]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/vi.po
fixing iPhone build
[wxWidgets.git] / locale / vi.po
index ed7342f71c55fdc38e3f614d8b25d1cfdab22882..f6ae5b2327b3612998f0db04b0abcc0ddc1ba684 100644 (file)
@@ -6,20 +6,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxstd-2.9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxstd-2.9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 07:55+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-25 15:10+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi_VN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
@@ -27,8 +25,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người bảo trì chương trình, xin cảm ơn!\n"
 
 "\n"
 "Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người bảo trì chương trình, xin cảm ơn!\n"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -38,9 +36,9 @@ msgstr ""
 "              Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
 "              Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " (copy %d of %d)"
 msgid " (copy %d of %d)"
-msgstr "Trang %d của %d"
+msgstr " (chép %d trong số %d)"
 
 #: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 
 #: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
@@ -52,7 +50,7 @@ msgstr " (lỗi %ld: %s)"
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr " (trong mô-đun \"%s\")"
 
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr " (trong mô-đun \"%s\")"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1615
+#: ../src/common/docview.cpp:1620
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
@@ -92,24 +90,24 @@ msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%d của %lu"
 
 #, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%d của %lu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i của %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i của %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld byte"
 msgstr[1] "%ld bytes"
 
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld byte"
 msgstr[1] "%ld bytes"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 #, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%lu của %lu"
 #, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%lu của %lu"
@@ -129,6 +127,11 @@ msgstr "%s Lỗi"
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Thông tin"
 
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Thông tin"
 
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Sở thích riêng"
+
 #: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 #: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
@@ -142,12 +145,12 @@ msgstr "%s không vừa khớp với phần đầu tar cho mục vào '%s'"
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s tá»\87p tin (%s)|%s"
+msgstr "%s tập tin (%s)|%s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About"
-msgstr "&Thông tin thêm"
+msgstr "&Giới thiệu"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
@@ -166,11 +169,11 @@ msgstr "C&anh hàng"
 msgid "&Apply"
 msgstr "Chấ&p nhận"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "Chấ&p nhận"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng"
 
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Xắp xế&p Biểu Tượng"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Xắp xế&p Biểu Tượng"
 
@@ -190,7 +193,7 @@ msgstr "&Trên cơ sở:"
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "T&rước một đoạn văn:"
 
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "T&rước một đoạn văn:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "Màu &nền:"
 
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "Màu &nền:"
 
@@ -206,11 +209,12 @@ msgstr "&Dưới"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
 msgid "&Bottom:"
 msgstr "&Dưới đáy:"
 
 msgid "&Bottom:"
 msgstr "&Dưới đáy:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
 msgid "&Box"
 msgstr "Hộ&p:"
 
 msgid "&Box"
 msgstr "Hộ&p:"
 
@@ -224,16 +228,16 @@ msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
 msgstr "&CD-Rom"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Hủy bỏ"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Hủy bỏ"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kiểu xếp chồng"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kiểu xếp chồng"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
 msgid "&Cell"
 msgstr "Ô"
 
 msgid "&Cell"
 msgstr "Ô"
 
@@ -245,7 +249,7 @@ msgstr "&Mã ký tự:"
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Xóa"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Xóa"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
@@ -255,7 +259,7 @@ msgstr "Đó&ng"
 msgid "&Color"
 msgstr "&Màu"
 
 msgid "&Color"
 msgstr "&Màu"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Màu sắc:"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Màu sắc:"
 
@@ -264,7 +268,7 @@ msgid "&Convert"
 msgstr "&Chuyển đổi"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
 msgstr "&Chuyển đổi"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Sao chép"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Sao chép"
 
@@ -282,11 +286,11 @@ msgstr "Xem thử &báo cáo lỗi:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Xóa"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Xóa"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..."
 
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..."
 
@@ -294,7 +298,7 @@ msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..."
 msgid "&Descending"
 msgstr "&Giảm dần"
 
 msgid "&Descending"
 msgstr "&Giảm dần"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:692
+#: ../src/generic/logg.cpp:689
 msgid "&Details"
 msgstr "&Chi tiết"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Chi tiết"
 
@@ -306,7 +310,7 @@ msgstr "X&uống"
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Hiệu chỉnh"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Hiệu chỉnh"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..."
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..."
 
@@ -330,7 +334,7 @@ msgstr "&Hoàn tất"
 msgid "&First"
 msgstr "Đầ&u tiên"
 
 msgid "&First"
 msgstr "Đầ&u tiên"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr "&Chế độ trôi nổi:"
 
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr "&Chế độ trôi nổi:"
 
@@ -350,7 +354,7 @@ msgstr "Họ &phông chữ:"
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Phông chữ cho Mức..."
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Phông chữ cho Mức..."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Phông chữ:"
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Phông chữ:"
@@ -367,12 +371,13 @@ msgstr "&Từ:"
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "Đĩa &cứng"
 
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "Đĩa &cứng"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
 msgid "&Height:"
 msgstr "&Cao:"
 
 msgid "&Height:"
 msgstr "&Cao:"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "Trợ &giúp"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "Trợ &giúp"
@@ -431,7 +436,8 @@ msgstr "&Bên trái"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Bên trái:"
 
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Bên trái:"
 
@@ -439,15 +445,15 @@ msgstr "&Bên trái:"
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Mức danh sách:"
 
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Mức danh sách:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:521
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Log"
 msgid "&Log"
-msgstr "Tá»\87p ti&n ghi thông tin"
+msgstr "Tập ti&n ghi thông tin"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 msgstr "Di chuyể&n"
 
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 msgstr "Di chuyể&n"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr "&Di chuyển đối tượng tới:"
 
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr "&Di chuyển đối tượng tới:"
 
@@ -459,8 +465,8 @@ msgstr "Mạ&ng"
 msgid "&New"
 msgstr "Tạo &mới"
 
 msgid "&New"
 msgstr "Tạo &mới"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Next"
 msgstr "Tiếp &theo"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "Tiếp &theo"
 
@@ -468,7 +474,7 @@ msgstr "Tiếp &theo"
 msgid "&Next >"
 msgstr "Tiếp &theo >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "Tiếp &theo >"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "Đoạn Tiế&p"
 
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "Đoạn Tiế&p"
 
@@ -480,7 +486,7 @@ msgstr "Mẹo kế &tiếp"
 msgid "&Next style:"
 msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:"
 
 msgid "&Next style:"
 msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
 msgid "&No"
 msgstr "&Không"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Không"
 
@@ -493,7 +499,7 @@ msgid "&Number:"
 msgstr "&Số:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
 msgstr "&Số:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&Đồng ý"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&Đồng ý"
 
@@ -511,11 +517,11 @@ msgid "&Page Break"
 msgstr "Ngắt T&rang"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
 msgstr "Ngắt T&rang"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Dán"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Dán"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
 msgid "&Picture"
 msgstr "&Hình ảnh"
 
 msgid "&Picture"
 msgstr "&Hình ảnh"
 
@@ -527,21 +533,20 @@ msgstr "&Kích thước điểm:"
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):"
 
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
 msgid "&Position mode:"
 msgid "&Position mode:"
-msgstr "&Chế độ trôi nổi:"
+msgstr "&Chế độ vị trí:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Sở thích riêng"
 
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Sở thích riêng"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
-#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:178
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Trước"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Trước"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "Đoạn T&rước"
 
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "Đoạn T&rước"
 
@@ -549,7 +554,7 @@ msgstr "Đoạn T&rước"
 msgid "&Print..."
 msgstr "&In..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&In..."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Thuộc tính"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Thuộc tính"
@@ -560,7 +565,7 @@ msgstr "T&hoát"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Redo"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Redo"
 
@@ -568,7 +573,7 @@ msgstr "&Redo"
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Redo "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Redo "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..."
 
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..."
 
@@ -576,7 +581,7 @@ msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..."
 msgid "&Replace"
 msgstr "Th&ay thế"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "Th&ay thế"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Khởi động lại sự đánh số"
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Khởi động lại sự đánh số"
 
@@ -595,7 +600,8 @@ msgstr "&Phải"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Phải:"
 
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Phải:"
 
@@ -619,7 +625,7 @@ msgstr "&Hiện hướng dẫn nhỏ lúc mới mở"
 msgid "&Size"
 msgstr "&Kích thước"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Kích thước"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Kích thước:"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Kích thước:"
 
@@ -640,7 +646,7 @@ msgstr "&Kiểm tra chính tả"
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Dừng"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Dừng"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "Gạch giữ&a"
 
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "Gạch giữ&a"
 
@@ -648,7 +654,7 @@ msgstr "Gạch giữ&a"
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Kiểu dáng:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Kiểu dáng:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Kiểu dáng:"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Kiểu dáng:"
 
@@ -661,7 +667,7 @@ msgstr "Tập c&on:"
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
 msgid "&Table"
 msgstr "&Bảng"
 
 msgid "&Table"
 msgstr "&Bảng"
 
@@ -673,7 +679,8 @@ msgstr "&Trên"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
 msgid "&Top:"
 msgstr "&Trên:"
 
 msgid "&Top:"
 msgstr "&Trên:"
 
@@ -681,13 +688,13 @@ msgstr "&Trên:"
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Gạch chân"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Gạch chân"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Gạch chân:"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Gạch chân:"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Undo"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Undo"
 
@@ -703,7 +710,7 @@ msgstr "&Không thụt lề"
 msgid "&Up"
 msgstr "&Lên"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "&Lên"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "&Căn chiều ngang:"
 
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "&Căn chiều ngang:"
 
@@ -715,18 +722,19 @@ msgstr "&Trình bày..."
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Độ đậ&m:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Độ đậ&m:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
 msgid "&Width:"
 msgstr "&Rộng"
 
 msgid "&Width:"
 msgstr "&Rộng"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78
 msgid "&Window"
 msgstr "&Cửa sổ"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Cửa sổ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
 msgid "&Yes"
 msgstr "Đồn&g ý"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "Đồn&g ý"
 
@@ -750,7 +758,7 @@ msgstr "'%s' không hợp lệ"
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy chọn '%s'."
 
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy chọn '%s'."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:930
+#: ../src/common/translation.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ."
@@ -790,7 +798,7 @@ msgstr "'%s' chỉ có thể chứa các chữ số."
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Trợ giúp)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Trợ giúp)"
 
@@ -803,8 +811,8 @@ msgstr "(Không)"
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Chữ thường)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Chữ thường)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(Dấu trang)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(Dấu trang)"
 
@@ -814,10 +822,10 @@ msgstr "(Dấu trang)"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
@@ -839,7 +847,7 @@ msgstr "*)"
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#: ../src/msw/utils.cpp:1325
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", bản 64-bit"
 
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", bản 64-bit"
 
@@ -852,10 +860,6 @@ msgstr "-"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "1.1"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "1.1"
@@ -901,10 +905,6 @@ msgstr "1.8"
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 in"
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 in"
@@ -925,51 +925,22 @@ msgstr "12 x 11 in"
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 in"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 in"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 in"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": tá»\87p tin chưa tồn tại!"
+msgstr ": tập tin chưa tồn tại!"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
@@ -983,65 +954,65 @@ msgstr ":không hiểu mã hóa"
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Quay lại"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Quay lại"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Dạng Chữ Trang Trí bất kỳ>"
 
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Dạng Chữ Trang Trí bất kỳ>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Dạng Hiện Đại bất kỳ >"
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Dạng Hiện Đại bất kỳ >"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Dạng La Mã bất kỳ>"
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Dạng La Mã bất kỳ>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Dạng Script bất kỳ>"
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Dạng Script bất kỳ>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Dạng Thụy Sỹ bất kỳ>"
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Dạng Thụy Sỹ bất kỳ>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Dạng Teletype bất kỳ>"
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Dạng Teletype bất kỳ>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Bất kỳ>"
 
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Bất kỳ>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Chữ vừa đậm vừa nghiêng.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Chữ vừa đậm vừa nghiêng.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>đậm và nghiêng <u>có gạch chân</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>đậm và nghiêng <u>có gạch chân</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Chữ đậm.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Chữ đậm.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Chữ nghiêng.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Chữ nghiêng.</i> "
 
@@ -1054,7 +1025,7 @@ msgstr ">"
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra trong thư mục\n"
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra trong thư mục\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra. Nó có thể tìm thấy trong"
 
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra. Nó có thể tìm thấy trong"
 
@@ -1149,8 +1120,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -1162,7 +1133,7 @@ msgstr "THÊM"
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "About"
 msgstr "Giới thiệu"
 
 msgid "About"
 msgstr "Giới thiệu"
 
@@ -1171,9 +1142,9 @@ msgstr "Giới thiệu"
 msgid "About %s"
 msgstr "Giới thiệu %s"
 
 msgid "About %s"
 msgstr "Giới thiệu %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
 msgid "Absolute"
 msgid "Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Tuyệt đối"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Actual Size"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Actual Size"
@@ -1183,10 +1154,18 @@ msgstr "Kích thước Thật"
 msgid "Add"
 msgstr "Thêm"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Thêm"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
+msgid "Add column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu trang"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu trang"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
+msgid "Add row"
+msgstr ""
+
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Thêm vào màu người dùng"
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Thêm vào màu người dùng"
@@ -1212,6 +1191,10 @@ msgstr "Việc thêm flavor TEXT gặp lỗi"
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "Việc thêm flavor utxt gặp lỗi"
 
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "Việc thêm flavor utxt gặp lỗi"
 
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Sau một đoạn văn:"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Sau một đoạn văn:"
@@ -1224,7 +1207,7 @@ msgstr "Canh lề Trái"
 msgid "Align Right"
 msgstr "Canh lề Phải"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Canh lề Phải"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
 msgid "Alignment"
 msgstr "C&anh hàng"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "C&anh hàng"
 
@@ -1232,24 +1215,24 @@ msgstr "C&anh hàng"
 msgid "All"
 msgstr "Tất cả"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tất cả"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2774
+#: ../include/wx/defs.h:2864
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Mọi tập tin (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Mọi tập tin (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2771
+#: ../include/wx/defs.h:2861
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
 msgid "All styles"
 msgstr "Mọi kiểu dáng"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "Mọi kiểu dáng"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr "Chế độ Bảng chữ cái"
 
