]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/zh_CN.po
fixing iPhone build
[wxWidgets.git] / locale / zh_CN.po
index a8f56b26358a47f1cffa63935b15a832f4b0f21e..dde9502ec7449dc28266a31a44f7ca2d968f3bb8 100644 (file)
+# Simplified Chinese Messages for wxWidgets
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
+# mrfx <mrfx@fm365.com>
+# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
+# Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-19 15:12+0800\n"
-"Last-Translator: PAL <pal.tw@yahoo.com.tw>\n"
-"Language-Team: wxWindows tranlators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:24+0800\n"
+"Last-Translator: William Jiang <williamroot777@qq.com>\n"
+"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:304
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"请将报告发送给程序维护人员,谢谢!\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "页 %d / %d"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr " (錯誤 %ld: %s)"
+msgstr " (错误 %ld: %s)"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (于模块: \"%s\")"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1242
+#: ../src/common/docview.cpp:1620
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr "預覽"
+msgstr " 预览"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+msgid " bold"
+msgstr " 粗体"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+msgid " italic"
+msgstr " 斜体"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+msgid " light"
+msgstr " 细体"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "#10 信封, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "#11 信封, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "#12 信封, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1784
-#: ../src/common/resource.cpp:1914
-#: ../src/common/resource.cpp:2994
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#所定義的 %s 必須是整數。"
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d / %lu"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:375
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d"
-msgstr ""
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i / %i"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:373
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d...%d"
-msgstr ""
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld 字节"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:777
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%i of %i"
-msgstr "%i / %i"
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu / %lu"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:814
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (或 %s)"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:246
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 #, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr "%s é\8c¯èª¤"
+msgstr "%s é\94\99误"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:254
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "%s 資訊"
+msgstr "%s 信息"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:250
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "偏好设置"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s 警告"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s 警告"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:108
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s 訊息"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s 不符合tar项目 '%s' 的标头"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709
-#: ../src/common/resource.cpp:2366
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s 不是點陣圖資源。"
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860
-#: ../src/common/resource.cpp:2520
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s 不是圖示資源。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "关于(&A)"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1877
-#: ../src/common/resource.cpp:2006
-#: ../src/common/resource.cpp:3091
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: 不良的資源檔案語法。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "实际大小(&A)"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
-msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "æ\8e\92å\88\97å\9c\96示(&A)"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "段è\90½ä¹\8bå\90\8e(&A):"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
-#: ../src/generic/wizard.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+msgid "&Alignment"
+msgstr "对齐(&A)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Apply"
+msgstr "应用(&A)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "应用样式(&A)"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "重排图标(&A)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "递增(&A)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Back"
+msgstr "返回(&B)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr "基于(&B):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "段落之前(&B):"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "背景颜色(&B):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bold"
+msgstr "粗体(&B)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "底端(&B)"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "底端(&B):"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "粗体(&B)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "项目符号样式(&B):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "CD 光驱(&C)"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取消(&C)"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取消(&C)"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Cascade"
 msgid "&Cascade"
-msgstr "串聯(&C)"
+msgstr "层叠(&C)"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "取消(&C)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+msgid "&Character code:"
+msgstr "字符编码(&C):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "&Clear"
+msgstr "清除(&C)"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:491
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210
+#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgid "&Close"
-msgstr "關閉(&C)"
+msgstr "关闭(&C)"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "颜色(&C)"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
+msgid "&Colour:"
+msgstr "颜色(&C):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "转换(&C)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Copy"
 msgid "&Copy"
-msgstr "複製(&C)"
+msgstr "复制(&C)"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "复制 URL(&C)"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+msgid "&Customize..."
+msgstr "自定义(&C)..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "调试报告预览(&D): "
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
 msgid "&Delete"
 msgid "&Delete"
-msgstr "刪除(&D)"
+msgstr "删除(&D)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "删除样式(&D)..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "递减(&D)"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/generic/logg.cpp:689
 msgid "&Details"
 msgid "&Details"
-msgstr "ç´°ç¯\80(&D)"
+msgstr "ç»\86è\8a\82(&D)"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Down"
+msgstr "向下(&D)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr "编辑(&E)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "编辑样式(&E)..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "执行(&E)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+msgid "&File"
+msgstr "文件(&F)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 msgid "&Find"
-msgstr "找(&F)"
+msgstr "找(&F)"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:412
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Finish"
 msgstr "完成(&F)"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "完成(&F)"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:258
-msgid "&Help"
-msgstr "說明(&H)"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "最前(&F)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "浮动模式(&F):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "软盘(&F)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "字体(&F)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "&Font family:"
+msgstr "字体(&F):"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "层级字体(&F)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+msgid "&Font:"
+msgstr "字体(&F):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Forward"
+msgstr "前进(&F)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "&From:"
+msgstr "从(&F):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "硬盘(&H)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "高度(&H):"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
+msgid "&Help"
+msgstr "帮助(&H)"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "隐藏细节(&H)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "&Home"
+msgstr "Home(&H)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "缩进(&I) (十分之一毫米)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "下划线(&U)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Index"
+msgstr "索引(&I)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "信息(&I)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Italic"
+msgstr "斜体(&I)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "跳转到(&J)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr "分散对齐(&J)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "最后(&L)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "左(&L)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+msgid "&Left:"
+msgstr "左(&L):"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr "列表层级(&L):"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Log"
 msgid "&Log"
-msgstr "日(&L)"
+msgstr "日(&L)"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 msgid "&Move"
-msgstr "移動(&M)"
+msgstr "移动(&M)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "移动对象至(&M):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "网络(&N)"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "&New"
+msgstr "新建(&N)"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Next"
 msgid "&Next"
-msgstr "下一(&N)"
+msgstr "下一(&N)"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:268
-#: ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Next >"
 msgid "&Next >"
-msgstr "下一(&N) >"
+msgstr "下一(&N) >"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "下一段落(&N)"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "下一技巧(&N)"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "下一技巧(&N)"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+msgid "&Next style:"
+msgstr "下一个样式(&N):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
+msgid "&No"
+msgstr "否(&N)"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+msgid "&Notes:"
+msgstr "注意(&N):"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr "编号(&N):"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "&OK"
+msgstr "确认(&O)"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
+msgid "&Open..."
