgstr "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo, ponovno namestite riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoèe pridobiti."
+msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoče pridobiti."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1012
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe dobiti."
+msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče dobiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filefn.cpp:1026
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe prepisati."
+msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče prepisati."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1070
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe nastaviti."
+msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče nastaviti."
 
 # html/helpfrm.cpp:372
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamaknjeno"
 
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Zamiki && razmiki"
+
 # html/helpfrm.cpp:372
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+#: ../src/common/init.cpp:248
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev."
+
+# html/helpfrm.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Vstavi sliko"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Vstavi besedilo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo"
 
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\""
+
 # common/imagtiff.cpp:171
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla."
 
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Neveljaven element pogleda podatkov"
+
 # generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Napaèna specifikacija naèina prikaza '%s'."
+msgstr "Napačna specifikacija načina prikaza '%s'."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
 
 # common/ffile.cpp:101
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali nièelni predmetni ID."
+msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali nièelni predmetni ID."
+msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzivno"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
 
 # common/imagjpeg.cpp:202
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: nalaganje ni mo¾no - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
+msgstr "JPEG: nalaganje ni možno - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
 
 # common/imagjpeg.cpp:315
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoèe shraniti."
+msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoče shraniti."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "japonska dvojna razglednica, 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "japonska kuverta Čou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "japonska kuverta Čou #3 rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "japonska kuverta Čou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "japonska kuverta Čou #4 rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "japonska kuverta Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "japonska kuverta Kaku #2 rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "japonska kuverta Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "japonska kuverta Kaku #3 rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "japonska kuverta Ju #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "japonska kuverta Ju #4 rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "Justified"
 msgstr "Poravnano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Poravnaj besedilo levo in desno."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_DODAJ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_ZAČNI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMALNO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DELJENO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_DOL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_JEENAKO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_LEVO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_KRAT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NASLEDNJI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PREJŠNJI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_DESNO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_LOČILO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_PRESLEDNICA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_MINUS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_GOR"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "&Razmik med vrsticami:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "LEFT"
+msgstr "LEVO"
+
 # generic/dcpsg.cpp:2262
 # generic/prntdlgg.cpp:441
 # generic/prntdlgg.cpp:637
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Pokrajina"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Levo (&prva vrstica):"
+
 # generic/prntdlgg.cpp:649
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Levo poravnano besedilo."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra prečno, 9,275 x 12 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter rotirano, 11 x 8 1/2 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter prečno, 8 1/2 x 11 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
 msgid "Light"
 msgstr "Svetlo"
 
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Vrstica %lu datoteke \"%s\" ima neveljavno skladnjo; preskočeno."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Razmik med vrsticami:"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
 
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+msgid "List Style"
+msgstr "Slog seznama"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+msgid "List styles"
+msgstr "Slogi seznama"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Seznam velikosti pisave v točkah."
+
+# generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Izpiše pisave, ki so na voljo."
+
 # generic/filedlgg.cpp:1270
 # msw/filedlg.cpp:483
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr "Nalo¾i datoteko %s"
+msgstr "Naloži datoteko %s"
 
 # html/htmlwin.cpp:187
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
 msgid "Loading : "
 msgstr "Nalaganje: "
 
-# common/imagpnm.cpp:72
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Nalaganje slike Grey Ascii PNM ¹e ni podprto."
-
-# common/imagpnm.cpp:75
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Nalaganje slike Grey Raw PNM ¹e ni podprto."
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
@@ -3135,151 +4703,202 @@ msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # generic/logg.cpp:538
-#: ../src/generic/logg.cpp:571
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
 
-#: ../include/wx/xti.h:500
-#: ../include/wx/xti.h:504
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Dolge pretvorbe niso podprte"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Male črke"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Majhne rimske številke"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "Otrok MDI"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "Na tem sistemu podpora nitim MP ni na voljo."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "MENU"
+msgstr "MENI"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knji¾nica MS HTML Help ni name¹èena na tem raèunalniku. Prosimo namestite jo."
+msgstr "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena na tem računalniku. Prosimo, namestite jo."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Po&veèaj"
-
-# common/fileconf.cpp:526
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Datoteka Mailcap %s, vrstica %d: nepopoln vnos ignoriran."
+msgstr "Po&večaj"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
-msgstr "Ujemanje velikosti èrk"
+msgstr "Ujemanje velikosti črk"
 
 # common/fs_mem.cpp:144
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Spominski VFS ¾e vsebuje datoteko '%s'"
+msgstr "Spominski VFS Å¾e vsebuje datoteko '%s'"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:345
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metalna tema"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
 msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Po&manj¹aj"
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Datoteka mime.types %s, vrstica %d: nezakljuèen navedeni niz."
+msgstr "Po&manjšaj"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Naèin %ix%i-%i ni na voljo."
+msgstr "Način %ix%i-%i ni na voljo."
+
+# html/helpfrm.cpp:1174
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "Kazaelc modela ni inicializiran."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:208
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Modern"
 msgstr "Sodobno"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Modified"
 msgstr "Spremenjeno"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
 msgstr "Premakni navzdol"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
 msgstr "Premakni navzgor"
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
 # generic/filedlgg.cpp:533
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nov &znakovni slog ..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nov &seznamski slog ..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nov slog &odstavka ..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "New Style"
+msgstr "Nov slog"
+
 # generic/dirdlgg.cpp:536
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
-msgstr "Nov imenik"
+msgstr "Nova mapa"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "Nov element"
 
 # generic/filedlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:616
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 msgid "NewName"
 msgstr "NovoIme"
 
 # msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
 # html/helpfrm.cpp:515
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Next page"
 msgstr "Naslednja stran"
 
 # common/dlgcmn.cpp:111
 # common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Pripomoèek za XBM ni na voljo!"
+# common/image.cpp:766
+# common/image.cpp:800
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Ta vrsto %ld ni določen noben upravljavec animacije."
+
+# common/image.cpp:766
+# common/image.cpp:800
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Za bitne slike vrste %d ni določen noben upravljalec slik."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr "Stolpec ne obstaja."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Pripomoèek za ikone XPM ni na voljo!"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
+msgstr "Na navedenem mestu kazala stolpca ne obstaja noben stolpec."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Na navedenem položaju stolpca ne obstaja noben stolpec."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Za datoteke HTML ni nastavljen privzeti program."
 
 # generic/helphtml.cpp:314
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
 msgid "No entries found."
-msgstr "Vnosa ni mogoèe najti."
+msgstr "Vnosa ni mogoče najti."
 