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr "Chế độ Bảng chữ cái"
 
@@ -1265,21 +1248,22 @@ msgstr "Sẵn sàng quay số tới nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP."
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "Và bao gá»\93m các tá»\87p tin sau đây:\n"
+msgstr "Và bao gá»\93m các tập tin sau đây:\n"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Tá»\87p tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."
+msgstr "Tập tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Ná»\91i thêm nhật ký vào tá»\87p tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"
+msgstr "Ná»\91i thêm nhật ký vào tập tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
 msgid "Application"
 msgstr "Ứng dụng"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Ứng dụng"
 
@@ -1296,7 +1280,7 @@ msgstr "Arabic"
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
 #, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "Tham số %u không tìm thấy."
 #, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "Tham số %u không tìm thấy."
@@ -1309,7 +1293,7 @@ msgstr "Nghệ sĩ"
 msgid "Ascending"
 msgstr "Tăng dần"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "Tăng dần"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
 msgid "Attributes"
 msgstr "Thuộc tính"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Thuộc tính"
 
@@ -1390,11 +1374,11 @@ msgstr "BMP: Không thể ghi dữ liệu."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu tá»\87p tin (Bitmap)."
+msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu tập tin (Bitmap)."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu tá»\87p tin (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu tập tin (BitmapInfo)."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
@@ -1405,7 +1389,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "Quay lại"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 msgstr "Quay lại"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
 msgid "Background"
 msgstr "Nền"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Nền"
 
@@ -1413,7 +1397,7 @@ msgstr "Nền"
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "Mà&u nền:"
 
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "Mà&u nền:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
 msgid "Background colour"
 msgstr "Màu nền"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "Màu nền"
 
@@ -1438,8 +1422,8 @@ msgstr "Ảnh mảng bitmap"
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: "
 
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Đậm"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Đậm"
 
@@ -1448,11 +1432,11 @@ msgstr "Đậm"
 msgid "Border"
 msgstr "Viền"
 
 msgid "Border"
 msgstr "Viền"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
 msgid "Borders"
 msgstr "Viền mép"
 
 msgid "Borders"
 msgstr "Viền mép"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dưới"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dưới"
 
@@ -1460,11 +1444,11 @@ msgstr "Dưới"
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Lề dưới chân (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Lề dưới chân (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
 msgid "Box Properties"
 msgstr "Các tính chất Hộp"
 
 msgid "Box Properties"
 msgstr "Các tính chất Hộp"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
 msgid "Box styles"
 msgstr "Kiểu dáng Hộp"
 
 msgid "Box styles"
 msgstr "Kiểu dáng Hộp"
 
@@ -1481,7 +1465,7 @@ msgstr "&Căn lề Bullet:"
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Kiểu dáng bullet"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Kiểu dáng bullet"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
 msgid "Bullets"
 msgstr "Bullets"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "Bullets"
 
@@ -1489,7 +1473,7 @@ msgstr "Bullets"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sheet, 17 x 22 in"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sheet, 17 x 22 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:518
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Xóa tất cả"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Xóa tất cả"
 
@@ -1529,9 +1513,9 @@ msgstr "CHỮ VIẾT HOA"
 msgid "CD-Rom"
 msgstr "CD-Rom"
 
 msgid "CD-Rom"
 msgstr "CD-Rom"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM handler hiá»\87n tại chá»\89 há»\97 trợ các tá»\87p tin nội bộ!"
+msgstr "CHM handler hiá»\87n tại chá»\89 há»\97 trợ các tập tin nội bộ!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
@@ -1541,7 +1525,7 @@ msgstr "XÓA"
 msgid "COMMAND"
 msgstr "LỆNH"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "LỆNH"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "Chữ viết &hoa"
 
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "Chữ viết &hoa"
 
@@ -1549,7 +1533,7 @@ msgstr "Chữ viết &hoa"
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Không thể &Undo"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Không thể &Undo"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2579
+#: ../src/common/image.cpp:2582
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 "Không thể tự động dò tìm định dạng ảnh cho đầu vào không-di-chuyển-vị-trí-"
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 "Không thể tự động dò tìm định dạng ảnh cho đầu vào không-di-chuyển-vị-trí-"
@@ -1570,11 +1554,11 @@ msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được hỗ tr
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Không thể tạo một khóa đăng ký '%s'"
 
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Không thể tạo một khóa đăng ký '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Không thể tạo tuyến trình"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Không thể tạo tuyến trình"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3780
+#: ../src/msw/window.cpp:3774
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s"
@@ -1587,7 +1571,7 @@ msgstr "Không thể xóa khóa '%s'"
 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 xóa tá»\87p tin INI '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 xóa tập tin INI '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
@@ -1609,10 +1593,10 @@ msgstr "Không thể liệt kê các giá trị của khóa '%s'"
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
 
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:235
+#: ../src/common/ffile.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 tìm Ä\91ược vá»\8b trí hiá»\87n hành trong tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 tìm Ä\91ược vá»\8b trí hiá»\87n hành trong tập tin '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
@@ -1627,18 +1611,12 @@ msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream."
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr ""
 "Không thể theo dõi thư mục không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi."
 
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr ""
 "Không thể theo dõi thư mục không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi."
 
-#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
-"Không thể theo dõi đường dẫn không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi."
-
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
@@ -1666,16 +1644,16 @@ msgstr "Không thể đọc giá trị của '%s'"
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'"
 
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2376
+#: ../src/common/image.cpp:2379
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Không thá»\83 ghi áº£nh ra tá»\87p tin '%s': không hiểu phần mở rộng."
+msgstr "Không thá»\83 ghi áº£nh ra tập tin '%s': không hiểu phần mở rộng."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
+#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Không thá»\83 ghi ná»\99i dung nhật ký ra tá»\87p tin."
+msgstr "Không thá»\83 ghi ná»\99i dung nhật ký ra tập tin."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình"
 
@@ -1685,7 +1663,7 @@ msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình"
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'"
 
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "Không thể ghi ra đầu vào chuẩn của quá trình con"
 
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "Không thể ghi ra đầu vào chuẩn của quá trình con"
 
@@ -1694,10 +1672,10 @@ msgstr "Không thể ghi ra đầu vào chuẩn của quá trình con"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s"
 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hủy bỏ"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hủy bỏ"
 
@@ -1711,15 +1689,15 @@ msgstr ""
 "Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của "
 "cột đã được dùng."
 
 "Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của "
 "cột đã được dùng."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1330
+#: ../src/common/filefn.cpp:1331
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 liá»\87t kê các tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 liá»\87t kê các tập tin '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:211
+#: ../src/msw/dir.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 Ä\91ếm các tá»\87p tin trong thư mục '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 Ä\91ếm các tập tin trong thư mục '%s'"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
@@ -1728,23 +1706,23 @@ msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Không tìm thấy vá»\8b trí trong tá»\87p tin sổ địa chỉ"
+msgstr "Không tìm thấy vá»\8b trí trong tập tin sổ địa chỉ"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "Không lấy được minh dụ đang hoạt động của  \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "Không lấy được minh dụ đang hoạt động của  \"%s\""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Không thể nhận vùng ưu tiên cho việc tạo lập chính sách %d."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Không thể nhận vùng ưu tiên cho việc tạo lập chính sách %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng"
 
@@ -1756,11 +1734,11 @@ msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào đang ho
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Không thể khởi tạo OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Không thể khởi tạo OLE"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:844
+#: ../src/common/socket.cpp:848
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Không thể khởi tạo socket"
 
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Không thể khởi tạo socket"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:620
+#: ../src/msw/volume.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'."
@@ -1770,17 +1748,17 @@ msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'."
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Không thể tải tài nguyên từ  '%s'."
 
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Không thể tải tài nguyên từ  '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Không thá»\83 tải tài nguyên từ tá»\87p tin '%s'."
+msgstr "Không thá»\83 tải tài nguyên từ tập tin '%s'."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Không thể mở tài liệu HTML: %s"
 
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Không thể mở tài liệu HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:651
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s"
@@ -1790,7 +1768,7 @@ msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s"
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin nội dung: %s"
 
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin nội dung: %s"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!"
 
@@ -1799,12 +1777,12 @@ msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!"
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s"
 
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
 #, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "Không thể mở tập tin tài nguyên '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "Không thể mở tập tin tài nguyên '%s'."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Không thể in một trang rỗng."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Không thể in một trang rỗng."
 
@@ -1818,21 +1796,21 @@ msgstr "Không thể đọc kiểu tên từ '%s'!"
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu"
 
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
+#: ../src/msw/thread.cpp:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
 msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x"
 
 msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ \"%s\"."
+msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ thành \"%s\"."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
 
@@ -1841,24 +1819,24 @@ msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu"
 
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:907
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
+#: ../src/msw/thread.cpp:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
 msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x"
 
 msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/msw/thread.cpp:831
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "Không thể chờ tuyến trình thiết bị cuối"
 
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "Không thể chờ tuyến trình thiết bị cuối"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "Chế độ Cá nhân hóa"
 
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "Chế độ Cá nhân hóa"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Các thuộc tính của ô"
 
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Các thuộc tính của ô"
 
@@ -1891,7 +1869,7 @@ msgstr "Chính giữa"
 msgid "Centre text."
 msgstr "Chữ ở chính giữa."
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "Chữ ở chính giữa."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
 msgid "Centred"
 msgstr "Trung tâm"
 
 msgid "Centred"
 msgstr "Trung tâm"
 
@@ -1900,19 +1878,19 @@ msgstr "Trung tâm"
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Chọn lựa..."
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Chọn lựa..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List"
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "Thay đổi Kiểu dáng Đối tượng"
 
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "Thay đổi Kiểu dáng Đối tượng"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
 msgid "Change Properties"
 msgstr "Thay đổi các thuộc tính"
 
 msgid "Change Properties"
 msgstr "Thay đổi các thuộc tính"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
 msgid "Change Style"
 msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng"
 
 msgid "Change Style"
 msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng"
 
@@ -1920,9 +1898,9 @@ msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng"
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
-"Các thay Ä\91á»\95i không thá»\83 ghi lại mà không ghi Ä\91è lên tá»\87p tin đã tồn tại \"%s\""
+"Các thay Ä\91á»\95i không thá»\83 ghi lại mà không ghi Ä\91è lên tập tin đã tồn tại \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
 msgid "Character styles"
 msgstr "Kiểu dáng ký tự"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "Kiểu dáng ký tự"
 
@@ -1947,40 +1925,46 @@ msgstr "Đánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc đơn."
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn."
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm."
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng."
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân."
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số."
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang."
 
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa."
 
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ thụt xuống."
 
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ thụt xuống."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ đẩy lên."
 
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ đẩy lên."
 
@@ -1994,13 +1978,13 @@ msgstr "Chọn thư mục:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
 msgid "Choose a file"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Chá»\8dn má»\99t tá»\87p tin"
+msgstr "Chá»\8dn má»\99t tập tin"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Chọn màu"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Chọn màu"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Chọn phông chữ"
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Chọn phông chữ"
@@ -2010,11 +1994,11 @@ msgstr "Chọn phông chữ"
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"."
 
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Đón&g"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Đón&g"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
 msgid "Class not registered."
 msgstr "Lớp chưa được đăng ký."
 
 msgid "Class not registered."
 msgstr "Lớp chưa được đăng ký."
 
@@ -2022,12 +2006,12 @@ msgstr "Lớp chưa được đăng ký."
 msgid "Clear"
 msgstr "Xóa sạch"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Xóa sạch"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:518
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Xóa nội dung nhật ký thông tin"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Xóa nội dung nhật ký thông tin"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn."
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn."
 
@@ -2038,7 +2022,7 @@ msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn."
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Bấm chọn để tìm duyệt ký tự đặc biệt."
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Bấm chọn để tìm duyệt ký tự đặc biệt."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ."
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ."
 
@@ -2046,17 +2030,17 @@ msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ."
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Bấm vào để hủy việc chọn phông chữ."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Bấm vào để hủy việc chọn phông chữ."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ."
 
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Bấm vào để thay đổi màu nền của chữ."
 
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Bấm vào để thay đổi màu nền của chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ."
 
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ."
 
@@ -2065,12 +2049,12 @@ msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ."
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này."
 
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này."
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ."
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ."
 
@@ -2079,23 +2063,23 @@ msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ."
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
 msgid "Click to create a new box style."
 msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký hộp mới."
 
 msgid "Click to create a new box style."
 msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký hộp mới."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tự mới."
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tự mới."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới."
 
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Bấm vào để tạo một kiểu dáng đoạn văn mới."
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Bấm vào để tạo một kiểu dáng đoạn văn mới."
 
@@ -2109,8 +2093,8 @@ msgstr "Bấm vào để tạo một vị trí tab mới."
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab."
 
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn."
 
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn."
 
@@ -2119,25 +2103,25 @@ msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn."
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chọn."
 
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chọn."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn."
 
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Đóng"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Đóng"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Đóng hết"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Đóng hết"
 
@@ -2145,7 +2129,7 @@ msgstr "Đóng hết"
 msgid "Close current document"
 msgstr "Đóng tài liệu hiện thời"
 
 msgid "Close current document"
 msgstr "Đóng tài liệu hiện thời"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "Close this window"
 msgstr "Đóng cửa sổ này"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Đóng cửa sổ này"
 
@@ -2153,16 +2137,16 @@ msgstr "Đóng cửa sổ này"
 msgid "Color"
 msgstr "Màu"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Màu"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
 msgid "Colour"
 msgstr "Màu sắc"
 
 msgid "Colour"
 msgstr "Màu sắc"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Hộp thoại chọn màu gặp lỗi %0lx."
 
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Hộp thoại chọn màu gặp lỗi %0lx."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
 msgid "Colour:"
 msgstr "Màu sắc:"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "Màu sắc:"
 
@@ -2186,7 +2170,7 @@ msgstr "Chiều rộng cột không thể được định rõ"
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Chiều rộng cột không thể đặt được."
 
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Chiều rộng cột không thể đặt được."
 
-#: ../src/common/init.cpp:185
+#: ../src/common/init.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
@@ -2194,12 +2178,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua."
 
 msgstr ""
 "Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua."
 