+msgstr "打开(&O)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "大纲层级(&O):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "断页符号(&P)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Paste"
 msgid "&Paste"
-msgstr "貼上(&P)"
+msgstr "粘贴(&P)"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
+msgid "&Picture"
+msgstr "图片(&P)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+msgid "&Point size:"
+msgstr "字体大小(&P):"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "位置(&P) (十分之一毫米)"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
-#: ../src/msw/mdi.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "位置(&P)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Preferences"
+msgstr "偏好设置(&P)"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:178
 msgid "&Previous"
 msgid "&Previous"
-msgstr "前一個(&P)"
+msgstr "前页(&P)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "前一段落(&P)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Print..."
+msgstr "打印(&P)..."
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "&Properties"
+msgstr "属性(&P)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "&Quit"
+msgstr "退出(&Q)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
 msgid "&Redo"
 msgid "&Redo"
-msgstr "重做(&R)"
+msgstr "恢复(&R)"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:282
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgid "&Redo "
-msgstr "重做(&R)"
+msgstr "恢复(&R) "
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
-msgid "&Replace"
-msgstr "置換(&R)"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "重命名样式(&R)..."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
-msgid "&Restore"
-msgstr "回存(&R)"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+msgid "&Replace"
+msgstr "替换(&R)"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:487
-#: ../src/generic/logg.cpp:818
-msgid "&Save..."
-msgstr "儲存...(&S)"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "重新编号(&R)"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
+msgid "&Restore"
+msgstr "复原(&R)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+msgid "&Right"
+msgstr "右(&R)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Right:"
+msgstr "右(&R):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save"
+msgstr "保存(&S)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "另存为(&S)"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "查看细节(&S)"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "å\95\9få\8b\95æ\99\82顯示å°\8fç§\98訣(&S)"
+msgstr "å\90¯å\8a¨æ\97¶æ\98¾ç¤ºæ\8a\80å·§(&S)"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Size"
 msgstr "大小(&S)"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "大小(&S)"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+msgid "&Size:"
+msgstr "大小(&S):"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+msgid "&Skip"
+msgstr "跳过(&S)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "间距(&S) (十分之一毫米)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "拼写检查(&S)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "删除线(&S)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+msgid "&Style:"
+msgstr "字体(&S):"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+msgid "&Styles:"
+msgstr "样式(&S):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+msgid "&Subset:"
+msgstr "子集(&S):"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "符号(&S):"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
+msgid "&Table"
+msgstr "表格(&T)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "顶端(&T)"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "顶端(&T):"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "&Underline"
+msgstr "下划线(&U)"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "下划线(&U)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Undo"
 msgid "&Undo"
-msgstr "回復(&U)"
+msgstr "撤销(&U)"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgid "&Undo "
-msgstr "回復(&U)"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311
-#: ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1328
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1335
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1365
+msgstr "撤销(&U) "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Unindent"
+msgstr "取消缩进(&U)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "&Up"
+msgstr "向上(&U)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "垂直对齐(&V)"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "查看(&V)..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+msgid "&Weight:"
+msgstr "字体粗细(&W):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "宽度(&W):"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78
 msgid "&Window"
 msgid "&Window"
-msgstr "視窗(&W)"
+msgstr "窗口(&W)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
+msgid "&Yes"
+msgstr "是(&Y)"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:410
-#: ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' æ\9c\89é¡\8d外的 '..',忽略之。"
+msgstr "'%s' æ\9c\89é¢\9d外的 '..',忽略之。"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147
-#: ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' 是效的"
+msgstr "'%s' 是效的"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:734
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' 不是選項 '%s' 的正確數值。"
+msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:402
+#: ../src/common/translation.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' 不是有效的訊息記載檔。"
+msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' æ\88\96許æ\98¯å\80\8bäº\8cé\80²ä½\8dç·©è¡\9då\8d\80。"
+msgstr "'%s' æ\88\96许æ\98¯ä¸\80个äº\8cè¿\9bå\88¶æ\96\87件。"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' 應該是數值。"
+msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' 應只含有ASCII字元。"
+msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' 應只含有字母字元。"
+msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' 應只含有字母或數字字元。"
+msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:714
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgid "(Help)"
-msgstr "(說明)"
+msgstr "(帮助)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr "(无)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(正常字体)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:315
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(書籤)"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1816
-#: ../src/common/resource.cpp:1946
-#: ../src/common/resource.cpp:3030
-msgid ", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ",解譯資源時,應有\n"
-"static、#include 或 #define。"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938
-msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "(书签)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(无)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1325
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ",64位版"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939
-msgid ".."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 英寸"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 è\8b±å\90\8b"
+msgstr "10 x 14 è\8b±å¯¸"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 è\8b±å\90\8b"
+msgstr "11 x 17 è\8b±å¯¸"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 英寸"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "6 3/4 ä¿¡å°\81, 3 5/8 x 6 1/2 è\8b±å\90\8b"
+msgstr "6 3/4 ä¿¡å°\81, 3 5/8 x 6 1/2 è\8b±å¯¸"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:279
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 英寸"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": æª\94æ¡\88不存在!"
