"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 08:31+0100\n"
-"Last-Translator: dingoe <translations@gvmelle.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 10:59+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker@hotmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
msgid ""
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast "
-"bedankt!\n"
+"Gelieve dit rapport naar de programmabeheerder te sturen, alvast bedankt\n"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (copy %d of %d)"
-msgstr "Pagina %d van %d"
+msgstr " (%d van %d kopiëren)"
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "&Position mode:"
-msgstr "&Zwevende modus:"
+msgstr "&Positiemodus:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
msgid "Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Absoluut"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size"
msgstr "Kon geen geluidsgegevens laden van '%s'."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "Couldn't obtain folder name"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon de mapnaam niet verkrijgen"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgstr "Wist u dat..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "DirectFB fout %d opgetreden."
msgstr "Wilt u de veranderingen aan %s opslaan?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:526
-#, fuzzy
msgid "Document:"
-msgstr "Documentatie door"
+msgstr "Document:"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
#: ../src/common/image.cpp:2261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van stream mislukt."
+msgstr "Laden van bitmap \"%s\" van bronnen mislukt."
#: ../src/common/image.cpp:2270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van stream mislukt."
+msgstr "Laden van icoon \"%s\" van bronnen mislukt."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
-msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt."
+msgstr "Voorbereiden om \"%s\" af te spelen mislukt."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in tekst-control."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
-msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
+msgstr "Instellen van concurrency-niveau van thread op %lu mislukt"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
msgstr "Eerste pagina"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Fixed"
-msgstr "Niet proportioneel lettertype:"
+msgstr "Vast"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
msgstr "Invoegen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
-#, fuzzy
msgid "Insert Field"
-msgstr "Tekst invoegen"
+msgstr "Veld invoegen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Media-afspeelfout: %s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "Doorgave van een onbekend object naar GetObject"
msgstr "Selecteer de kolommen voor weergeven en definiëren van hun volgorde:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Please wait while printing..."
-msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
+msgstr "Een ogenblik geduld. Bezig met printen..."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
#: ../src/common/prntbase.cpp:530
msgid "Preparing"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbereiden"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
msgstr "In kleur afdrukken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Print previe&w..."
-msgstr "&Afdrukvoorbeeld"
+msgstr "&Afdrukvoorbeeld..."
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
msgid "Print preview"
msgstr "Maken afdrukvoorbeeld mislukt."
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Print preview..."
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "Afdrukfout"
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
-msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
+msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d van %d"
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
msgid "Progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Voortgang:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "Properties"
msgstr "regelmatig"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Relative"
-msgstr "Decoratief"
+msgstr "Relatief"
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Weghalen"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
-#, fuzzy
msgid "Remove Bullet"
-msgstr "Weghalen"
+msgstr "Bolletje weghalen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
-#, fuzzy
msgid "Static"
-msgstr "Status:"
+msgstr "Statisch"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "The bottom position."
-msgstr "De tab positie."
+msgstr "De onderpositie."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "The font size units, points or pixels."
-msgstr "De lettertypegrootte in punten."
+msgstr "De lettertypegrootte in units, punten of pixels."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "The left position."
-msgstr "De tab positie."
+msgstr "De linkerpositie"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "The object minimum height."
msgstr "De minimale hoogte van het object."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "The right position."
-msgstr "De tab positie."
+msgstr "De rechterpositie."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "The top position."
-msgstr "De tab positie."
+msgstr "De bovenpositie."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
-#, fuzzy
msgid "Units for the bottom position."
-msgstr "Eenheden voor de bodem uitvulbreedte."
+msgstr "Eenheden voor de onderpositie."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Units for the left position."
-msgstr "Eenheden voor de linker uitvulbreedte."
+msgstr "Eenheden voor de linkerpositie."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Units for the right position."
-msgstr "Eenheden voor de rechter uitvulbreedte."
+msgstr "Eenheden voor de rechterpositie."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Units for the top position."
-msgstr "Eenheden voor de boven uitvulbreedte."
+msgstr "Eenheden voor de bovenpositie."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
msgstr "Windows Japans (CP 932) of Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
-msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
-msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
+msgstr "Windows Vietnamees (CP 1258)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279