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Hộp thoại dùng chung gặp lỗi %0lx."
 
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Hộp thoại dùng chung gặp lỗi %0lx."
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4228
+#: ../src/gtk/window.cpp:4283
 msgid ""
 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
 "Manager."
 msgid ""
 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
 "Manager."
@@ -2207,11 +2191,11 @@ msgstr ""
 "Sự kết hợp không được hỗ trợ bởi hệ thống này, xin hãy bật nó lên trong "
 "Window Manager."
 
 "Sự kết hợp không được hỗ trợ bởi hệ thống này, xin hãy bật nó lên trong "
 "Window Manager."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Nén tá»\87p tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Nén tập tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
 msgid "Computer"
 msgstr "Thư mục Computer"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Thư mục Computer"
 
@@ -2220,11 +2204,11 @@ msgstr "Thư mục Computer"
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'."
 
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
 msgid "Confirm"
 msgstr "Xác nhận"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Xác nhận"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký"
 
@@ -2232,11 +2216,11 @@ msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Đang kết nối..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Đang kết nối..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "Nội dung"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Nội dung"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2263
+#: ../src/common/strconv.cpp:2262
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Việc chuyển đổi bộ ký tự thành '%s' không làm việc."
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Việc chuyển đổi bộ ký tự thành '%s' không làm việc."
@@ -2262,7 +2246,7 @@ msgstr "Chép"
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Chép vùng chọn"
 
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Chép vùng chọn"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:721
+#: ../src/html/chm.cpp:719
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời '%s'"
@@ -2313,7 +2297,7 @@ msgstr "Không thể lấy mục tin đã chọn."
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Không thá»\83 cấp phát tá»\87p tin '%s'."
+msgstr "Không thá»\83 cấp phát tập tin '%s'."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
@@ -2331,7 +2315,7 @@ msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh."
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Không thể đặt độ rộng cột."
 
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Không thể đặt độ rộng cột."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1565
+#: ../src/common/filefn.cpp:1564
 msgid "Could not set current working directory"
 msgstr "Không thể đặt thư mục làm việc hiện hành"
 
 msgid "Could not set current working directory"
 msgstr "Không thể đặt thư mục làm việc hiện hành"
 
@@ -2359,12 +2343,12 @@ msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ."
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
-#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
+#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Không thể bắt đầu in."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Không thể bắt đầu in."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ"
 
@@ -2386,7 +2370,7 @@ msgstr "Không tạo được một timer"
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay"
 
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "Không thể liệt kê các bản dịch"
 
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "Không thể liệt kê các bản dịch"
 
@@ -2395,11 +2379,11 @@ msgstr "Không thể liệt kê các bản dịch"
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Không thể tìm thấy ký tự đặc biệt '%s' trong thư viện liên kết động"
 
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Không thể tìm thấy ký tự đặc biệt '%s' trong thư viện liên kết động"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2027
+#: ../src/gtk/print.cpp:2024
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush."
 
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:948
+#: ../src/msw/thread.cpp:951
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Không thể lấy con trỏ tuyến trình hiện hành"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Không thể lấy con trỏ tuyến trình hiện hành"
 
@@ -2413,24 +2397,23 @@ msgstr "Không thể khởi tạo bảng mã băm GIF."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Không thá»\83 tải áº£nh PNG- tá»\87p tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ."
+msgstr "Không thá»\83 tải áº£nh PNG- tập tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'."
 
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'."
 
-#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
 msgid "Couldn't obtain folder name"
 msgid "Couldn't obtain folder name"
-msgstr "Không tạo được một timer"
+msgstr "Không thể lấy được tên thư mục"
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Không mở âm thanh: %s"
 
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Không mở âm thanh: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'."
@@ -2449,7 +2432,7 @@ msgstr "Không thể phục hồi thông tin về điều khiển danh sách m
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:715
+#: ../src/msw/thread.cpp:716
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình"
 
@@ -2462,7 +2445,7 @@ msgstr "Tạo Tham Số %s không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI"
 msgid "Create directory"
 msgstr "Tạo thư mục"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Tạo thư mục"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Tạo thư mục mới"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Tạo thư mục mới"
 
@@ -2471,15 +2454,15 @@ msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
 msgstr "Ctrl+"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cắ&t"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cắ&t"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Thư mục hiện thời:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Thư mục hiện thời:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:764
+#: ../src/gtk/print.cpp:769
 msgid "Custom size"
 msgstr "Cỡ riêng"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Cỡ riêng"
 
@@ -2519,25 +2502,25 @@ msgstr "DEL"
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Phần đầu DIB: Bộ giải mã không khớp với độ sâu bit."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Phần đầu DIB: Bộ giải mã không khớp với độ sâu bit."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 cao áº£nh > 32767 Ä\91iá»\83m áº£nh cho tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 cao áº£nh > 32767 Ä\91iá»\83m áº£nh cho tập tin."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 rá»\99ng áº£nh > 32767 Ä\91iá»\83m áº£nh cho tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 rá»\99ng áº£nh > 32767 Ä\91iá»\83m áº£nh cho tập tin."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Không rõ Ä\91á»\99 sâu bit trong tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Không rõ Ä\91á»\99 sâu bit trong tập tin."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Phần Ä\90ầu DIB: Không hiá»\83u bá»\99 giải mã trong tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\90ầu DIB: Không hiá»\83u bá»\99 giải mã trong tập tin."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
@@ -2568,11 +2551,11 @@ msgstr "Bộ đáp ứng Ngày tháng không trả về giá trị; giá trị k
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Báo cáo lỗi \"%s\""
 
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Báo cáo lỗi \"%s\""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Báo cáo gỡ lỗi không thể được tạo ra."
 
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Báo cáo gỡ lỗi không thể được tạo ra."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lỗi gặp lỗi."
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lỗi gặp lỗi."
 
@@ -2592,7 +2575,7 @@ msgstr "Phông chữ mặc định"
 msgid "Default printer"
 msgstr "Máy in mặc định"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Máy in mặc định"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa bỏ"
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa bỏ"
@@ -2601,23 +2584,33 @@ msgstr "Xóa bỏ"
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Xó&a Tất"
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Xó&a Tất"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Xóa Kiểu Dáng"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Xóa Kiểu Dáng"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Xóa Chữ"
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Xóa Chữ"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "Xóa bỏ vùng chọn"
+
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "Xóa bỏ mục tin"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "Xóa bỏ mục tin"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "Xóa bỏ"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Xóa bỏ vùng chọn"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Xóa bỏ vùng chọn"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Xóa kiểu dáng %s?"
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Xóa kiểu dáng %s?"
@@ -2625,7 +2618,7 @@ msgstr "Xóa kiểu dáng %s?"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Xóa tá»\87p tin khóa cũ '%s'."
+msgstr "Xóa tập tin khóa cũ '%s'."
 
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
@@ -2636,7 +2629,7 @@ msgstr "Phần phụ thuộc \"%s\" của mô đun \"%s\" chưa tồn tại."
 msgid "Descending"
 msgstr "Giảm dần"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "Giảm dần"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
 msgid "Desktop"
 msgstr "Thư mục Desktop"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Thư mục Desktop"
 
@@ -2661,20 +2654,20 @@ msgid "Did you know..."
 msgstr "Bạn có biết..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 msgstr "Bạn có biết..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgid "DirectFB error %d occurred."
-msgstr "Lỗi DirectFB %d xảy ra."
+msgstr "Lỗi DirectFB %d đã xảy ra."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Directories"
 msgstr "Thư mục"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Thư mục"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1245
+#: ../src/common/filefn.cpp:1246
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1265
+#: ../src/common/filefn.cpp:1266
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "Thư mục '%s' không thể xóa được"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "Thư mục '%s' không thể xóa được"
@@ -2683,15 +2676,15 @@ msgstr "Thư mục '%s' không thể xóa được"
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Thư mục chưa tồn tại"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Thư mục chưa tồn tại"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Thư mục chưa tồn tại."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Thư mục chưa tồn tại."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:458
+#: ../src/common/docview.cpp:456
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "Không dùng những thay đổi này và tải lại dữ liệu đã lưu lần trước?"
 
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "Không dùng những thay đổi này và tải lại dữ liệu đã lưu lần trước?"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -2699,7 +2692,7 @@ msgstr ""
 "Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt "
 "Hoa/thường."
 
 "Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt "
 "Hoa/thường."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Hiển thị hộp thoại tùy chọn"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Hiển thị hộp thoại tùy chọn"
 
@@ -2707,7 +2700,7 @@ msgstr "Hiển thị hộp thoại tùy chọn"
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên phần bên trái."
 
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên phần bên trái."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -2716,22 +2709,21 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Bạn có muá»\91n ghi Ä\91è lá»\87nh thÆ°á»\9dng dùng vá»\9bi tá»\87p tin %s với phần mở rộng \"%s"
+"Bạn có muá»\91n ghi Ä\91è lá»\87nh thÆ°á»\9dng dùng vá»\9bi tập tin %s với phần mở rộng \"%s"
 "\" ?\n"
 "Giá trị hiện hành là \n"
 "%s, \n"
 "Giá trị mới là \n"
 "%s %1"
 
 "\" ?\n"
 "Giá trị hiện hành là \n"
 "%s, \n"
 "Giá trị mới là \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:534
+#: ../src/common/docview.cpp:532
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
-#, fuzzy
 msgid "Document:"
 msgid "Document:"
-msgstr "Viết bởi "
+msgstr "Tài liệu:"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
@@ -2741,11 +2733,11 @@ msgstr "Viết bởi "
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Những người viết tài liệu"
 
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Những người viết tài liệu"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2657
+#: ../src/common/sizer.cpp:2681
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Không Ghi Lại"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Không Ghi Lại"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Hoàn tất"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Hoàn tất"
 
@@ -2774,7 +2766,7 @@ msgstr "Chỉ số id người dùng kép: %d"
 msgid "Down"
 msgstr "Xuống"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Xuống"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
 msgid "Drag"
 msgstr "Kéo"
 
 msgid "Drag"
 msgstr "Kéo"
 
@@ -2790,7 +2782,7 @@ msgstr "END"
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "Việc đọc inotify gặp lỗi EOF"
 
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "Việc đọc inotify gặp lỗi EOF"
 
@@ -2814,35 +2806,35 @@ msgstr "Chỉnh sửa"
 msgid "Edit item"
 msgstr "Biên tập mục tin"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Biên tập mục tin"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
 msgid "Enable the height value."
 msgstr "Cho phép giá trị cao."
 
 msgid "Enable the height value."
 msgstr "Cho phép giá trị cao."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
 msgid "Enable the maximum width value."
 msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối đa."
 
 msgid "Enable the maximum width value."
 msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối đa."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
 msgid "Enable the minimum height value."
 msgstr "Cho phép giá trị cao tối đa"
 
 msgid "Enable the minimum height value."
 msgstr "Cho phép giá trị cao tối đa"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
 msgid "Enable the minimum width value."
 msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối thiểu."
 
 msgid "Enable the minimum width value."
 msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối thiểu."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
 msgid "Enable the width value."
 msgstr "Cho phép giá trị độ rộng."
 
 msgid "Enable the width value."
 msgstr "Cho phép giá trị độ rộng."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
 msgid "Enable vertical alignment."
 msgstr "Cho phép xắp hàng theo chiều dọc."
 
 msgid "Enable vertical alignment."
 msgstr "Cho phép xắp hàng theo chiều dọc."
 
@@ -2851,30 +2843,30 @@ msgstr "Cho phép xắp hàng theo chiều dọc."
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "Cho phép màu nền."
 
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "Cho phép màu nền."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
 msgid "Enter a box style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng hộp"
 
 msgid "Enter a box style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng hộp"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tự"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tự"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách"
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới"
 
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Nhập vào lá»\87nh má»\9f tá»\87p tin \"%s\":"
+msgstr "Nhập vào lá»\87nh má»\9f tập tin \"%s\":"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
@@ -2891,12 +2883,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'."
 
 msgstr ""
 "Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
@@ -2912,11 +2904,11 @@ msgstr "Lỗi khi đóng kqueue"
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Lỗi trong việc đọc ảnh DIB."
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Lỗi trong việc đọc ảnh DIB."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "Lỗi trong tài nguyên: %s"
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "Lỗi trong tài nguyên: %s"
@@ -2929,7 +2921,7 @@ msgstr "Lỗi trong việc đọc các tùy chọn cấu hình."
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Lỗi ghi lại dữ liệu cấu hình người dùng."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Lỗi ghi lại dữ liệu cấu hình người dùng."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:678
+#: ../src/gtk/print.cpp:681
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Lỗi trong khi in: "
 
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Lỗi trong khi in: "
 
@@ -2941,19 +2933,19 @@ msgstr "Lỗi: "
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Hàng đợi sự kiện bị tràn"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Hàng đợi sự kiện bị tràn"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
-msgstr "Tá»\87p tin thực thi (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Tập tin thực thi (*.exe)|*.exe|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
 msgstr "Thi hành"
 
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
 msgstr "Thi hành"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi"
@@ -2972,13 +2964,13 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
-"Sá»± xuất khóa Ä\91Ä\83ng ký: tá»\87p tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
+"Sá»± xuất khóa Ä\91Ä\83ng ký: tập tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:728
+#: ../src/html/chm.cpp:726
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi."
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi."
@@ -2993,7 +2985,7 @@ msgstr "Tên Mặt"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Truy cập tá»\87p tin khóa gặp lỗi."
+msgstr "Truy cập tập tin khóa gặp lỗi."
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, c-format
@@ -3013,19 +3005,19 @@ msgstr "Cấp phát màu cho OpenGL gặp lỗi"
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/image.cpp:3036
+#: ../src/common/image.cpp:3035
 #, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Gặp lá»\97i khi kiá»\83m tra Ä\91á»\8bnh dạng của tá»\87p tin ảnh \"%s\"."
+msgstr "Gặp lá»\97i khi kiá»\83m tra Ä\91á»\8bnh dạng của tập tin ảnh \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:209
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Ä\90óng handle tá»\87p tin gặp lỗi"
+msgstr "Ä\90óng handle tập tin gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
@@ -3052,9 +3044,9 @@ msgstr "Kết nối lỗi: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP 
 #: ../src/common/textfile.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 #: ../src/common/textfile.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Chuyá»\83n Ä\91á»\95i tá»\87p tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi."
+msgstr "Chuyá»\83n Ä\91á»\95i tập tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:980
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Sao chép nội dung từ hộp thoại vào bộ nhớ clipboard gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Sao chép nội dung từ hộp thoại vào bộ nhớ clipboard gặp lỗi."
 