 # common/fontmap.cpp:716
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -3287,11 +4906,11 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n"
-"na voljo pa je drugaæno kodiranje '%s'.\n"
-"®elite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
+"na voljo pa je drugaćno kodiranje '%s'.\n"
+"Želite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
 
 # common/fontmap.cpp:716
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -3299,80 +4918,129 @@ msgid ""
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
-"®elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
+"Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
 "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogoèe najti nobenega upravljalca!"
+msgstr "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogoče najti nobenega upravljalca!"
+
+# common/image.cpp:758
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti."
 
 # common/image.cpp:758
-#: ../src/common/image.cpp:1271
-#: ../src/common/image.cpp:1314
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoèe najti."
+msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti."
 
 # common/image.cpp:766
 # common/image.cpp:800
-#: ../src/common/image.cpp:1279
-#: ../src/common/image.cpp:1322
-#: ../src/common/image.cpp:1356
+#: ../src/common/image.cpp:2278
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Ta vrsto %d ni doloèen noben upravljalec slik."
+msgstr "Za vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
+
+# common/image.cpp:766
+# common/image.cpp:800
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Za vrsto %ld ni določen noben upravljalec slik."
 
 # common/image.cpp:784
 # common/image.cpp:816
-#: ../src/common/image.cpp:1340
-#: ../src/common/image.cpp:1372
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Ta vrsto %s ni doloèen noben upravljalec slik."
+msgstr "Za vrsto %s ni določen noben upravljalec slik."
 
 # html/helpfrm.cpp:628
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Ujemajoèa stran ¹e ni najdena."
+msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr "S kontrolnikom ni povezan noben model."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr "Upodobitelj ni določen ali določena neveljavna vrsta upodobitelja za podatkovni stolpec po meri."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Za stolpec ni določen noben upodobitelj."
 
 # generic/helphtml.cpp:314
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Brez zvoka"
 
-#: ../src/common/image.cpp:977
-#: ../src/common/image.cpp:1016
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1608
+#: ../src/common/image.cpp:2742
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Ni veljavnih preslikav v datoteki \"%s\"."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:212
 # generic/fontdlgg.cpp:215
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Normal"
-msgstr "Obièajno"
+msgstr "Običajno"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr "Obièajna pisava<br>in <u>podèrtana</u>. "
+msgstr "Običajna pisava<br>in <u>podčrtana</u>. "
 
 # html/helpfrm.cpp:881
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Obièajna pisava:"
+msgstr "Običajna pisava:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+# generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Nepodčrtano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+msgid "Notice"
+msgstr "Obvestilo"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Oštevilčen oris"
+
 # common/dlgcmn.cpp:127
 # generic/dcpsg.cpp:2270
 # generic/dirdlgg.cpp:423
@@ -3382,180 +5050,350 @@ msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 # generic/prntdlgg.cpp:467
 # generic/proplist.cpp:511
 # html/helpfrm.cpp:909
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:188
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1252
-#: ../src/common/docview.cpp:1580
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
 msgid "Open File"
-msgstr "Odpri datoteko"
+msgstr "Odpri Datoteko"
 
 # html/helpfrm.cpp:523
 # html/helpfrm.cpp:1183
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Odpri dokument HTML"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
+
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "Funkcija OpenGL \"%s\" ni uspela: %s (napaka %d)"
+
 # generic/dirdlgg.cpp:297
 # generic/dirdlgg.cpp:605
 # generic/filedlgg.cpp:625
 # generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operacija ni dovoljena."
 
-# common/cmdline.cpp:590
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, prièakujem '='."
-
 # common/cmdline.cpp:610
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
 
 # common/cmdline.cpp:671
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:447
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Options"
-msgstr "Mo¾nosti"
+msgstr "Možnosti"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:443
 # generic/prntdlgg.cpp:638
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacija"
 
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr "Zmanjkalo je ID-jev za okna.  Priporočamo zaprtje programa."
+
+# html/helpfrm.cpp:1174
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "Lastnik ni inicializiran."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PREMOR"
+
 # common/imagpcx.cpp:448
 # common/imagpcx.cpp:471
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: spomina ni mogoèe alocirati."
+msgstr "PCX: spomina ni mogoče alocirati."
 
 # common/imagpcx.cpp:447
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt."
 
 # common/imagpcx.cpp:470
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: neveljavna slika"
 
 # common/imagpcx.cpp:434
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
 
 # common/imagpcx.cpp:450
 # common/imagpcx.cpp:472
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznana napaka!"
 
 # common/imagpcx.cpp:449
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: ¹tevilka razlièice prenizka"
+msgstr "PCX: številka različice prenizka"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
 
 # common/imagpnm.cpp:96
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: alokacija spomina ni uspela."
 
 # common/imagpnm.cpp:80
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: datoteèni zapis ni prepoznan."
+msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan."
 
 # common/imagpnm.cpp:112
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K, rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K totirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(velik), 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(velik) rotirano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "kuverta PRC #1, 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "kuverta PRC #1 rotirano, 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "kuverta PRC #10, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "kuverta PRC #10 rotirano, 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "kuverta PRC #2, 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "kuverta PRC #2 rotirano, 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "kuverta PRC #3, 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "kuverta PRC #3 rotirano, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "kuverta PRC #4, 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "kuverta PRC #4 rotirano, 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "kuverta PRC #5, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "kuverta PRC #5 rotirano, 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "kuverta PRC #6, 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "kuverta PRC #6 rotirano, 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "kuverta PRC #7, 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "kuverta PRC #7 rotirano, 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "kuverta PRC #8, 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "kuverta PRC #8 rotirana, 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
+
 # common/prntbase.cpp:731
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stran %d"
 
 # common/prntbase.cpp:729
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stran %d od %d"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:604
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:164
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Strani"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:555
 # generic/prntdlgg.cpp:626
 # generic/prntdlgg.cpp:808
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Velikost papirja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:433
 # generic/prntdlgg.cpp:615
 # generic/prntdlgg.cpp:804
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papirja"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Slogi odstavka"
+
+# common/valtext.cpp:140
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "Podani element je neveljaven."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "Podajanje ¾e registriranega objekta k SetObject"
+msgstr "Podajanje Å¾e registriranega objekta k SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Podajanje ¾e registriranega objekta k SetObjectName"
+msgstr "Podajanje Å¾e registriranega objekta k SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject"
 
+# common/cmdline.cpp:912
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+# generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Prilepi izbor"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Pi&ka"
+
 # generic/filedlgg.cpp:537
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
@@ -3564,25 +5402,24 @@ msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo."
+msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Prosimo izberite obstojeèo datoteko."
+msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:"
+msgstr "Prosimo, izberite stran za prikaz:"
 
 # msw/dialup.cpp:768
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Prosimo izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se ¾elite povezati."
+msgstr "Prosimo, izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se Å¾elite povezati."
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
 #, c-format
@@ -3591,601 +5428,945 @@ msgid ""
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Prosimo namestite novej¹o razlièico comctl32.dll\n"
-"(zahtevana je vsaj razlièica 4.70, va¹a je %d.%02d)\n"
+"Prosimo, namestite novejšo različico comctl32.dll\n"
+"(zahtevana je vsaj različica 4.70, vaša je %d.%02d)\n"
 "ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Prosimo poèakajte, dokler poteka tiskanje\n"
+msgstr "Prosimo, počakajte, dokler poteka tiskanje\n"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Kazalec na kontrolnik pogleda podatkov ni pravilno nastavljen."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Kazalec na model ni pravilno nastavljen."
 