@@ -3068,10 +3060,10 @@ msgstr "Sao chép giá trị đăng ký '%s' gặp lỗi"
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1053
+#: ../src/common/filefn.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Sao chép tá»\87p tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Sao chép tập tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
@@ -3082,19 +3074,19 @@ msgstr "Sao chép khóa đăng ký phụ '%s' tới '%s' gặp lỗi."
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:579
+#: ../src/msw/mdi.cpp:601
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Tạo khung cửa sổ cha MDI gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Tạo khung cửa sổ cha MDI gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1019
+#: ../src/common/filename.cpp:1099
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
 #, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo một minh dụ của \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo một minh dụ của \"%s\""
@@ -3108,7 +3100,7 @@ msgstr "Tạo kết nối tới máy chủ '%s' với chủ đề '%s' gặp l
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Tạo con trỏ chuột gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Tạo con trỏ chuột gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
@@ -3129,7 +3121,7 @@ msgstr "Tạo phần mô tả epoll gặp lỗi"
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Tạo mục Ä\91Ä\83ng ký cho '%s' tá»\87p tin gặp lỗi."
+msgstr "Tạo mục Ä\91Ä\83ng ký cho '%s' tập tin gặp lỗi."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
@@ -3140,7 +3132,7 @@ msgstr "Tạo hộp thoại tìm/thay thế tiêu chuẩn gặp lỗi (mã lỗi
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Tạo wake up pipe sử dụng cho vòng lặp sự kiện gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Tạo wake up pipe sử dụng cho vòng lặp sự kiện gặp lỗi."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:737
+#: ../src/html/winpars.cpp:740
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bộ mã %s gặp lỗi"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bộ mã %s gặp lỗi"
@@ -3162,16 +3154,16 @@ msgstr "Thiết lập một vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lỗi"
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN."
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "Gặp lỗi khi tìm CLSID của \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "Gặp lỗi khi tìm CLSID của \"%s\""
@@ -3186,7 +3178,7 @@ msgstr "Việc tìm khớp với biểu thức thông thường gặp lỗi: %s"
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s"
 
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy giao diện tự động OLE cho \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy giao diện tự động OLE cho \"%s\""
@@ -3199,7 +3191,7 @@ msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lỗi"
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Lấy thời gian từ hệ thống gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Lấy thời gian từ hệ thống gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1449
+#: ../src/common/filefn.cpp:1448
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi"
 
@@ -3221,20 +3213,20 @@ msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lỗi."
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Kiá»\83m tra tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Kiá»\83m tra tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Cài đặt bộ điều khiển tín hiệu gặp lỗi"
 
 
 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Cài đặt bộ điều khiển tín hiệu gặp lỗi"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -3242,46 +3234,46 @@ msgstr ""
 "Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin "
 "hãy khởi động lại chương trình"
 
 "Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin "
 "hãy khởi động lại chương trình"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:745
+#: ../src/msw/utils.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
-msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
+msgstr "Gặp lỗi tải ảnh \"%s\" từ nguồn tài nguyên."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2270
 
 #: ../src/common/image.cpp:2270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
-msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
+msgstr "Tải biểu tượng \"%s\" từ nguồn tài nguyên gặp lỗi."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Tải áº£nh %%d từ tá»\87p tin '%s' gặp lỗi."
+msgstr "Tải áº£nh %%d từ tập tin '%s' gặp lỗi."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
 
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
+#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Tải áº£nh từ tá»\87p tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Tải áº£nh từ tập tin \"%s\" gặp lỗi."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Tải metafile từ tá»\87p tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Tải metafile từ tập tin \"%s\" gặp lỗi."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Tải thư viện mpr.dll gặp lỗi."
 
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Tải thư viện mpr.dll gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"."
@@ -3291,7 +3283,7 @@ msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"."
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Tải thư viện chia sẻ %s gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Tải thư viện chia sẻ %s gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "Lỗi khi khóa tài nguyên \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "Lỗi khi khóa tài nguyên \"%s\"."
@@ -3306,21 +3298,21 @@ msgstr "Khóa tập tin khóa %s gặp lỗi"
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2573
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Chá»\89nh sá»­a thá»\9di gian tá»\87p tin '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Chá»\89nh sá»­a thá»\9di gian tập tin '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lỗi"
 
 
 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:192
+#: ../src/common/filename.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Mở '%s' để đọc gặp lỗi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Mở '%s' để đọc gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:197
+#: ../src/common/filename.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi"
@@ -3330,7 +3322,7 @@ msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Mở CHM để lưu giữ '%s' gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Mở CHM để lưu giữ '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi."
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi."
@@ -3345,7 +3337,7 @@ msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi."
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1054
+#: ../src/common/filename.cpp:1134
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi."
 
@@ -3353,15 +3345,15 @@ msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi."
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Mở clipboard gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Mở clipboard gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#: ../src/common/translation.cpp:1164
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Lỗi khi phân tích dạng thức số nhiều: '%s'"
 
 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Lỗi khi phân tích dạng thức số nhiều: '%s'"
 
 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
-msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Gặp lỗi khi chuẩn bị phát \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
@@ -3369,13 +3361,13 @@ msgstr "Đặt dữ liệu vào clipboard gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Ä\90á»\8dc PID từ tá»\87p tin khóa gặp lỗi."
+msgstr "Ä\90á»\8dc PID từ tập tin khóa gặp lỗi."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Đọc cấu hình tùy chọn gặp lỗi."
 
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Đọc cấu hình tùy chọn gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:681
+#: ../src/common/docview.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "Lỗi đọc từ tập tin \"%s\" gặp lỗi."
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "Lỗi đọc từ tập tin \"%s\" gặp lỗi."
@@ -3388,11 +3380,11 @@ msgstr "Đọc từ ống dẫn DirectFB gặp lỗi"
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Đọc từ ống dẫn wake-up gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Đọc từ ống dẫn wake-up gặp lỗi"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Chuyển hướng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Chuyển hướng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi"
 
@@ -3406,33 +3398,33 @@ msgstr "Đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi."
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Gỡ bá»\8f tá»\87p tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi"
+msgstr "Gỡ bá»\8f tập tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Gỡ bá»\8f tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Gỡ bá»\8f tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Gỡ bá»\8f tá»\87p tin khóa cũ '%s' gặp lỗi."
+msgstr "Gỡ bá»\8f tập tin khóa cũ '%s' gặp lỗi."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
 
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1163
+#: ../src/common/filefn.cpp:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 "exists."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 "exists."
 msgstr ""
-"Ä\90á»\95i tên tá»\87p tin '%s' thành '%s' gặp lá»\97i bá»\9fi vì tá»\87p tin đích đã tồn tại rồi."
+"Ä\90á»\95i tên tập tin '%s' thành '%s' gặp lá»\97i bá»\9fi vì tập tin đích đã tồn tại rồi."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
@@ -3443,10 +3435,10 @@ msgstr "Đổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2669
+#: ../src/common/filename.cpp:2765
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Khôi phục thá»\9di gian tá»\87p tin cho '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Khôi phục thá»\9di gian tập tin cho '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
@@ -3456,15 +3448,15 @@ msgstr "Khôi phục chữ của thông điệp lỗi RAS gặp lỗi"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:652
+#: ../src/common/docview.cpp:650
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Gặp lá»\97i khi ghi tài liá»\87u vào tá»\87p tin \"%s\"."
+msgstr "Gặp lá»\97i khi ghi tài liá»\87u vào tập tin \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Ghi áº£nh bitmap thành tá»\87p tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Ghi áº£nh bitmap thành tập tin \"%s\" gặp lỗi."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
@@ -3482,27 +3474,32 @@ msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Đặt quyền trên tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Đặt quyền trên tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:549
+#: ../src/common/file.cpp:577
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Ä\90ặt quyá»\81n cho tá»\87p tin tạm gặp lỗi"
+msgstr "Ä\90ặt quyá»\81n cho tập tin tạm gặp lỗi"
 
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#, c-format
 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
-msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt mức tuyến trình đồng thời thành %lu"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 "Gặp lỗi khi cài đặt đường ống không-khối (non-blocking pipe), chương trình "
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 "Gặp lỗi khi cài đặt đường ống không-khối (non-blocking pipe), chương trình "
@@ -3522,7 +3519,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Chuyển sang chế độ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Chuyển sang chế độ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lỗi"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi."
 
@@ -3535,15 +3532,15 @@ msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise với máy chủ DDE gặp lỗi"
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2588
+#: ../src/common/filename.cpp:2684
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Má»\9f tá»\87p tin '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Má»\9f tập tin '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Không khóa tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Không khóa tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
@@ -3557,9 +3554,9 @@ msgstr "Bỏ đăng ký phần mô tả %d từ phần mô tả epoll %d gặp l
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Cập nhật tá»\87p tin cấu hình gặp lỗi."
+msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)."
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)."
@@ -3567,7 +3564,7 @@ msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Ghi vào tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Ghi vào tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
 msgid "False"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
 msgid "False"
@@ -3577,79 +3574,75 @@ msgstr "Sai"
 msgid "Family"
 msgstr "Họ :"
 
 msgid "Family"
 msgstr "Họ :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
 msgid "File"
 msgid "File"
-msgstr "Tá»\87p tin"
+msgstr "Tập tin"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:669
+#: ../src/common/docview.cpp:667
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Tá»\87p tin  \"%s\" không thể mở để đọc."
+msgstr "Tập tin  \"%s\" không thể mở để đọc."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:646
+#: ../src/common/docview.cpp:644
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Tá»\87p tin  \"%s\" không thể mở để ghi."
+msgstr "Tập tin  \"%s\" không thể mở để ghi."
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Tá»\87p tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
+msgstr "Tập tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
 
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Tá»\87p tin '%s' đã tồn tại. \n"
+"Tập tin '%s' đã tồn tại. \n"
 "Bạn có muốn thay thế nó không?"
 
 "Bạn có muốn thay thế nó không?"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#: ../src/common/filefn.cpp:1202
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
-msgstr "Tá»\87p tin  '%s' gỡ bỏ được"
+msgstr "Tập tin  '%s' gỡ bỏ được"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#: ../src/common/filefn.cpp:1183
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
-msgstr "Tá»\87p tin '%s' không thể bị đổi tên '%s'"
+msgstr "Tập tin '%s' không thể bị đổi tên '%s'"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Không thá»\83 tải tá»\87p tin lên."
+msgstr "Không thá»\83 tải tập tin lên."
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Há»\99p thoại chá»\8dn tá»\87p tin bị lỗi %0lx."
+msgstr "Há»\99p thoại chá»\8dn tập tin bị lỗi %0lx."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1762
+#: ../src/common/docview.cpp:1767
 msgid "File error"
 msgid "File error"
-msgstr "Lá»\97i tá»\87p tin"
+msgstr "Lá»\97i tập tin"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
 msgid "File name exists already."
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Tên tệp tin đã tồn tại rồi."
-
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
-msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr "Hệ thống tệp tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào"
+msgstr "Tên tập tin đã tồn tại rồi."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Files"
 msgstr "Tập tin"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Tập tin"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1753
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Tập tin (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Tập tin (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Filter"
 msgstr "Bộ lọc"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Bộ lọc"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Tìm"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Tìm"
 
@@ -3661,20 +3654,19 @@ msgstr "Đầu tiên"
 msgid "First page"
 msgstr "Trang đầu"
 
 msgid "First page"
 msgstr "Trang đầu"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
 msgid "Fixed"
 msgid "Fixed"
-msgstr "Phông chữ cố định:"
+msgstr "Cố định"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Phông chữ cố định:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Phông chữ cố định:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Kích thước bình thường.<br> <b>đậm</b> <i>nghiêng</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Kích thước bình thường.<br> <b>đậm</b> <i>nghiêng</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
 msgid "Floating"
 msgstr "Trôi nổi"
 
 msgid "Floating"
 msgstr "Trôi nổi"
 
@@ -3686,33 +3678,33 @@ msgstr "Đĩa mềm"
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Phông chữ"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Phông chữ"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Độ đậm phông &chữ"
 
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Độ đậm phông &chữ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Cỡ phông chữ:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Cỡ phông chữ:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:"
 
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Font:"
 msgstr "Phông chữ :"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgid "Font:"
 msgstr "Phông chữ :"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "Tá»\87p tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."
+msgstr "Tập tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Lỗi Fork"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Lỗi Fork"
 
@@ -3724,7 +3716,7 @@ msgstr "Chuyển tiếp"
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Liên kết tiến tới chưa được hỗ trợ"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Liên kết tiến tới chưa được hỗ trợ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Tìm thấy %i cái khớp"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Tìm thấy %i cái khớp"
@@ -3753,7 +3745,7 @@ msgstr "GIF: không có đủ bộ nhớ."
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!"
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4210
+#: ../src/gtk/window.cpp:4265
 msgid ""
 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
 "please install GTK+ 2.12 or later."
 msgid ""
 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
 "please install GTK+ 2.12 or later."
@@ -3765,6 +3757,10 @@ msgstr ""
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Giao diện hiển thị GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Giao diện hiển thị GTK+"
 
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
+msgid "General"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generic PostScript"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generic PostScript"
@@ -3789,23 +3785,23 @@ msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung"
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi bộ nhận thu thập w/o hợp lệ"
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi bộ nhận thu thập w/o hợp lệ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "Quay lui một trang"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Quay lui một trang"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "Đi tiếp một trang"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Đi tiếp một trang"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Chuyển sang thư mục cha"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Chuyển sang thư mục cha"
 
@@ -3833,7 +3829,7 @@ msgstr "TRỢ GIÚP"
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|"
 
@@ -3842,9 +3838,9 @@ msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|"
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại."
 
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr "Tá»\87p tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "Tập tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Harddisk"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Harddisk"
@@ -3859,7 +3855,7 @@ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp"
 
@@ -3867,15 +3863,15 @@ msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp"
 msgid "Help Index"
 msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Trợ Giúp In Ấn"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Trợ Giúp In Ấn"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..."
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -3887,23 +3883,23 @@ msgstr "Không tìm thấy thư mục trợ giúp \"%s\"."
 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "Tá»\87p tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy."
+msgstr "Tập tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy."
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Trợ giúp: %s"
 
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Trợ giúp: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Ẩn %s"
 
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Ẩn %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Các thứ khác ẩn"
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Các thứ khác ẩn"
 
-#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+#: ../src/generic/infobar.cpp:86
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Tắt phần thông báo."
 
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Tắt phần thông báo."
 
@@ -3911,35 +3907,35 @@ msgstr "Tắt phần thông báo."
 msgid "Home"
 msgstr "Thư mục Home"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Thư mục Home"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
 msgid "Home directory"
 msgstr "Thư mục Home"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Thư mục Home"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr "Để thấy đối tượng sẽ trôi nổi liên quan đến chữ."
 
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr "Để thấy đối tượng sẽ trôi nổi liên quan đến chữ."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Lá»\97i khi Ä\91ang ghi tá»\87p tin ảnh!"
+msgstr "ICO: Lá»\97i khi Ä\91ang ghi tập tin ảnh!"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Ảnh quá cao đối với biểu tượng."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Ảnh quá cao đối với biểu tượng."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Ảnh quá rộng đối với biểu tượng."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Ảnh quá rộng đối với biểu tượng."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Chỉ mục biểu tượng không hợp lệ."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Chỉ mục biểu tượng không hợp lệ."
 
@@ -4023,29 +4019,29 @@ msgstr ""
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức Tạo"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức Tạo"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Tên thư mục không hợp lệ."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Tên thư mục không hợp lệ."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
 msgid "Illegal file specification."
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Chi tiết tá»\87p tin không hợp lệ."
+msgstr "Chi tiết tập tin không hợp lệ."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước."
 
 
 #: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2502
+#: ../src/common/image.cpp:2505
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Tá»\87p tin ảnh không thuộc kiểu %d."
+msgstr "Tập tin ảnh không thuộc kiểu %d."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2632
+#: ../src/common/image.cpp:2635
 #, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "Ảnh không thuộc kiểu %s."
 
 #, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "Ảnh không thuộc kiểu %s."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -4053,31 +4049,31 @@ msgstr ""
 "Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều "
 "khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll"
 
 "Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều "
 "khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1069
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 nào lấy Ä\91ược quyá»\81n cho tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 nào lấy Ä\91ược quyá»\81n cho tập tin '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1083
+#: ../src/common/filefn.cpp:1084
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 xảy ra viá»\87c ghi Ä\91è lên tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 xảy ra viá»\87c ghi Ä\91è lên tập tin '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#: ../src/common/filefn.cpp:1138
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 nào Ä\91ặt Ä\91ược quyá»\81n cho tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 nào Ä\91ặt Ä\91ược quyá»\81n cho tập tin '%s'"
 
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr "Frame của ảnh  GIF (%u, %d) cho frame #%u không đúng"
 
 
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr "Frame của ảnh  GIF (%u, %d) cho frame #%u không đúng"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr "Số lượng đối số không đúng."
 
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr "Số lượng đối số không đúng."
 
@@ -4085,11 +4081,11 @@ msgstr "Số lượng đối số không đúng."
 msgid "Indent"
 msgstr "Thụt lề"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Thụt lề"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "Chỉ mục"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Chỉ mục"
 
@@ -4101,7 +4097,7 @@ msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 msgid "Info"
 msgstr "Thông tin"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Thông tin"
 
-#: ../src/common/init.cpp:273
+#: ../src/common/init.cpp:277
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ."
 
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ."
 
@@ -4109,24 +4105,23 @@ msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ."
 msgid "Insert"
 msgstr "Chèn"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Chèn"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
 msgid "Insert Field"
 msgid "Insert Field"
-msgstr "Chèn Chữ"
+msgstr "Thêm trường"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Chèn Ảnh"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Chèn Ảnh"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Chèn Đối tượng"
 
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Chèn Đối tượng"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Chèn Chữ"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Chèn Chữ"
 
@@ -4139,7 +4134,7 @@ msgstr "Chèn ngắt trang trước một đoạn văn."
 msgid "Inset"
 msgstr "Chèn"
 
 msgid "Inset"
 msgstr "Chèn"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:432
+#: ../src/gtk/app.cpp:430
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help\""
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help\""
@@ -4162,12 +4157,17 @@ msgstr "Chi tiết chế độ hiển thị '%s' không hợp lệ."
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ"
 
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ"
 
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Tá»\87p tin khóa '%s' không hợp lệ."
+msgstr "Tập tin khóa '%s' không hợp lệ."
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:955
+#: ../src/common/translation.cpp:1105
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "Catalog không hợp lệ."
 
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "Catalog không hợp lệ."
 
@@ -4188,11 +4188,11 @@ msgstr "Biểu thức thông thường '%s' không hợp lệ: %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
-"Giá trá»\8b %ld không hợp lá»\87 cho má»\99t khoá thuá»\99c kiá»\83u lôgíc \"%s\" trong tá»\87p tin "
+"Giá trá»\8b %ld không hợp lá»\87 cho má»\99t khoá thuá»\99c kiá»\83u lôgíc \"%s\" trong tập tin "
 "dùng cho cấu hình."
 
 "dùng cho cấu hình."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Nghiêng"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Nghiêng"
 
@@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Không thá»\83 tải - tá»\87p tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng."
+msgstr "JPEG: Không thá»\83 tải - tập tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
@@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "Trái"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Trái"
 
@@ -4483,33 +4483,33 @@ msgstr "Ánh sáng"
 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "Dòng %lu của tá»\87p tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua."
+msgstr "Dòng %lu của tập tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Khoảng cách dòng:"
 
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Khoảng cách dòng:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:841
+#: ../src/html/chm.cpp:839
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
 msgid "List Style"
 msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
 msgid "List styles"
 msgstr "Danh sách kiểu dáng"
 
 msgid "List styles"
 msgstr "Danh sách kiểu dáng"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr ""
 "Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một "
 "inch)."
 
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr ""
 "Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một "
 "inch)."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có."
 
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có."
 
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "Tập tin khóa '%s' có chủ sở hữu không đúng."
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyền không đúng."
 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyền không đúng."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:582
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'."
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'."
@@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "MacVietnamese"
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Làm với vùng chọn:"
 
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Làm với vùng chọn:"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr "Lề"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr "Lề"
@@ -4740,25 +4740,25 @@ msgstr "Lề"
 msgid "Match case"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
 msgid "Max height:"
 msgstr "Độ cao tối đa:"
 
 msgid "Max height:"
 msgstr "Độ cao tối đa:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
 msgid "Max width:"
 msgstr "Chiều rộng tối đa:"
 
 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
 #, c-format
 msgid "Media playback error: %s"
 msgid "Max width:"
 msgstr "Chiều rộng tối đa:"
 
 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
 #, c-format
 msgid "Media playback error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi phát đa phương tiện: %s"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Bá»\99 nhá»\9b VFS Ä\91ã chứa tá»\87p tin '%s' rồi!"
+msgstr "Bá»\99 nhá»\9b VFS Ä\91ã chứa tập tin '%s' rồi!"
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:354
+#: ../src/msw/frame.cpp:348
 msgid "Menu"
 msgstr "Trình đơn"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Trình đơn"
 
@@ -4770,7 +4770,7 @@ msgstr "Tin nhắn"
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Chủ đề giống kim loại"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Chủ đề giống kim loại"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
 msgid "Method or property not found."
 msgstr "Phương thức hay thuộc tính không tìm thấy."
 
 msgid "Method or property not found."
 msgstr "Phương thức hay thuộc tính không tìm thấy."
 
@@ -4778,15 +4778,15 @@ msgstr "Phương thức hay thuộc tính không tìm thấy."
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "&Nhỏ nhất"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "&Nhỏ nhất"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
 msgid "Min height:"
 msgstr "Độ cao tối thiểu:"
 
 msgid "Min height:"
 msgstr "Độ cao tối thiểu:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
 msgid "Min width:"
 msgstr "Chiều rộng tối thiểu:"
 
 msgid "Min width:"
 msgstr "Chiều rộng tối thiểu:"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr "Thiếu tham số yêu cầu."
 
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr "Thiếu tham số yêu cầu."
 
@@ -4794,7 +4794,7 @@ msgstr "Thiếu tham số yêu cầu."
 msgid "Modern"
 msgstr "Hiện đại"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Hiện đại"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
 msgid "Modified"
 msgstr "Đã chỉnh sửa"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Đã chỉnh sửa"
 
@@ -4810,7 +4810,7 @@ msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr ""
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr ""
-"Theo dõi các tá»\87p tin riêng lẻ để biết nó thay đổi gì hiện tại không được hỗ "
+"Theo dõi các tập tin riêng lẻ để biết nó thay đổi gì hiện tại không được hỗ "
 "trợ."
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 "trợ."
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
@@ -4821,17 +4821,17 @@ msgstr "Di chuyển xuống"
 msgid "Move up"
 msgstr "Di chuyển lên"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Di chuyển lên"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn tiếp theo."
 
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn tiếp theo."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn trước đây."
 
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn trước đây."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr "Thuộc tính Đa Ô"
 
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr "Thuộc tính Đa Ô"
 
@@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr "Thuộc tính Đa Ô"
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
@@ -4851,32 +4851,32 @@ msgstr "Mạng"
 msgid "New"
 msgstr "Mới"
 
 msgid "New"
 msgstr "Mới"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 msgid "New &Box Style..."
 msgstr "Kiểu Dáng &Hộp mới..."
 
 msgid "New &Box Style..."
 msgstr "Kiểu Dáng &Hộp mới..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tự mới..."
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tự mới..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "&List Style mới..."
 
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "&List Style mới..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Kiểu Dáng Đ&oạn mới..."
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Kiểu Dáng Đ&oạn mới..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
 msgid "New Style"
 msgstr "Kiểu dáng Mới"
 
 msgid "New Style"
 msgstr "Kiểu dáng Mới"
 
@@ -4889,7 +4889,7 @@ msgid "New item"
 msgstr "Mục tin mới"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 msgstr "Mục tin mới"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
 msgid "NewName"
 msgstr "TênMới"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "TênMới"
 
@@ -4897,11 +4897,11 @@ msgstr "TênMới"
 msgid "Next"
 msgstr "Tiếp theo"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Tiếp theo"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr "Trang tiếp theo"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Trang tiếp theo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
@@ -4927,9 +4927,9 @@ msgstr "Không cột nào đã tạo cho vị trí cột đã chỉ ra."
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa."
 
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr "Không có á»©ng dụng mặc Ä\91á»\8bnh Ä\91ược cấu hình tá»\87p tin HTML."
+msgstr "Không có á»©ng dụng mặc Ä\91á»\8bnh Ä\91ược cấu hình tập tin HTML."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
@@ -4963,22 +4963,22 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình."
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2484
+#: ../src/common/image.cpp:2487
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
-#: ../src/common/image.cpp:2656
+#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
+#: ../src/common/image.cpp:2659
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
+#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp"
 
@@ -5000,19 +5000,18 @@ msgstr "Không có âm thanh"
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này."
 
-#: ../src/common/image.cpp:3133
+#: ../src/common/image.cpp:3132
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr "Không có Ã¡nh xạ hợp lá»\87 nào Ä\91ược tìm thấy trong tá»\87p tin \"%s\"."
+msgstr "Không có Ã¡nh xạ hợp lá»\87 nào Ä\91ược tìm thấy trong tập tin \"%s\"."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
 msgid "None"
 msgstr "Không"
 
 msgid "None"
 msgstr "Không"
 
@@ -5024,11 +5023,11 @@ msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgid "Normal"
 msgstr "Bình thường"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Bình thường"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Bình thường<br>và <u>gạch chân</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Bình thường<br>và <u>gạch chân</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Phông chữ thường:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Phông chữ thường:"
 
@@ -5037,11 +5036,11 @@ msgstr "Phông chữ thường:"
 msgid "Not %s"
 msgstr "Không %s"
 
 msgid "Not %s"
 msgstr "Không %s"
 
-#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
 msgid "Not available"
 msgstr "Không sẵn sàng"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Không sẵn sàng"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Không gạch chân"
 
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Không gạch chân"
 
@@ -5062,13 +5061,13 @@ msgstr "Số cột không thể định rõ."
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Số đường bao"
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Số đường bao"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "Đồng ý"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Đồng ý"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr "Hoạt hình OLE lỗi trong %s: %s"
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr "Hoạt hình OLE lỗi trong %s: %s"
@@ -5077,7 +5076,7 @@ msgstr "Hoạt hình OLE lỗi trong %s: %s"
 msgid "Object Properties"
 msgstr "Thuộc tính Đối tượng"
 
 msgid "Object Properties"
 msgstr "Thuộc tính Đối tượng"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr "Phần thực thi đối tượng không hỗ trợ các đối số có tên."
 
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr "Phần thực thi đối tượng không hỗ trợ các đối số có tên."
 
@@ -5085,18 +5084,18 @@ msgstr "Phần thực thi đối tượng không hỗ trợ các đối số có
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
+#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
 msgid "Open File"
 msgstr "Mở tập tin"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Mở tập tin"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Má»\9f tá»\87p tin \"%s\""
+msgstr "Má»\9f tập tin \"%s\""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
 msgid "Open..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
 msgid "Open..."
@@ -5107,8 +5106,8 @@ msgstr "Mở..."
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lỗi: %s (lỗi %d)"
 
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lỗi: %s (lỗi %d)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Thao tác không được phép."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Thao tác không được phép."
 
@@ -5148,7 +5147,7 @@ msgstr "Viền ngoài"
 msgid "Outset"
 msgstr "Bắt đầu"
 
 msgid "Outset"
 msgstr "Bắt đầu"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr "Tràn khi ép buộc các giá trị tham số."
 
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr "Tràn khi ép buộc các giá trị tham số."
 