 # generic/dcpsg.cpp:2261
 # generic/prntdlgg.cpp:440
 # generic/prntdlgg.cpp:636
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portet"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:272
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript datoteka"
 
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr "Priprava okna pomoči ..."
+
 # html/helpfrm.cpp:903
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Preview:"
 msgstr "Predogled:"
 
 # html/helpfrm.cpp:512
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Previous page"
-msgstr "Prej¹nja stran"
+msgstr "Prejšnja stran"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/common/prntbase.cpp:394
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Print"
 msgstr "Tiskanje"
 
 # common/docview.cpp:897
-#: ../src/common/docview.cpp:1025
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Predogled tiskanja"
 
 # common/prntbase.cpp:687
 # common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:172
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
 msgstr "Obseg tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:408
 # generic/prntdlgg.cpp:415
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavitev tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Bravno tiskanje"
 
 # common/docview.cpp:897
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "&Predogled tiskanja"
 
 # common/docview.cpp:897
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
 msgid "Print preview"
 msgstr "Predogled tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:457
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Print spooling"
-msgstr "Èakalna vrsta tiskanja"
+msgstr "Čakalna vrsta tiskanja"
 
 # html/helpfrm.cpp:529
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
 msgid "Print this page"
 msgstr "Natisni to stran"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2265
 # generic/prntdlgg.cpp:150
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
-msgstr "Po¹li v datoteko"
+msgstr "Pošli v datoteko"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:459
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Ukaz tiskalniku:"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
-msgstr "Mo¾nosti tiskalnika"
+msgstr "Možnosti tiskalnika"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:463
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Mo¾nosti tiskalnika:"
+msgstr "Možnosti tiskalnika:"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:682
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskalnik ..."
 
 # generic/prntdlgg.cpp:682
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
 msgstr "Tiskalnik:"
 
 # common/prntbase.cpp:106
 # common/prntbase.cpp:148
-#: ../src/common/prntbase.cpp:311
-#: ../src/common/prntbase.cpp:532
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
 msgid "Printing "
 msgstr "Tiskanje poteka"
 
 # common/prntbase.cpp:120
-#: ../src/common/prntbase.cpp:328
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Napaka pri tiskanju"
 
 # generic/printps.cpp:232
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tiskanje strani %d ..."
 
 # generic/printps.cpp:192
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tiskanje ..."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s\"."
+
 # common/log.cpp:356
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/log.cpp:699
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program ustavljen."
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Upodobitelj napredka ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
+
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 # generic/logg.cpp:1023
-#: ../src/generic/logg.cpp:1102
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
 msgid "Question"
-msgstr "Vpra¹anje"
+msgstr "Vprašanje"
+
+# html/helpfrm.cpp:529
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Zapri ta program"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DESNO"
 
 # common/ffile.cpp:133
 # common/ffile.cpp:154
 #: ../src/common/ffile.cpp:126
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravljen"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+# common/docview.cpp:1945
+# common/docview.cpp:1956
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Ponovi zadnje dejanje"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogoèe najti!"
+msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogoče najti!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "Refresh"
-msgstr "Osve¾i"
+msgstr "Osveži"
 
 # msw/registry.cpp:532
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Kljuè registra '%s' ¾e obstaja."
+msgstr "KljuÄ\8d registra '%s' Å¾e obstaja."
 
 # msw/registry.cpp:501
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Kljuè registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoèe preimenovati."
+msgstr "Ključ registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoče preimenovati."
 
 # msw/registry.cpp:628
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"Kljuè registra '%s' je potreben za obièajno delovanje sistema,\n"
-"z njegovim brisanjem svoj sistem prepu¹èate v neuporabno stanje:\n"
+"Ključ registra '%s' je potreben za običajno delovanje sistema,\n"
+"z njegovim brisanjem svoj sistem prepuščate v neuporabno stanje:\n"
 "operacija prekinjena."
 
 # msw/registry.cpp:432
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Vrednost registra '%s' ¾e obstaja."
+msgstr "Vrednost registra '%s' že obstaja."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+msgid "Regular"
+msgstr "Navadno"
 
 # generic/helphtml.cpp:319
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Ustrezni naslovi:"
 
 # generic/progdlgg.cpp:167
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Preostali èas:"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Preostali čas:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
 # html/helpfrm.cpp:269
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "Prikazovalnik \"%s\" je nezdru¾ljive razlièice %d.%d in ga ni mogoèe nalo¾iti."
+msgstr "Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče naložiti."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Upodabljanje ni uspelo."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Ponovno oštevilči seznam"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/filedlg.cpp:445
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Zamenjaj"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
+
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # msw/filedlg.cpp:445
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Zamenjaj &vse"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# msw/filedlg.cpp:445
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Zamenjaj izbor"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Zamenjaj z:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
 msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako ¹tevilko razlièice!"
+msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako številko različice!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Povrni v shranjeno"
 
+# generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
 # generic/prntdlgg.cpp:661
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Desni rob (mm):"
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Desno poravnaj besedilo."
+
 # generic/fontdlgg.cpp:206
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Roman"
 msgstr "serifna"
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "&Navadno ime oznake:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "SELECT"
+msgstr "IZBERI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "LOČILO"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "SPACE"
+msgstr "PRESLEDNICA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "POSEBNO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "MINUS"
+
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1286
 # msw/filedlg.cpp:484
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Shrani datoteko %s"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Shrani kot ..."
 
-# common/docview.cpp:249
-#: ../src/common/docview.cpp:285
-msgid "Save as"
-msgstr "Shrani kot"
+# common/docview.cpp:249
+#: ../src/common/docview.cpp:305
+msgid "Save As"
+msgstr "Shrani Kot"
+
+# common/docview.cpp:1494
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+msgid "Save current document"
+msgstr "Shrani trenutni dokument"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Shrani trenutni dokument pod drugim imenom datoteke."
 