@@ -5202,12 +5201,12 @@ msgstr "PNM: Không thể cấp phát bộ nhớ."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Ä\90á»\8bnh dạng tá»\87p tin không được thừa nhận."
+msgstr "PNM: Ä\90á»\8bnh dạng tập tin không được thừa nhận."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Tá»\87p tin dường như đã bị cắt xén."
+msgstr "PNM: Tập tin dường như đã bị cắt xén."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
@@ -5331,12 +5330,12 @@ msgstr "Trang %d"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Trang %d của %d"
 
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Trang %d của %d"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:779
+#: ../src/gtk/print.cpp:784
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Thiết lập trang"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Thiết lập trang"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
 msgid "Page setup"
 msgstr "Thiết lập trang"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Thiết lập trang"
 
@@ -5350,7 +5349,7 @@ msgstr "Trang"
 msgid "Paper size"
 msgstr "Cỡ giấy"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Cỡ giấy"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Kiểu đoạn văn"
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Kiểu đoạn văn"
 
@@ -5362,7 +5361,7 @@ msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "Chuyển một đối tượng không hợp lệ cho SetObject"
 
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "Chuyển một đối tượng không hợp lệ cho SetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "Dán"
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "Dán"
@@ -5376,11 +5375,11 @@ msgstr "Dán vùng chọn"
 msgid "Peri&od"
 msgstr "Dấu chấ&m"
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr "Dấu chấ&m"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
 msgid "Permissions"
 msgstr "Các quyền"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Các quyền"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "Các thuộc tính Hình ảnh"
 
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "Các thuộc tính Hình ảnh"
 
@@ -5392,11 +5391,11 @@ msgstr "Việc tạo đường ống gặp lỗi"
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Hãy chọn một phông chữ hợp lệ."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Hãy chọn một phông chữ hợp lệ."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
 msgid "Please choose an existing file."
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Xin hãy chá»\8dn má»\99t tá»\87p tin đã tồn tại."
+msgstr "Xin hãy chá»\8dn má»\99t tập tin đã tồn tại."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Xin hãy chọn trang bạn muốn hiển thị:"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Xin hãy chọn trang bạn muốn hiển thị:"
 
@@ -5420,9 +5419,8 @@ msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
 msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
-#, fuzzy
 msgid "Please wait while printing..."
 msgid "Please wait while printing..."
-msgstr "Xin hãy đợi khi đang in\n"
+msgstr "Xin hãy đợi khi đang in..."
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 msgid "Point Size"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 msgid "Point Size"
@@ -5450,43 +5448,43 @@ msgstr "Con trỏ tới mô hình không được đặt một cách chính xác
 msgid "Portrait"
 msgstr "Thẳng đứng"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Thẳng đứng"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
 msgid "Position"
 msgstr "Vị trí"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgid "Position"
 msgstr "Vị trí"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
-msgstr "tá»\87p tin PostScript"
+msgstr "tập tin PostScript"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "Preferences"
 msgstr "Sở thích riêng"
 
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "Preferences"
 msgstr "Sở thích riêng"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Sở thích riêng..."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
 msgid "Preparing"
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Sở thích riêng..."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
 msgid "Preparing"
-msgstr ""
+msgstr "Đang chuẩn bị"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Xem trước:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Xem trước:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "Trang trước"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
 msgid "Previous page"
 msgstr "Trang trước"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
-#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
 msgid "Print"
 msgstr "In"
 
 msgid "Print"
 msgstr "In"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Mô Phỏng Bản In"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Mô Phỏng Bản In"
 
@@ -5508,34 +5506,32 @@ msgid "Print in colour"
 msgstr "In màu"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgstr "In màu"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Print previe&w..."
 msgid "Print previe&w..."
-msgstr "&Mô phỏng bản in"
+msgstr "&Mô phỏng bản in..."
 
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
 msgid "Print preview"
 msgstr "Mô phỏng bản in"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Mô phỏng bản in"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../src/common/docview.cpp:1239
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Print preview..."
 msgid "Print preview..."
-msgstr "Mô phỏng bản in"
+msgstr "Mô phỏng bản in..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "In vào bộ nhớ"
 
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "In vào bộ nhớ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgstr "In ra trang này"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 msgid "Print this page"
 msgstr "In ra trang này"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
-msgstr "In ra Tá»\87p Tin"
+msgstr "In ra Tập tin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "Print..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "Print..."
@@ -5579,9 +5575,9 @@ msgid "Printing Error"
 msgstr "Lỗi In"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
 msgstr "Lỗi In"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Printing page %d of %d"
 msgid "Printing page %d of %d"
-msgstr "Đang in trang %d..."
+msgstr "Đang in trang %d trong tổng số %d"
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
@@ -5593,15 +5589,15 @@ msgid "Printing..."
 msgstr "Đang in..."
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
 msgstr "Đang in..."
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
-#: ../src/common/docview.cpp:2057
+#: ../src/common/docview.cpp:2120
 msgid "Printout"
 msgstr "Dữ liệu in"
 
 msgid "Printout"
 msgstr "Dữ liệu in"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "Sá»± tạo báo cáo gỡ lá»\97i bá»\8b lá»\97i, tá»\87p tin xuất ra trong thư mục \"%s\"."
+msgstr "Sá»± tạo báo cáo gỡ lá»\97i bá»\8b lá»\97i, tập tin xuất ra trong thư mục \"%s\"."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
@@ -5609,7 +5605,7 @@ msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại;
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
 msgid "Progress:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
 msgid "Progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiến triển:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "Properties"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "Properties"
@@ -5627,7 +5623,7 @@ msgstr "Lỗi Thuộc tính"
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
 msgid "Question"
 msgstr "Câu hỏi"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Câu hỏi"
 
@@ -5635,7 +5631,7 @@ msgstr "Câu hỏi"
 msgid "Quit"
 msgstr "Thoát"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Thoát"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Thoát %s"
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Thoát %s"
@@ -5656,7 +5652,7 @@ msgstr "RIGHT"
 msgid "RawCtrl+"
 msgstr "RawCtrl+"
 
 msgid "RawCtrl+"
 msgstr "RawCtrl+"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'"
@@ -5703,15 +5699,14 @@ msgstr ""
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
 
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
 msgid "Regular"
 msgstr "Thông thường"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "Thông thường"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
 msgid "Relative"
 msgid "Relative"
-msgstr "Trang trí"
+msgstr "Tương đối"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
@@ -5721,12 +5716,11 @@ msgstr "Các đề mục tin hợp:"
 msgid "Remove"
 msgstr "Gỡ bỏ"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Gỡ bỏ"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
 msgid "Remove Bullet"
 msgid "Remove Bullet"
-msgstr "Gỡ bỏ"
+msgstr "Gỡ bỏ Bullet"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu trang"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu trang"
 
@@ -5741,7 +5735,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Rendering gặp lỗi."
 
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Rendering gặp lỗi."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Đánh số lại List"
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Đánh số lại List"
 
@@ -5749,7 +5743,7 @@ msgstr "Đánh số lại List"
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Tha&y thế"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Tha&y thế"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
 msgstr "Thay thế"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Thay thế"
 
@@ -5769,7 +5763,7 @@ msgstr "Thay thế bằng:"
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "Mục thông tin đã yêu cầu bị rỗng."
 
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "Mục thông tin đã yêu cầu bị rỗng."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "Tài nguyên '%s' không đúng định dạng."
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "Tài nguyên '%s' không đúng định dạng."
@@ -5784,7 +5778,7 @@ msgstr "Nhấp nhô"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "Phải"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Phải"
 
@@ -5836,20 +5830,20 @@ msgstr "SPECIAL"
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
 msgid "Save"
 msgstr "Ghi lại"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgid "Save"
 msgstr "Ghi lại"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
-msgstr "Ghi lại %s tá»\87p tin"
+msgstr "Ghi lại %s tập tin"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:516
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:363
+#: ../src/common/docview.cpp:361
 msgid "Save As"
 msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
 
@@ -5865,7 +5859,7 @@ msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành"
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác"
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:516
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin"
 
@@ -5873,12 +5867,12 @@ msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm kiếm"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm kiếm"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
@@ -5894,32 +5888,32 @@ msgstr "Hướng tìm kiếm"
 msgid "Search for:"
 msgstr "Tìm kiếm cho:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Tìm kiếm cho:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Tìm trong tất cả các sách"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Tìm trong tất cả các sách"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "Đang tìm kiếm..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Đang tìm kiếm..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
 msgid "Sections"
 msgstr "Vùng chọn"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Vùng chọn"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#: ../src/common/ffile.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
-"Tìm kiếm trên tá»\87p tin '%s' gặp lá»\97i (tá»\87p tin có kích thước lớn không được hỗ "
+"Tìm kiếm trên tập tin '%s' gặp lá»\97i (tập tin có kích thước lớn không được hỗ "
 "trợ bởi stdio)"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
 "trợ bởi stdio)"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
 msgid "Select &All"
 msgstr "Chọn &Hết"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Chọn &Hết"
 
@@ -5927,30 +5921,30 @@ msgstr "Chọn &Hết"
 msgid "Select All"
 msgstr "Chọn Hết"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Chọn Hết"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1868
+#: ../src/common/docview.cpp:1873
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1942
+#: ../src/common/docview.cpp:1947
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Chọn một bộ hiển thị tài liệu"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Chọn một bộ hiển thị tài liệu"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Chọn kiểu thường hay đậm."
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Chọn kiểu thường hay đậm."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Chọn kiểu dáng thông thường hay nghiêng."
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Chọn kiểu dáng thông thường hay nghiêng."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Chọn có gạch dưới hay không có gạch dưới."
 
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Chọn có gạch dưới hay không có gạch dưới."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Selection"
 msgstr "Vùng chọn"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Vùng chọn"
 
@@ -5964,7 +5958,7 @@ msgstr "Chọn mức danh sách muốn chỉnh sửa."
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'."
 
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "Đặt Kiểu Dáng Ô"
 
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "Đặt Kiểu Dáng Ô"
 
@@ -5972,7 +5966,7 @@ msgstr "Đặt Kiểu Dáng Ô"
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty được gọi bởi bộ đặt w/o hợp lệ"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty được gọi bởi bộ đặt w/o hợp lệ"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2524
+#: ../src/common/filename.cpp:2620
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 "Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ "
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 "Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ "
@@ -5995,11 +5989,11 @@ msgstr "Shift+"
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "&Hiện thư mục ẩn"
 
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "&Hiện thư mục ẩn"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
 msgid "Show &hidden files"
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "&Hiá»\87n tá»\87p tin ẩn"
+msgstr "&Hiá»\87n tập tin ẩn"
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
 msgid "Show All"
 msgstr "Hiện tất"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Hiện tất"
 
@@ -6007,11 +6001,11 @@ msgstr "Hiện tất"
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm"
 
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr "Hiện tất"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Hiện tất"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục"
 
@@ -6019,7 +6013,7 @@ msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục"
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Hiện thư mục ẩn"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Hiện thư mục ẩn"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Hiện/ẩn bản điều hướng"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Hiện/ẩn bản điều hướng"
 
@@ -6035,12 +6029,12 @@ msgstr "Hiển thị tập con của bộ mã Unicode."
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet."
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ."
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Xem thử phông chữ."
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Xem thử phông chữ."
 
@@ -6062,12 +6056,12 @@ msgstr "Theme màu đơn sắc đơn giản"
 msgid "Single"
 msgstr "Đơn"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Đơn"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "Kích thước"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Kích thước"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
 msgid "Size:"
 msgstr "Kích thước:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Kích thước:"
 
@@ -6080,11 +6074,16 @@ msgstr "Bỏ qua"
 msgid "Slant"
 msgstr "Nghiêng"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Nghiêng"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Chữ viết &hoa"
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 msgid "Solid"
 msgstr "Đặc"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 msgid "Solid"
 msgstr "Đặc"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1764
+#: ../src/common/docview.cpp:1769
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này."
 
@@ -6092,17 +6091,17 @@ msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái khác."
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái khác."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1787
+#: ../src/common/docview.cpp:1792
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Rất tiếc, Ä\91á»\8bnh dạng tá»\87p tin này không hiểu."
+msgstr "Rất tiếc, Ä\91á»\8bnh dạng tập tin này không hiểu."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
@@ -6111,7 +6110,7 @@ msgstr "Có vẻ như dữ liệu có định dạng không được hỗ trợ.
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Có vẻ nhÆ° tá»\87p tin '%s' không được hỗ trợ định dạng."
+msgstr "Có vẻ nhÆ° tập tin '%s' không được hỗ trợ định dạng."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
@@ -6130,12 +6129,10 @@ msgstr "Tiêu chuẩn"
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
 msgid "Static"
 msgid "Static"
-msgstr "Tình trạng:"
+msgstr "Thống kê"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
@@ -6154,7 +6151,7 @@ msgstr "Gạch giữa"
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s"
 
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "Kiểu dáng"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Kiểu dáng"
 
@@ -6162,15 +6159,15 @@ msgstr "Kiểu dáng"
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Kiểu dáng Bộ Tổ Chức"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Kiểu dáng Bộ Tổ Chức"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
 msgid "Style:"
 msgstr "Kiểu dáng"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Kiểu dáng"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Chỉ số dưới &dòng"
 
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Chỉ số dưới &dòng"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Chỉ số t&rên dòng"
 
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Chỉ số t&rên dòng"
 
@@ -6225,7 +6222,7 @@ msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF: Kích cỡ ảnh thường lớn."
 
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF: Kích cỡ ảnh thường lớn."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Các thuộc tính Bảng"
 
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Các thuộc tính Bảng"
 
@@ -6237,7 +6234,7 @@ msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabs"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabs"
 
@@ -6245,7 +6242,7 @@ msgstr "Tabs"
 msgid "Teletype"
 msgstr "Dạng Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Dạng Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#: ../src/common/docview.cpp:1874
 msgid "Templates"
 msgstr "Biểu mẫu"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Biểu mẫu"
 
@@ -6272,8 +6269,8 @@ msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ lệnh PORT."
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có."
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
 msgid "The available styles."
 msgstr "Các kiểu dáng sẵn có."
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "Các kiểu dáng sẵn có."
 
@@ -6292,13 +6289,12 @@ msgstr "Kích thước lề dưới đáy."
 msgid "The bottom padding size."
 msgstr "Kích thước đệm dưới đáy."
 
 msgid "The bottom padding size."
 msgstr "Kích thước đệm dưới đáy."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
 msgid "The bottom position."
 msgid "The bottom position."
-msgstr "Vị trí tab."
+msgstr "Vị trí đáy."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
@@ -6327,7 +6323,7 @@ msgstr ""
 "bộ ký tự khác để thay thế cho nó hay chọn\n"
 "[Hủy] nếu nó không thể thay thế được"
 
 "bộ ký tự khác để thay thế cho nó hay chọn\n"
 "[Hủy] nếu nó không thể thay thế được"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Định dạng clipboard '%d' chưa tồn tại."
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Định dạng clipboard '%d' chưa tồn tại."
@@ -6359,14 +6355,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bạn có thực sự muốn in nó không?"
 
 "\n"
 "Bạn có thực sự muốn in nó không?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1181
+#: ../src/common/docview.cpp:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Tá»\87p tin '%s' không tồn tại và không thể mở được.\n"
-"Nó Ä\91ã bá»\8b gỡ bá»\8f từ danh sách tá»\87p tin mới được dùng gần đây nhất."
+"Tập tin '%s' không tồn tại và không thể mở được.\n"
+"Nó Ä\91ã bá»\8b gỡ bá»\8f từ danh sách tập tin mới được dùng gần đây nhất."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
@@ -6375,7 +6371,7 @@ msgstr ""
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên."
 
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n"
 
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n"
 
@@ -6397,15 +6393,14 @@ msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tự đặc biệt."
 msgid "The font point size."
 msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
 msgid "The font size units, points or pixels."
 msgid "The font size units, points or pixels."
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+msgstr "Các đơn vị cỡ chữ, point hay pixel."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
@@ -6415,10 +6410,10 @@ msgstr "Kiểu phông chữ."
 msgid "The font weight."
 msgstr "Độ đậm phông chữ."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Độ đậm phông chữ."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#: ../src/common/docview.cpp:1460
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Ä\90á»\8bnh dạng của tá»\87p tin '%s' không phân tách đúng định dạng."
+msgstr "Ä\90á»\8bnh dạng của tập tin '%s' không phân tách đúng định dạng."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
@@ -6437,13 +6432,12 @@ msgstr "Kích thước lề trái."
 msgid "The left padding size."
 msgstr "Kích thước đệm bên trái."
 
 msgid "The left padding size."
 msgstr "Kích thước đệm bên trái."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
 msgid "The left position."
 msgid "The left position."
-msgstr "Vị trí tab."
+msgstr "Vị trí trái."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
@@ -6457,38 +6451,37 @@ msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng."
 msgid "The list item number."
 msgstr "Số mẩu tin của danh sách."
 
 msgid "The list item number."
 msgstr "Số mẩu tin của danh sách."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr "ID nơi chốn không được biết."
 
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr "ID nơi chốn không được biết."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
 msgid "The object height."
 msgstr "Độ cao đối tượng."
 
 msgid "The object height."
 msgstr "Độ cao đối tượng."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
 msgid "The object maximum height."
 msgstr "Độ cao đối tượng tối đa."
 
 msgid "The object maximum height."
 msgstr "Độ cao đối tượng tối đa."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
 msgid "The object maximum width."
 msgstr "Độ rộng đối tượng tối đa."
 
 msgid "The object maximum width."
 msgstr "Độ rộng đối tượng tối đa."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
 msgid "The object minimum height."
 msgstr "Độ cao đối tượng tối thiểu."
 
 msgid "The object minimum height."
 msgstr "Độ cao đối tượng tối thiểu."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
 msgid "The object minimum width."
 msgstr "Độ rộng đối tượng tối thiểu."
 
 msgid "The object minimum width."
 msgstr "Độ rộng đối tượng tối thiểu."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 msgid "The object width."
 msgstr "Độ rộng đối tượng"
 
 msgid "The object width."
 msgstr "Độ rộng đối tượng"
 
@@ -6508,7 +6501,7 @@ msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần."
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "Thông điệp liền trước lặp đi lặp lại thông điệp."
 
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "Thông điệp liền trước lặp đi lặp lại thông điệp."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
+#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi."
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi."
 
@@ -6523,7 +6516,7 @@ msgid ""
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Bản báo cáo này chứa danh sách tá»\87p tin bên dÆ°á»\9bi. Nếu bất kỳ tá»\87p tin nào chứa "
+"Bản báo cáo này chứa danh sách tập tin bên dÆ°á»\9bi. Nếu bất kỳ tập tin nào chứa "
 "thông tin cá nhân,\n"
 "xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n"
 
 "thông tin cá nhân,\n"
 "xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n"
 
@@ -6549,13 +6542,12 @@ msgstr "Kích thước lề phải."
 msgid "The right padding size."
 msgstr "Kích thứoc đệm bên phải."
 
 msgid "The right padding size."
 msgstr "Kích thứoc đệm bên phải."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
 msgid "The right position."
 msgid "The right position."
-msgstr "Vị trí tab."
+msgstr "Vị trí phải."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
@@ -6580,12 +6572,12 @@ msgstr "Tên kiểu dáng."
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cơ sở."
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cơ sở."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid "The style preview."
 msgstr "Xem thử kiểu dáng."
 
 msgid "The style preview."
 msgstr "Xem thử kiểu dáng."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr "Hệ thống không tìm thấy tập tin đã chỉ ra."
 
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr "Hệ thống không tìm thấy tập tin đã chỉ ra."
 
@@ -6598,7 +6590,7 @@ msgstr "Vị trí tab."
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Vị trí tab."
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Vị trí tab."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại."
 
@@ -6612,13 +6604,12 @@ msgstr "Kích thước lề trên."
 msgid "The top padding size."
 msgstr "Kích thước đệm trên."
 
 msgid "The top padding size."
 msgstr "Kích thước đệm trên."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
 msgid "The top position."
 msgid "The top position."
-msgstr "Vị trí tab."
+msgstr "Vị trí trên."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
@@ -6634,7 +6625,7 @@ msgstr ""
 "Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong "
 "máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)."
 
 "Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong "
 "máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:961
+#: ../src/gtk/print.cpp:969
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng."
 
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng."
 
@@ -6657,16 +6648,16 @@ msgstr ""
 "Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi "
 "khi được in."
 
 "Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi "
 "khi được in."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2609
+#: ../src/common/image.cpp:2612
 #, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "Cái này không phải là một %s."
 
 #, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "Cái này không phải là một %s."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
 msgid "This platform does not support background transparency."
 msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ làm trong suốt nền"
 
 msgid "This platform does not support background transparency."
 msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ làm trong suốt nền"
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4239
+#: ../src/gtk/window.cpp:4294
 msgid ""
 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
 "with GTK+ 2.12 or newer."
 msgid ""
 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
 "with GTK+ 2.12 or newer."
@@ -6682,7 +6673,7 @@ msgstr ""
 "Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới "
 "của comctl32.dll"
 
 "Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới "
 "của comctl32.dll"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1290
+#: ../src/msw/thread.cpp:1301
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
@@ -6690,11 +6681,11 @@ msgstr ""
 "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu "
 "trữ nội bộ tuyến trình"
 
 "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu "
 "trữ nội bộ tuyến trình"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1278
+#: ../src/msw/thread.cpp:1289
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
@@ -6702,15 +6693,15 @@ msgstr ""
 "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần "
 "lưu trữ nội bộ tuyến trình"
 
 "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần "
 "lưu trữ nội bộ tuyến trình"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Cài đặt quyền ưu tiên tuyến trình bị bỏ qua."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Cài đặt quyền ưu tiên tuyến trình bị bỏ qua."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Xếp Kề Nhau Theo C&hiều Ngang"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Xếp Kề Nhau Theo C&hiều Ngang"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+#: ../src/msw/mdi.cpp:174
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng"
 
@@ -6739,7 +6730,7 @@ msgstr "Đến:"
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
 
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!"
 
@@ -6747,9 +6738,8 @@ msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!"
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Top"
 msgstr "Trên"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Trên"
 
@@ -6772,27 +6762,27 @@ msgstr "Đúng"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Cá»\91 gắng gỡ bá»\8f tá»\87p tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!"
+msgstr "Cá»\91 gắng gỡ bá»\8f tập tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)"
 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Type"
 msgstr "Kiểu"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Kiểu"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Gõ một tên phông chữ."
 
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Gõ một tên phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Kích thước phông chữ theo points."
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Kích thước phông chữ theo points."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr "Không khớp kiểu trong tham số %u."
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr "Không khớp kiểu trong tham số %u."
@@ -6881,12 +6871,12 @@ msgstr "Không thể lấy các sự kiện từ kqueue"
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "Không thể kéo&thả dữ liệu được"
 
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "Không thể kéo&thả dữ liệu được"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:442
+#: ../src/gtk/app.cpp:440
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr ""
 "Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?"
 
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr ""
 "Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:275
+#: ../src/gtk/app.cpp:277
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Không thể khởi tạo chương trình Hildon"
 
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Không thể khởi tạo chương trình Hildon"
 
@@ -6908,7 +6898,7 @@ msgstr "Không thể chạy đoạn âm thanh dị bộ."
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "Không thể gửi hoàn thiện trạng thái"
 
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "Không thể gửi hoàn thiện trạng thái"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "Không đọc được phần mô tả của inotify"
 
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "Không đọc được phần mô tả của inotify"
 
@@ -6937,10 +6927,10 @@ msgstr "Không thể xóa"
 msgid "Underline"
 msgstr "Gạch dưới"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Gạch dưới"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
-msgstr "Gạch dưới"
+msgstr "Bị gạch dưới"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
@@ -6955,6 +6945,11 @@ msgstr "Undo thao tác cuối cùng"
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Không mong đợi ký tự đi sau tùy chọn '%s'."
 
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Không mong đợi ký tự đi sau tùy chọn '%s'."
 
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
@@ -7030,11 +7025,10 @@ msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền đáy"
 msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr "Đơn vị cho đệm đáy."
 
 msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr "Đơn vị cho đệm đáy."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
 msgid "Units for the bottom position."
 msgid "Units for the bottom position."
-msgstr "Đơn vị cho đệm đáy."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí đáy."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
@@ -7056,39 +7050,38 @@ msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trái"
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr "Đơn vị cho đệm trái."
 
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr "Đơn vị cho đệm trái."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
 msgid "Units for the left position."
 msgid "Units for the left position."
-msgstr "Đơn vị cho đệm trái."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí trái."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
 msgid "Units for the maximum object height."
 msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối đa."
 
 msgid "Units for the maximum object height."
 msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối đa."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
 msgid "Units for the maximum object width."
 msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối đa."
 
 msgid "Units for the maximum object width."
 msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối đa."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
 msgid "Units for the minimum object height."
 msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối thiểu."
 
 msgid "Units for the minimum object height."
 msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối thiểu."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
 msgid "Units for the minimum object width."
 msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối thiểu."
 
 msgid "Units for the minimum object width."
 msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối thiểu."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
 msgid "Units for the object height."
 msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng."
 
 msgid "Units for the object height."
 msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
 msgid "Units for the object width."
 msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng."
 
 msgid "Units for the object width."
 msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng."
 
@@ -7112,11 +7105,10 @@ msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền phải."
 msgid "Units for the right padding."
 msgstr "Đơn vị cho đệm phải."
 
 msgid "Units for the right padding."
 msgstr "Đơn vị cho đệm phải."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
 msgid "Units for the right position."
 msgid "Units for the right position."
-msgstr "Đơn vị cho đệm phải."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí phải."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
@@ -7138,11 +7130,10 @@ msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trên."
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr "Đơn vị cho đệm trên."
 
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr "Đơn vị cho đệm trên."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
 msgid "Units for the top position."
 msgid "Units for the top position."
-msgstr "Đơn vị cho đệm trên."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí trên."
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
@@ -7185,16 +7176,16 @@ msgstr "Không rõ lỗi thư viện liên kết động"
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)"
 
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "Không hiểu lỗi %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "Không hiểu lỗi %08x"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "Không hiểu ngoại lệ"
 
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "Không hiểu ngoại lệ"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2594
+#: ../src/common/image.cpp:2597
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "Không hiểu định dạng dữ liệu ảnh"
 
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "Không hiểu định dạng dữ liệu ảnh"
 
@@ -7203,7 +7194,7 @@ msgstr "Không hiểu định dạng dữ liệu ảnh"
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'"
 
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr "Không hiểu tên hay tham số tên."
 
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr "Không hiểu tên hay tham số tên."
 
@@ -7292,20 +7283,20 @@ msgstr "Giá trị phải nằm giữa %s và %s."
 msgid "Version "
 msgstr "Phiên bản "
 
 msgid "Version "
 msgstr "Phiên bản "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "Căn lề dọc."
 