 # generic/logg.cpp:473
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:209
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
 # generic/helpwxht.cpp:161
 # html/helpfrm.cpp:414
 # html/helpfrm.cpp:434
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
 # html/helpfrm.cpp:416
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Iskanje v knjigah s pomoèjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
+msgstr "Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:572
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 msgstr "Smer iskanja"
 
 # generic/helpwxht.cpp:161
 # html/helpfrm.cpp:414
 # html/helpfrm.cpp:434
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
 msgstr "Najdi:"
 
 # html/helpfrm.cpp:735
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
-msgstr "I¹èi v vseh knjigah"
+msgstr "Išči v vseh knjigah"
+
+# generic/helpwxht.cpp:161
+# html/helpfrm.cpp:414
+# html/helpfrm.cpp:434
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+msgid "Search!"
+msgstr "Poišči!"
 
 # html/helpfrm.cpp:628
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
 msgid "Searching..."
 msgstr "Iskanje v teku ..."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
 msgid "Sections"
 msgstr "Razdelki"
 
 # common/ffile.cpp:221
-#: ../src/common/ffile.cpp:225
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
 msgid "Select &All"
 msgstr "Izberi &vse"
 
+# common/docview.cpp:1371
+# common/docview.cpp:1422
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
 # common/docview.cpp:1469
-#: ../src/common/docview.cpp:1660
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
 
 # common/docview.cpp:1494
-#: ../src/common/docview.cpp:1737
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Izberi pogled dokumenta"
 
-# common/docview.cpp:1371
-# common/docview.cpp:1422
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
-msgid "Select a file"
-msgstr "Izberi datoteko"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Izberite navadno ali krepko."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Izberite navadno ali ležeče."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Izberite podčrtano ali nepodčrtano."
+
+# generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbira"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Izbere raven seznama za urejanje."
 
 # common/cmdline.cpp:627
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Po opciji '%s' je prièakovano loèilo."
-
-#: ../include/wx/xti.h:839
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavitelja"
+msgstr "Po opciji '%s' je pričakovano ločilo."
 
 # generic/prntdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavitve ..."
 
 # msw/dialup.cpp:539
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Najdenih je veè aktivnih klicnih povezav, izbrana bo nakljuèna med njimi."
+msgstr "Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi."
+
+# common/utilscmn.cpp:468
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+msgid "Shift-"
+msgstr "Shift-"
+
+# generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Pokaži skrite &mape"
+
+# generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Pokaži skrite &datoteke"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu"
 
 # html/helpfrm.cpp:331
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
 msgid "Show all"
-msgstr "Poka¾i vse"
+msgstr "Pokaži vse"
 
 # html/helpfrm.cpp:365
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Poka¾i vse predmete v indeksu"
+msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu"
 
 # generic/filedlgg.cpp:913
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Poka¾i skrite imenike"
-
-# generic/filedlgg.cpp:913
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Poka¾i skrite datoteke"
+msgstr "Pokaži skrite mape"
 
 # html/helpfrm.cpp:496
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Poka¾i/skrij navigacijski pano"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Pokaže podmnožico Unicode."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Pokaže predogled pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Prika¾e predogled pisave."
+msgstr "Prikaže predogled pisave."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Enostavna enobarvna tema"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "Single"
+msgstr "Posamično"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:238
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+# generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
 msgid "Skip"
-msgstr "Preskoèi"
+msgstr "Preskoči"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:214
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Slant"
 msgstr "Levo kurzivno"
 
 # common/docview.cpp:306
-#: ../src/common/docview.cpp:561
+#: ../src/common/docview.cpp:597
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè odpreti za shranjevanje."
+msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti za shranjevanje."
 
 # common/docview.cpp:342
 # common/docview.cpp:354
 # common/docview.cpp:1390
-#: ../src/common/docview.cpp:593
-#: ../src/common/docview.cpp:606
-#: ../src/common/docview.cpp:1559
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè odpreti."
+msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti."
 
 # common/docview.cpp:313
-#: ../src/common/docview.cpp:568
+#: ../src/common/docview.cpp:604
 msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè shraniti."
+msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč shraniti."
 
 # common/prntbase.cpp:687
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1021
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti name¹èen tiskalnik."
+msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti nameščen tiskalnik."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Ime je že zasedeno. Izberite drugo."
 
 # common/docview.cpp:342
 # common/docview.cpp:354
 # common/docview.cpp:1390
-#: ../src/common/docview.cpp:1251
-#: ../src/common/docview.cpp:1579
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Zvoèni podatki so v nepodprtem zapisu."
+msgstr "Zvočni podatki so v nepodprtem zapisu."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Zvoèna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
+msgstr "Zvočna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+# html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmik"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Standard"
+msgstr "Navadno"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 # generic/logg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
 # generic/logg.cpp:598
-#: ../src/generic/logg.cpp:621
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
 msgid "Status: "
 msgstr "Stanje:"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Pretoèni predstavniki za ¹e ne pretoèene predmete ¹e niso podprti."
+msgstr "Pretočni predstavniki za še ne pretočene predmete še niso podprti."
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#: ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:427
-#: ../include/wx/xti.h:431
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+msgid "Style"
+msgstr "Slog"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Organizator slogov"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+msgid "Style:"
+msgstr "Slog:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Podrazreda '%s' ni moè najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede (subclassing)!"
+msgstr "Podrazreda '%s' ni moč najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede (subclassing)!"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Po&dpisano"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "&Nadpisano"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:210
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Swiss"
 msgstr "neserifna"
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbol"
+
+# html/helpfrm.cpp:881
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "P&isava posebnih znakov:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simboli"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "Napaka knjižnice TIFF."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "Opozorilo knjižnice TIFF."
+
 # common/imagtiff.cpp:192
 # common/imagtiff.cpp:203
 # common/imagtiff.cpp:314
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: spomina ni mogoèe alocirati."
+msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati."
 
 # common/imagtiff.cpp:163
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:214
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:291
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:338
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
 
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatorji"
+
 # generic/fontdlgg.cpp:211
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
 msgid "Teletype"
 msgstr "strojna"
 
 # common/docview.cpp:1469
-#: ../src/common/docview.cpp:1661
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
 msgid "Templates"
-msgstr "©ablone"
+msgstr "Šablone"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Upodobitelj besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira pasivnega naèina."
+msgstr "Strežnik FTP ne podpira pasivnega načina."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira ukaza PORT."
+msgstr "Strežnik FTP ne podpira ukaza PORT."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Slogi oznak, ki so na voljo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+msgid "The available styles."
+msgstr "Slogi na voljo."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Znak za oznake."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "The character code."
+msgstr "Koda znaka."
 