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "Căn lề dọc."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
 msgid "View files as a detailed view"
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tá»\87p tin dạng chi tiết"
+msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tập tin dạng chi tiết"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
 msgid "View files as a list view"
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tá»\87p tin bằng kiểu danh sách liệt kê"
+msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tập tin bằng kiểu danh sách liệt kê"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1943
+#: ../src/common/docview.cpp:1948
 msgid "Views"
 msgstr "Trình bày"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Trình bày"
 
@@ -7350,7 +7341,7 @@ msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không."
 msgid "Whole word"
 msgstr "Tất cả các từ"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Tất cả các từ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Toàn bộ các từ"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Toàn bộ các từ"
 
@@ -7358,35 +7349,35 @@ msgstr "Toàn bộ các từ"
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "kiểu Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "kiểu Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1220
+#: ../src/msw/utils.cpp:1221
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s trên Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s trên Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+#: ../src/msw/utils.cpp:1271
 msgid "Windows 2000"
 msgstr "Windows 2000"
 
 msgid "Windows 2000"
 msgstr "Windows 2000"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
 msgid "Windows 7"
 msgstr "Windows 7"
 
 msgid "Windows 7"
 msgstr "Windows 7"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+#: ../src/msw/utils.cpp:1235
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1230
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1245
+#: ../src/msw/utils.cpp:1246
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1241
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1252
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
@@ -7399,7 +7390,7 @@ msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#: ../src/msw/utils.cpp:1215
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
@@ -7433,32 +7424,31 @@ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932) hoặc Shift-JIS"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932) hoặc Shift-JIS"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
-msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)"
 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+#: ../src/msw/utils.cpp:1250
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#: ../src/msw/utils.cpp:1311
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+#: ../src/msw/utils.cpp:1280
 msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "Windows Server 2003"
 
 msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "Windows Server 2003"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
 msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "Windows Server 2008"
 
 msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "Windows Server 2008"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
@@ -7471,11 +7461,10 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
-msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)"
+msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+#: ../src/msw/utils.cpp:1297
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "Windows Vista"
 
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "Windows Vista"
 
@@ -7483,7 +7472,7 @@ msgstr "Windows Vista"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows XP"
 
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows XP"
 
@@ -7495,12 +7484,12 @@ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:149
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Lỗi ghi trên tập tin '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Lỗi ghi trên tập tin '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#: ../src/xml/xml.cpp:845
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Gặp lỗi khi phân tách XML: '%s' trên dòng %d"
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Gặp lỗi khi phân tách XML: '%s' trên dòng %d"
@@ -7532,7 +7521,7 @@ msgstr "XPM: không tìm thấy màu sử dụng cho mặt nạ!"
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!"
 
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "Yes"
 msgstr "Đồng ý"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Đồng ý"
 
@@ -7675,7 +7664,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "xác nhận rằng Ä\91ây là các phần móc ná»\91i của tá»\87p tin zip"
+msgstr "xác nhận rằng Ä\91ây là các phần móc ná»\91i của tập tin zip"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
@@ -7692,7 +7681,7 @@ msgstr "chữ ký sai"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "Ä\91oạn offset tá»\87p tin zipfile hỏng được ghi vào"
+msgstr "Ä\91oạn offset tập tin zipfile hỏng được ghi vào"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "binary"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "binary"
@@ -7706,7 +7695,7 @@ msgstr "đậm"
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows."
 
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#: ../src/msw/utils.cpp:1317
 #, c-format
 msgid "build %lu"
 msgstr "xây dựng %lu"
 #, c-format
 msgid "build %lu"
 msgstr "xây dựng %lu"
@@ -7719,12 +7708,12 @@ msgstr "không thể đóng tập tin '%s'"
 #: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 #: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 Ä\91óng phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 Ä\91óng phần mô tả tập tin %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:577
+#: ../src/common/file.cpp:605
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "không thá»\83 chuyá»\83n các thay Ä\91á»\95i tá»\9bi tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "không thá»\83 chuyá»\83n các thay Ä\91á»\95i tá»\9bi tập tin '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 
 #: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
@@ -7734,12 +7723,12 @@ msgstr "không thể tạo tập tin '%s'"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "không thá»\83 xóa tá»\87p tin cấu hình '%s' của người dùng"
+msgstr "không thá»\83 xóa tập tin cấu hình '%s' của người dùng"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:480
+#: ../src/common/file.cpp:512
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 kết thúc nếu kết thúc tá»\87p tin nằm trên phần mô tả %d"
+msgstr "không thá»\83 kết thúc nếu kết thúc tập tin nằm trên phần mô tả %d"
 
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
 
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
@@ -7750,25 +7739,25 @@ msgstr "không thể thực hiện '%s'"
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "không thể tìm thấy thư mục trung tâm trong zip"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "không thể tìm thấy thư mục trung tâm trong zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:482
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 tìm thấy Ä\91á»\99 dài của tá»\87p tin trên phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 tìm thấy Ä\91á»\99 dài của tập tin trên phần mô tả tập tin %d"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 "không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành."
 
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 "không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành."
 
-#: ../src/common/file.cpp:351
+#: ../src/common/file.cpp:383
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 vào thẳng phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 vào thẳng phần mô tả tập tin %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 tìm thấy vá»\8b trí trên phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 tìm thấy vá»\8b trí trên phần mô tả tập tin %d"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
@@ -7787,11 +7776,11 @@ msgstr "không thể mở tập tin cấu hình chung '%s'."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "không thá»\83 má»\9f tá»\87p tin '%s' cấu hình của người dùng."
+msgstr "không thá»\83 má»\9f tập tin '%s' cấu hình của người dùng."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "không thá»\83 má»\9f tá»\87p tin cấu hình của người dùng."
+msgstr "không thá»\83 má»\9f tập tin cấu hình của người dùng."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
@@ -7801,39 +7790,39 @@ msgstr "không thể khởi tạo lại zlib deflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream"
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream"
 
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:335
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 Ä\91á»\8dc từ phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 Ä\91á»\8dc từ phần mô tả tập tin %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:572
+#: ../src/common/file.cpp:600
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "không thá»\83 gỡ bá»\8f tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "không thá»\83 gỡ bá»\8f tập tin '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:589
+#: ../src/common/file.cpp:617
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 tìm kiếm trên phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 tìm kiếm trên phần mô tả tập tin %d"
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào đĩa."
 
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào đĩa."
 
-#: ../src/common/file.cpp:319
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 ghi dữ liá»\87u vào phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 ghi dữ liá»\87u vào phần mô tả tập tin %d"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "không thá»\83 ghi tá»\87p tin cấu hình của người dùng."
+msgstr "không thá»\83 ghi tập tin cấu hình của người dùng."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
@@ -7859,16 +7848,16 @@ msgstr "tổng kiểm tra việc đọc khối đầu gói tar bị thất bại
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
@@ -7892,15 +7881,15 @@ msgstr "ngày tháng"
 msgid "decompression error"
 msgstr "lỗi giải nén"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "lỗi giải nén"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
 msgid "default"
 msgstr "mặc định"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
 msgid "double"
 msgid "default"
 msgstr "mặc định"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
 msgid "double"
-msgstr "đôi"
+msgstr "kép"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)"
 
@@ -7947,10 +7936,10 @@ msgstr "lỗi đọc phần đầu nội bộ của zip"
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "lỗi ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay độ dài hỏng"
 
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "lỗi ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay độ dài hỏng"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#: ../src/common/ffile.cpp:171
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "làm phẳng tá»\87p tin '%s' gặp lỗi"
+msgstr "làm phẳng tập tin '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
@@ -7963,37 +7952,37 @@ msgstr "thứ năm"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm."
+msgstr "tập tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi."
+msgstr "tập tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d."
+msgstr "tập tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
+msgstr "tập tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "tá»\87p tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d."
+msgstr "tập tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
 msgid "files"
 msgid "files"
-msgstr "tá»\87p tin"
+msgstr "tập tin"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
 msgstr "đầu tiên"
 
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
 msgstr "đầu tiên"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgstr "cỡ phông chữ"
 
 msgid "font size"
 msgstr "cỡ phông chữ"
 
@@ -8005,12 +7994,12 @@ msgstr "thứ mười bốn"
 msgid "fourth"
 msgstr "thứ tư"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "thứ tư"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:679
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
 msgid "image"
 msgstr "hình ảnh"
 
 msgid "image"
 msgstr "hình ảnh"
 
@@ -8030,7 +8019,7 @@ msgstr "kích thước định sẵn cho mục tin của gói tar không hợp l
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rộng của gói tar không hợp lệ"
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rộng của gói tar không hợp lệ"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1054
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ"
 
@@ -8076,7 +8065,7 @@ msgstr "không lỗi"
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sử dụng phông dựng sẵn"
 
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sử dụng phông dựng sẵn"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
 msgid "noname"
 msgstr "không tên"
 
 msgid "noname"
 msgstr "không tên"
 
@@ -8084,11 +8073,11 @@ msgstr "không tên"
 msgid "noon"
 msgstr "buổi trưa"
 
 msgid "noon"
 msgstr "buổi trưa"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
 msgid "normal"
 msgstr "thông thường"
 
 msgid "normal"
 msgstr "thông thường"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
+#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
 msgid "not implemented"
 msgstr "chưa thi hành đầy đủ."
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "chưa thi hành đầy đủ."
 
@@ -8104,29 +8093,29 @@ msgstr "đối tượng không thể có XML Text Nodes"
 msgid "out of memory"
 msgstr "hết bộ nhớ"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "hết bộ nhớ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
 msgid "percent"
 msgstr "phần trăm"
 
 msgid "percent"
 msgstr "phần trăm"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
 msgid "process context description"
 msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình"
 
 msgid "process context description"
 msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
 msgid "pt"
 msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
@@ -8175,36 +8164,36 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
 msgid "px"
 msgstr "px (pi-xeo)"
 
 msgid "px"
 msgstr "px (pi-xeo)"
 
@@ -8250,7 +8239,7 @@ msgstr "thứ bảy"
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:669
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
 msgid "show this help message"
 msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này"
 
@@ -8270,29 +8259,29 @@ msgstr "định rõ chế độ hiển thị sử dụng (ví dụ 640x480-16)"
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "định rõ theme cần dùng"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "định rõ theme cần dùng"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
 msgid "standard/circle"
 msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn"
 
 msgid "standard/circle"
 msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr "tiêu-chuẩn/viền-tròn"
 
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr "tiêu-chuẩn/viền-tròn"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "Tiêu chuẩn/Thoi"
 
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "Tiêu chuẩn/Thoi"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
 msgid "standard/square"
 msgstr "Tiêu chuẩn/vuông"
 
 msgid "standard/square"
 msgstr "Tiêu chuẩn/vuông"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "Tiêu chuẩn/chữ nhật"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "Tiêu chuẩn/chữ nhật"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "phần lÆ°u giữ Ä\91á»\99 dài tá»\87p tin không ở trong phần đầu của Zip"
+msgstr "phần lÆ°u giữ Ä\91á»\99 dài tập tin không ở trong phần đầu của Zip"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
@@ -8389,11 +8378,11 @@ msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc"
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "không hiểu-%d"
 
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "không hiểu-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:510
+#: ../src/common/docview.cpp:508
 msgid "unnamed"
 msgstr "không tên"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "không tên"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1597
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "Không tên%d"
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "Không tên%d"
@@ -8402,20 +8391,20 @@ msgstr "Không tên%d"
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "không hỗ trợ phương thức nén Zip"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "không hỗ trợ phương thức nén Zip"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1724
+#: ../src/common/translation.cpp:1886
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
-msgstr "lá»\97i ghi tá»\87p tin"
+msgstr "lá»\97i ghi tập tin"
 
 #: ../src/common/time.cpp:319
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay bị lỗi."
 
 
 #: ../src/common/time.cpp:319
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay bị lỗi."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:989
+#: ../src/gtk/print.cpp:997
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng."
 
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng."
 
@@ -8455,6 +8444,41 @@ msgstr "lỗi zlib %d"
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể theo dõi đường dẫn không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay "
+#~ "đổi."
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "Hệ thống tập tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào"
+
 #~ msgid "&Preview..."
 #~ msgstr "&Xem trước..."
 
 #~ msgid "&Preview..."
 #~ msgstr "&Xem trước..."
 
@@ -8508,10 +8532,10 @@ msgstr "~"
 
 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #~ msgstr ""
-#~ "Không thá»\83 kiá»\83m tra Ä\91á»\8bnh dạng tá»\87p tin áº£nh '%s': tá»\87p tin không tồn tại."
+#~ "Không thá»\83 kiá»\83m tra Ä\91á»\8bnh dạng tập tin áº£nh '%s': tập tin không tồn tại."
 
 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 
 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-#~ msgstr "Không thá»\83 tải áº£nh từ tá»\87p tin '%s': tá»\87p tin không tồn tại."
+#~ msgstr "Không thá»\83 tải áº£nh từ tập tin '%s': tập tin không tồn tại."
 
 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 #~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
 
 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 #~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
@@ -8571,7 +8595,7 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
 
 #~ msgid "File %s does not exist."
 #~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
 
 #~ msgid "File %s does not exist."
-#~ msgstr "Tá»\87p tin %s chưa tồn tại."
+#~ msgstr "Tập tin %s chưa tồn tại."
 
 #~ msgid "GB-2312"
 #~ msgstr "GB-2312"
 
 #~ msgid "GB-2312"
 #~ msgstr "GB-2312"
@@ -8647,7 +8671,7 @@ msgstr "~"
 #~ "vào đã có rồi"
 
 #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
 #~ "vào đã có rồi"
 
 #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
-#~ msgstr "Tá»\87p tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở."
+#~ msgstr "Tập tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở."
 
 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 #~ msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!"
 
 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 #~ msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!"
@@ -8698,7 +8722,7 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr "%s B"
 
 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 #~ msgstr "%s B"
 
 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-#~ msgstr "Phần lÆ°u trữ không chứa tá»\87p tin hệ thống #SYSTEM"
+#~ msgstr "Phần lÆ°u trữ không chứa tập tin hệ thống #SYSTEM"
 
 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 #~ msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết."
 
 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 #~ msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết."
@@ -8767,16 +8791,16 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!"
 
 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
 #~ msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!"
 
 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
-#~ msgstr "Tá»\87p tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!"
+#~ msgstr "Tập tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!"
 
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Tìm kiếm!"
 
 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Tìm kiếm!"
 
 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-#~ msgstr "Rất tiếc, không thá»\83 má»\9f tá»\87p tin này để ghi."
+#~ msgstr "Rất tiếc, không thá»\83 má»\9f tập tin này để ghi."
 
 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
 
 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
-#~ msgstr "Rất tiếc, không thá»\83 ghi lại tá»\87p tin này."
+#~ msgstr "Rất tiếc, không thá»\83 ghi lại tập tin này."
 
 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 #~ msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt."
 
 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 #~ msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt."
@@ -8821,7 +8845,7 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr "[EMPTY]"
 
 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 #~ msgstr "[EMPTY]"
 
 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-#~ msgstr "tá»\87p tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy."
+#~ msgstr "tập tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy."
 
 #~ msgid "encoding %i"
 #~ msgstr "bộ mã %i"
 
 #~ msgid "encoding %i"
 #~ msgstr "bộ mã %i"