 # common/fontmap.cpp:511
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -4194,688 +6375,948 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n"
 "drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
-"[Preklièil] èe ne more biti zamenjan"
+"[Prekličil] če ne more biti zamenjan"
 
 # msw/ole/dataobj.cpp:169
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Oblika zapisa odlo¾i¹èa '%d' ne obstaja."
+msgstr "Oblika zapisa odložišča '%d' ne obstaja."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:538
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
 "Mapa '%s' ne obstaja.\n"
-"Jo ¾elite ustvariti?"
+"Jo Å¾elite ustvariti?"
 
 # common/docview.cpp:1676
-#: ../src/common/docview.cpp:1910
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Datoteke '%s' ni mogoèe odpreti.\n"
+"Datoteke '%s' ni mogoče odpreti.\n"
 "Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
 
 # common/docview.cpp:1676
-#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoèe odpreti.\n"
+"Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoče odpreti.\n"
 "Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Zamik prve vrstice."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
 msgid "The font colour."
 msgstr "Barva pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "The font family."
-msgstr "Dru¾ina pisave."
+msgstr "Družina pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki."
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
 msgid "The font point size."
 msgstr "Velikost pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Velikost pisave v točkah."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
 msgid "The font style."
 msgstr "Slog pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
 msgid "The font weight."
 msgstr "Odebeljenost pisave."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:952
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+msgid "The left indent."
+msgstr "Levi zamik."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Razmik med vrsticami."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+msgid "The list item number."
+msgstr "Številka elementa seznama."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+msgid "The outline level."
+msgstr "Raven orisa."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Pot '%s' vsebuje preveè \"..\"!"
+msgstr "Pot '%s' vsebuje preveč \"..\"!"
+
+#: ../src/common/log.cpp:501
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
+msgstr[1] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
+msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
+msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Pogovorno okno za tiskanje je vrnilo napako."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+msgid "The range to show."
+msgstr "Prikazano območje."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek vsebujejo zasebne podatke,\n"
+"jih, prosimo, odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n"
 
 # common/cmdline.cpp:761
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+msgid "The right indent."
+msgstr "Desni odmik."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Razmik pod odstavkom."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Razmik nad odstavkom."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr "Ime sloga."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Slog, na katerem temelji ta slog."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The style preview."
+msgstr "Predogled sloga."
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+msgid "The tab position."
+msgstr "Položaj tabulatorja."
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Položaji tabulatorjev."
+
 # common/textcmn.cpp:121
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Besedila ni mogoèe shraniti."
+msgstr "Besedila ni mogoče shraniti."
 
 # common/cmdline.cpp:740
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Razlièica storitve oddaljenega dostopa (RAS), name¹èena na tem raèunalniku, je zastarela, prosimo nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, je zastarela, prosimo, nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC ni mogoče uporabiti."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Za navedeno kazalo stolpca ni stolpca ali upodobitelja."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Med pripravo strani je pri¹lo do te¾ave: morda morate nastaviti privzeti tiskalnik."
+msgstr "Med pripravo strani je priÅ¡lo do težave: morda morate nastaviti privzeti tiskalnik."
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
-msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo nadgradite svojo razlièico comctl32.dll"
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo, nadgradite svojo različico comctl32.dll"
 
 # msw/thread.cpp:1083
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoèe shraniti v lokalni shrambi niti"
+msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni shrambi niti"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: kljuèa niti ni mogoèe ustvariti"
+msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti"
 
 # msw/thread.cpp:1071
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoèe alocirati v lokalni shrambi niti"
+msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni shrambi niti"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
 
 # msw/mdi.cpp:184
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Razporedi &vodoravno"
 
 # msw/mdi.cpp:185
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Razporedi &navpièno"
+msgstr "Razporedi &navpično"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Èasovna prekoraèitev pri èakanju na stre¾nik FTP za povezavo, poskusite pasiven naèin."
+msgstr "Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite pasiven način."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116
-#: ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Ustvarjanje èasovnika (timer) ni uspelo."
+msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo."
 
 # generic/tipdlg.cpp:162
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Namig dneva"
 
 # generic/tipdlg.cpp:138
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:191
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
 msgid "To:"
 msgstr "Za:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Upodobitelj preklopa ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Preveč klicev EndStyle!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "V PNG je preveè barv, slika bo morda malce neostra."
+msgstr "V PNG je preveč barv, slika bo morda malce neostra."
 
 # generic/prntdlgg.cpp:650
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Zgornji rob (mm):"
 
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Prevajalci"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+msgid "Translators"
+msgstr "Prevajalci"
+
 # common/fs_mem.cpp:202
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni nalo¾ena!"
+msgstr "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!"
 
 # common/sckaddr.cpp:107
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Poskus razre¹evanja imena stre¾nika NULL: opu¹èanje"
+msgstr "Poskus razreševanja imena strežnika NULL: opuščanje"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "tur¹ko (ISO-8859-9)"
+msgstr "turško (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
-#: ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Vpišite ime pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Vnesite velikost v točkah."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "UP"
+msgstr "GOR"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Program Hildon neuspešno inicializiran."
+
 # html/htmlwin.cpp:175
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoèe odpreti: %s"
+msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoče odpreti: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Zvoka ni bilo mogoèe predvajati nesinhrono."
+msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati nesinhrono."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Undelete"
 msgstr "Razveljavi brisanje"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
+# generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Underlined"
+msgstr "Podčrtano"
+
+# common/docview.cpp:1951
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
+
+# common/cmdline.cpp:712
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Parametru '%s' sledijo nepričakovani znaki."
 
 # common/cmdline.cpp:712
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Neprièakovan parameter '%s'"
+msgstr "Nepričakovan parameter '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
 
+# generic/progdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+msgid "Unknown"
+msgstr "neznan"
+
 # msw/dde.cpp:1030
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Neznan objekt pripu¹èen k GetObjectClassInfo"
+msgstr "Neznan objekt pripuščen k GetObjectClassInfo"
+
+# common/cmdline.cpp:518
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Neznana lastnost %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Neznana napaka dinamiène knji¾nice"
+msgstr "Neznana napaka dinamiÄ\8dne knjižnice"
 
 # common/fontmap.cpp:332
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Neznano polje v datoteki %s v vrstici %d: '%s'."
-
 # common/cmdline.cpp:496
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
 
 # common/cmdline.cpp:518
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608
-#: ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Neznana zastavica sloga"
 
-# common/cmdline.cpp:518
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Neznana lastnost %s"
-
 # common/mimecmn.cpp:161
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Neujemajoèi '{' v vnosu za vsto mime %s."
+msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s."
 
 # common/docview.cpp:1923
 # common/docview.cpp:1938
 # common/docview.cpp:1965
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:252
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:278
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Neimenovan ukaz"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Neprepoznan slog %s med razèlenjevanjem vira."
-
 # msw/clipbrd.cpp:268
 # msw/clipbrd.cpp:369
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odlo¾i¹èe."
+msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nepodprta tema '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Up"
 msgstr "Navzgor"
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Velike začetnice"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Velike rimske številke"
+
 # common/cmdline.cpp:797
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uporaba: %s"
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Veljavni kazalec na domorodni kontrolnik pogleda podatkov ne obstaja"
+
 # common/valtext.cpp:188
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt pri preverjanju"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr "Video izhod"
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Različica %s"
 
 # generic/filedlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Prika¾i datoteke s podrobnostmi"
+msgstr "Prikaži datoteke s podrobnostmi"
 
 # generic/filedlgg.cpp:855
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Prika¾i datoteke kot seznam"
+msgstr "Prikaži datoteke kot seznam"
 
 # common/docview.cpp:1494
-#: ../src/common/docview.cpp:1738
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
 msgid "Views"
 msgstr "Pogledi"
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Èakanje na zakljuèek podprocesa ni uspelo."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LEVO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_DESNO"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo"
 
 # common/docview.cpp:437
 # common/resource.cpp:121
-#: ../src/common/docview.cpp:441
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
 # common/log.cpp:366
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:713
 msgid "Warning: "
 msgstr "Opozorilo:"
 
-# html/htmlpars.cpp:177
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a  s praznega sklada"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Èe je pisava podèrtana ali ne."
+msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne."
 
 # html/helpfrm.cpp:406
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Cela beseda"
 
 # html/helpfrm.cpp:406
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Samo cele besede"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 # msw/utils.cpp:545
-#: ../src/msw/utils.cpp:1085
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1134
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (izdaja %lu"
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows - balstko (CP 1257)"
+msgstr "Windows - baltsko (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+# msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows - cirilièno (CP 1251)"
+msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows - gr¹ko (CP 1253)"
+msgstr "Windows - grško (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows - japonsko (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (izdaja %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows - tajsko (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows - tur¹ko (CP 1254)"
+msgstr "Windows - turško (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (izdaja %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 # common/ffile.cpp:168
-#: ../src/common/ffile.cpp:161
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:550
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "Napaka razèlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
+msgstr "Napaka razčlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: napaèno oblikovani podatki toèk!"
+msgstr "XPM: napačno oblikovani podatki točk!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
 #, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: napaèno oblikovana definicija barve '%s'!"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: napačen opis barve v vrstici %d!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: ni več barv na voljo za masko!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: nedokončani podatki slike v vrstici %d!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moè najti!"
+msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moč najti!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti animacije."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoèe ustvariti bitne slike."
+msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti bitne slike."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
 msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
 
 # common/dlgcmn.cpp:109
 # common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:571
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
-msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano"
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "Upravitelj ZIP trenutno podpira le lokalne datoteke!"
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+# generic/dirdlgg.cpp:571
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Ne morete dodati nove mape v ta del."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Zoom &In"
-msgstr "Pove&èaj"
+msgstr "Pove&čaj"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Po&manj¹aj"
+msgstr "Po&manjšaj"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Prilagodi &pogledu"
 
 # common/docview.cpp:2034
-#: ../src/common/docview.cpp:2094
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[PRAZEN]"
 
 # msw/dde.cpp:997
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podalj¹ano stanje sledenja"
+msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podaljšano stanje sledenja"
 
 # msw/dde.cpp:985
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n"
-"ali pa je bil funkciji DDEML prene¹en\n"
-"neveljaven doloèitelj instance."
+"ali pa je bil funkciji DDEML prenešen\n"
+"neveljaven določitelj instance."
 
 # msw/dde.cpp:1003
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
 
 # msw/dde.cpp:1000
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "alokacija spomina ni uspela."
 
 # msw/dde.cpp:994
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "DDEML ni uspe¹no potrdil veljavnosti parametra."
+msgstr "DDEML ni uspešno potrdil veljavnosti parametra."
 
 # msw/dde.cpp:976
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je èasovno potekla."
+msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je časovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:982
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je èasovno potekla."
+msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je časovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:991
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je èasovno potekla."
+msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je časovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1009
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je èasovno potekla."
+msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je časovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1024
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je èasovno potekla."
+msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je časovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1018
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"poskus transakcije s strani stre¾nika je v pogovoru\n"
-"¹e pred dokonèanjem transakcije\n"
-"prekinil odjemalec ali stre¾nik."
+"poskus transakcije s strani strežnika je v pogovoru\n"
+"še pred dokončanjem transakcije\n"
+"prekinil odjemalec ali strežnik."
 
 # msw/dde.cpp:1006
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "transakcija ni uspela"
 
 # common/utilscmn.cpp:466
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
 msgid "alt"
 msgstr "ALT"
 
 # msw/dde.cpp:988
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -4885,20 +7326,20 @@ msgstr ""
 "aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n"
 "poskusila izvesti transakcijo DDE\n"
 "ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n"
-"poskusila izvesti stre¾ni¹ke transakcije."
+"poskusila izvesti strežniške transakcije."
 
 # msw/dde.cpp:1012
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
 
 # msw/dde.cpp:1021
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "v DDEML je pri¹lo do notranje napake."
+msgstr "v DDEML je prišlo do notranje napake."
 
 # msw/dde.cpp:1027
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -4906,302 +7347,316 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n"
 "Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"identifikator transakcije za ta povratni klic ni veè veljaven."
+"identifikator transakcije za ta povratni klic ni več veljaven."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "predvidevajoè, da gre za povezan veèdelni zip"
+msgstr "predvidevajoč, da gre za povezan večdelni zip"
 
 # common/fileconf.cpp:1450
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "poskus spremembe nestremenjivega kljuèa '%s' je bil ignoriran."
+msgstr "poskus spremembe nestremenjivega ključa '%s' je bil ignoriran."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knji¾nice"
+msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knjižnice"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
 msgstr "neuporaben podpis"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
 msgid "binary"
 msgstr "binarno"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
 msgid "bold"
 msgstr "krepko"
 
-# generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "krepko"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "medpomnilnik je za mapo Windows premajhen"
 
 # common/ffile.cpp:101
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "ni mogoèe zapreti datoteke '%s'"
+msgstr "ni mogoče zapreti datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:257
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:261
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "ni mogoèe zapreti datoteènega deskriptorja %d"
+msgstr "ni mogoče zapreti datotečnega deskriptorja %d"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # common/file.cpp:557
 # common/file.cpp:567
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:537
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "ni mogoèe uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
+msgstr "ni mogoče uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # common/file.cpp:200
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:195
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "ni mogoèe ustvariti datoteke '%s'"
+msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke '%s'"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # common/fileconf.cpp:920
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "ni mogoèe zbrisati uporabnikove datoteke '%s'"
+msgstr "ni mogoče uzbrisati uporabniške datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:438
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:443
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "ni mogoèe ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dose¾en"
+msgstr "ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen"
+
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "'%s' ni mogoče izvesti"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # common/ffile.cpp:234
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "ni mogoèe najti osrednjega imenika v datoteki zip"
+msgstr "ni mogoče najti osrednje mape v datoteki zip"
 
 # common/file.cpp:404
-#: ../src/common/file.cpp:429
+#: ../src/common/file.cpp:413
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "ni mogoèe najti dol¾ine datoteke na datoteènem deskriptorju %d"
+msgstr "ni mogoče najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d"
 
 # msw/utils.cpp:376
-#: ../src/msw/utils.cpp:367
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "uporabnikovega imenika HOME ni mogoèe najti, v uporabi je trenuten imenik."
+msgstr "uporabnikove mape HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenutna mapa."
 
 # common/file.cpp:319
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:329
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "ni mogoèe izprazniti deskriptorja %d"
+msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d"
 
 # common/file.cpp:373
-#: ../src/common/file.cpp:401
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "ni mogoèe najti iskalne pozicije v datoteènem deskriptorju %d"
+msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d"
 
 # common/fontmap.cpp:646
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "ni mogoèe nalo¾iti katere koli posave, prekinjam"
+msgstr "ni mogoÄ\8de naložiti katere koli posave, prekinjam"
 
 # common/ffile.cpp:85
 # common/file.cpp:243
-#: ../src/common/ffile.cpp:75
-#: ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "ni mogoèe odpreti datoteke '%s'"
+msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
 
 # common/fileconf.cpp:319
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "ni mogoèe odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
+msgstr "ni mogoče odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
 
 # common/fileconf.cpp:331
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "ni mogoèe odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
+msgstr "ni mogoče odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
 
 # common/fileconf.cpp:800
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "ni mogoèe odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke."
-
-#: ../src/common/dynlib.cpp:252
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "Povpra¹evanje po imenu vtiènikov GUI v aplikacijah ukazne vrstice ni mo¾no."
+msgstr "ni mogoče odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "ni mogoèe ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
+msgstr "ni mogoče ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "ni mogoèe ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
+msgstr "ni mogoče ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
 
 # common/file.cpp:285
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:285
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "ni mogoèe brati iz deskriptorja %d"
+msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # common/file.cpp:552
 # common/file.cpp:562
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:532
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "ni mogoèe odstraniti datoteke '%s'"
+msgstr "ni mogoče odstraniti datoteke '%s'"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "ni mogoèe odstraniti zaèasne datoteke '%s'"
+msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:359
-#: ../src/common/file.cpp:387
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "ni mogoèe iskati na datoteènem deskriptorju %d"
-
-# common/file.cpp:359
-#: ../src/common/file.cpp:381
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "Iskanje na datoteènem deskriptorju %d ni mo¾no, podpora velikim datotekam ni omogoèena."
+msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 # common/textfile.cpp:359
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "medpomnilnika '%s' ni mo¾no zapisati na disk."
+msgstr "medpomnilnika '%s' ni možno zapisati na disk."
 
 # common/file.cpp:304
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:301
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "ni mogoèe pisati na deskriptor %d"
+msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d"
 
 # common/fileconf.cpp:807
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "ni mogoèe zapisati uporabni¹ke konfiguracijske datoteke."
+msgstr "ni mogoče zapisati uporabniške konfiguracijske datoteke."
 
 # common/intl.cpp:374
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "Katalo¹ke datoteke za domeno '%s' ni mogoèe najti."
+msgstr "Kataloške datoteke za domeno '%s' ni mogoče najti."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "napaka kontrolne vsote"
 
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "napaka preverjanja preizkusne vsote pri branju bloka glave tar"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "napaka pri stiskanju"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
 
 # common/utilscmn.cpp:464
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
 msgid "ctrl"
 msgstr "CTRL"
 
 # common/cmdline.cpp:912
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr "napaka pri raz¹irjanju"
+msgstr "napaka pri razširjanju"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 msgid "default"
 msgstr "privzeto"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "delegat nima informacije o tipu"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3674
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
+msgstr "dvojno"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "izmet stanja procesa (binarni)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osemnajsti"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/datetime.cpp:3664
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
 msgid "eighth"
 msgstr "osmi"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3667
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
 msgid "eleventh"
 msgstr "enajsti"
 
 # common/fontmap.cpp:332
-#: ../src/common/strconv.cpp:2487
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
 #, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "kodiranje %s"
+msgid "encoding %i"
+msgstr "kodiranje %i"
 
 # common/fileconf.cpp:1437
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "vnos '%s' se pojavi veèkrat v skupini '%s'"
+msgstr "vnos '%s' se pojavi večkrat v skupini '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
 msgstr "napaka v zapisu podatkov"
 
+# common/ffile.cpp:133
+# common/ffile.cpp:154
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "napaka pri odpiranju datoteke '%s'"
+
 # common/ffile.cpp:133
 # common/ffile.cpp:154
 #: ../src/html/chm.cpp:332
@@ -5209,158 +7664,165 @@ msgid "error opening file"
 msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "napaka pri branju osrednjega imenika zip"
+msgstr "napaka pri branju osrednje mape zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dol¾ina"
-
-# msw/dialup.cpp:861
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "establish"
-msgstr "vzpostavi"
+msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dolžina"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/ffile.cpp:175
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3671
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
 msgid "fifteenth"
 msgstr "petnajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3661
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
 msgid "fifth"
 msgstr "peti"
 
 # common/fileconf.cpp:481
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
 
 # common/fileconf.cpp:510
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' prièakovan."
+msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' pričakovan."
 
 # common/fileconf.cpp:536
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: kljuè '%s' je bil ¾e najden v vrstici %d."
+msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: kljuÄ\8d '%s' je bil Å¾e najden v vrstici %d."
 
 # common/fileconf.cpp:526
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluèa '%s' ignorirana."
+msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluča '%s' ignorirana."
 
 # common/fileconf.cpp:449
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "datoteka '%s': neprièakovan znak %c v vrstici %d"
+msgstr "datoteka '%s': nepričakovan znak %c v vrstici %d"
+
+# generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+msgid "files"
+msgstr "datotek"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3657
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
 msgid "first"
 msgstr "prvi"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
 msgid "font size"
 msgstr "velikost pisave"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3670
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
 msgid "fourteenth"
-msgstr "¹tirinajsti"
+msgstr "štirinajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3660
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
 msgid "fourth"
-msgstr "èetrti"
+msgstr "četrti"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:350
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "ustvari ob¹irna dnevni¹ka sporoèila"
+msgstr "ustvari obširna dnevniška sporočila"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+msgid "image"
+msgstr "slika"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "nepopolni blok glave v tar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "nepravilen niz roèice dogodka, manjka pika"
+msgstr "nepravilen niz ročice dogodka, manjka pika"
 
-# msw/dialup.cpp:861
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "initiate"
-msgstr "zaèni"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "nepravilna velikost za vnos tar"
 
-# common/file.cpp:442
-#: ../src/common/file.cpp:461
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "eof() vrnil napaèno vrednost"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "neveljavni podatki v razširjeni glavi tar"
 
 # generic/logg.cpp:1037
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna"
+msgstr "napačna vrnjena vrednost sporočilnega okna"
 
 # common/ffile.cpp:101
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "neveljavna datoteka zip"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
 msgid "italic"
-msgstr "le¾eèe"
+msgstr "ležeče"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
 msgid "light"
 msgstr "svetlo"
 
-# generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "svetlo"
-
 # common/intl.cpp:575
-#: ../src/common/intl.cpp:1461
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
 
 # common/intl.cpp:369
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr "m_peer ni ali pa je nepravilno inicializiran"
+
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/datetime.cpp:3821
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
 msgid "midnight"
-msgstr "opolnoèi"
+msgstr "opolnoči"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3675
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devetnajsti"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/common/datetime.cpp:3665
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
 msgid "ninth"
 msgstr "deveti"
 
 # msw/dde.cpp:972
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
 msgid "no DDE error."
 msgstr "ni napake DDE."
 
@@ -5369,29 +7831,44 @@ msgstr "ni napake DDE."
 msgid "no error"
 msgstr "brez napake"
 
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "v %s ni najdenih pisav, uporabljena bo vgrajena pisava"
+
 # html/helpdata.cpp:644
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
 msgid "noname"
 msgstr "neimanovana"
 
 # html/helpdata.cpp:644
-#: ../src/common/datetime.cpp:3820
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
 msgid "noon"
 msgstr "opoldne"
 
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr "ni implementirano"
+
 # common/cmdline.cpp:911
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
 msgid "num"
-msgstr "¹t"
+msgstr "št"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozli¹è XML"
+msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozlišč XML"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
 msgstr "premalo spomina"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgid "process context description"
+msgstr "opis konteksta procesa"
+
 # common/docview.cpp:296
 # common/docview.cpp:332
 # common/docview.cpp:1388
@@ -5399,26 +7876,22 @@ msgstr "premalo spomina"
 msgid "read error"
 msgstr "napaka pri branju"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "branje"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèen crc"
+msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačen crc"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèna dol¾ina"
+msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaÄ\8dna dolžina"
 
 # msw/dde.cpp:1015
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "napaka ponovnega vstopa."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3658
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
 msgid "second"
 msgstr "drugi"
 
@@ -5429,168 +7902,177 @@ msgstr "drugi"
 msgid "seek error"
 msgstr "napaka pri iskanju"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3673
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedemnajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3663
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmi"
 
 # common/utilscmn.cpp:468
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
 msgid "shift"
 msgstr "SHIFT"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:340
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
 msgid "show this help message"
-msgstr "poka¾i to sporoèilo pomoèi"
+msgstr "pokaži to sporočilo pomoči"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3672
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
 msgid "sixteenth"
-msgstr "¹estnajsti"
+msgstr "šestnajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3662
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
 msgid "sixth"
-msgstr "¹esti"
+msgstr "šesti"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "doloèite zaslonski naèin (npr. 640x480-16)"
+msgstr "določite zaslonski način (npr. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr "doloèi temo za uporabo"
+msgstr "določi temo za uporabo"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "dol¾ine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
+msgstr "dolžine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
 
 # common/cmdline.cpp:910
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "vnos tar ni odprt"
+
 # generic/helpwxht.cpp:159
 # html/helpfrm.cpp:303
 # html/helpfrm.cpp:312
-#: ../src/common/datetime.cpp:3666
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
 msgid "tenth"
 msgstr "deseti"
 
 # msw/dde.cpp:979
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "odziv na transakcijo je povzroèil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
+msgstr "odziv na transakcijo je povzročil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3659
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
 msgid "third"
 msgstr "tretji"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3669
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trinajsti"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "modul tiff: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3486
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
 msgid "today"
 msgstr "danes"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3488
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
 msgid "tomorrow"
 msgstr "jutri"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3668
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "leva poševnica na koncu v '%s' prezrta"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Zasluge prevajalcev"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3676
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvajseti"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
 msgid "underlined"
-msgstr "podèrtano"
-
-# generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "podèrtano"
+msgstr "podčrtano"
 
 # common/fileconf.cpp:1557
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "neprièakovan \" na poziciji %d v '%s'."
+msgstr "nepričakovan \" na poziciji %d v '%s'."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "nepričakovan konec datoteke"
 
 # generic/progdlgg.cpp:241
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznan"
 
 # common/fontmap.cpp:507
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "neznani razred %s"
 
 # generic/progdlgg.cpp:241
-#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/common/regex.cpp:262
 #: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznana napaka"
 
 # msw/dialup.cpp:466
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
 
 # common/file.cpp:342
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "neznana oznaka za konec vrstice"
-
-# common/file.cpp:342
-#: ../src/common/file.cpp:364
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "nepoznana smer iskanja"
 
 # common/fontmap.cpp:354
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "nepoznan-%d"
 
 # common/docview.cpp:406
-#: ../src/common/docview.cpp:410
+#: ../src/common/docview.cpp:450
 msgid "unnamed"
 msgstr "neimenovana"
 
 # common/docview.cpp:1188
-#: ../src/common/docview.cpp:1362
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "neimenovana%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "nepodprt arhiv zip"
-
 # common/intl.cpp:379
-#: ../src/common/intl.cpp:1119
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
@@ -5602,55 +8084,74 @@ msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
 msgid "write error"
 msgstr "napaka pri pisanju"
 
-# common/prntbase.cpp:106
-# common/prntbase.cpp:148
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "pisanje"
-
 # common/timercmn.cpp:267
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
 
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo vrne ničelno vrednost maxPage."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor je potrebno poklicati pred skeniranjem!"
+
 # common/socket.cpp:347
 # common/socket.cpp:401
-#: ../src/common/socket.cpp:414
-#: ../src/common/socket.cpp:468
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
 
 # common/socket.cpp:921
-#: ../src/common/socket.cpp:965
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
 
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "Nadzorni kazalec wxWidget ni kazalec pogleda podatkov"
+
 # common/docview.cpp:306
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:248
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
 
 # common/docview.cpp:306
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:167
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3487
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
 msgid "yesterday"
-msgstr "vèeraj"
+msgstr "včeraj"
 
 # common/log.cpp:242
-#: ../src/common/zstream.cpp:165
-#: ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "napaka zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:840
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+