+msgstr ": æ\96\87件不存在!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:670
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ": 未知的字集"
+msgstr ": 未知字符集"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:898
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": æ\9cªç\9f¥ç\9a\84編碼"
+msgstr ": æ\9cªç\9f¥ç¼\96ç \81"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:263
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
 msgid "< &Back"
 msgstr "< 返回(&B)"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< 返回(&B)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<任意 Decorative>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<任意 Modern>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<任意 Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<任意 Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<任意 Swiss>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<任意 Teletype>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+msgid "<Any>"
+msgstr "<任意>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<DIR>"
 msgid "<DIR>"
-msgstr "<目>"
+msgstr "<目>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<盘符>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<LINK>"
 msgid "<LINK>"
-msgstr "<連線>"
+msgstr "<连接>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:994
-msgid "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>粗体.</b> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>斜体.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "标准项目符号名称。"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 ç´\99å¼µ, 297 x 420 毫米"
+msgstr "A3 çº¸å¼ , 297 x 420 毫米"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 ç´\99å¼µ, 210 x 297 毫米"
+msgstr "A4 çº¸å¼ , 210 x 297 毫米"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 小紙張, 210 x 297 毫米"
+msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 紙張, 148 x 210 毫米"
+msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr ""
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr "ADD"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "ASCII"
 msgid "ASCII"
-msgstr "文字"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
+msgstr "关于"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "关于 %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "实际大小"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Add"
+msgstr "加入"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
+msgid "Add column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "把目前頁面加到書籤中"
+msgstr "把当前页加到书签中"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
+msgid "Add row"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "加到自訂色彩中"
+msgstr "加到自定义颜色中"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:100
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "正在加入卷輯 %s"
+msgstr "正在添加卷 %s"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "段落之后:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Left"
+msgstr "左对齐"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Align Right"
+msgstr "右对齐"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "对齐"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "所有"
 
 msgid "All"
 msgstr "所有"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "所有文件 (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2864
 msgid "All files (*)|*"
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr "所有檔案 (*)|*"
+msgstr "所有文件 (*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2861
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
+msgid "All styles"
+msgstr "所有样式"
 
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "字母顺序模式"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "已經撥接 ISP。"
+msgstr "已经拨接 ISP 。"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "并且包含以下文件:\n"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1109
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "把日誌加到檔案 '%s' 的尾端(選擇 [否] 將覆寫該檔案)?"
+msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "选区"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "应用"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯数字"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "é\98¿æ\8b\89伯èª\9e (ISO-8859-6)"
+msgstr "é\98¿æ\8b\89伯语 (ISO-8859-6)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "找不到参数 %u。"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr "美术设计者"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "升序"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
+msgid "Attributes"
+msgstr "属性(Attributes)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr "可用字体。"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "B4 信封, 250 x 354 毫米"
+msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "B5 信封, 182 x 257 毫米"
+msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:468
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:484
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr "BACK"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: 無法配置記憶體。"
+msgstr "BMP: 无法分配内存。"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: 無法儲存無效的圖像。"
+msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: 無法寫入 RGB 顏色對應表。"
+msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: 無法寫入資料。"
+msgstr "BMP: 无法写数据。"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(Bitmap)。"
+msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(BitmapInfo)。"
+msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "返回"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "Backward"
-msgstr "前一頁"
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "背景颜色(&c):"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
+msgid "Background colour"
+msgstr "背景颜色"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "æ³¢ç¾\85ç\9a\84æµ·èª\9e (ISO-8859-13)"
+msgstr "æ³¢ç½\97ç\9a\84海语 (ISO-8859-13)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "æ³¢ç¾\85ç\9a\84æµ·èª\9e (è\88\8aç\9a\84) (ISO-8859-4)"
+msgstr "æ³¢ç½\97ç\9a\84海语 (æ\97§å¼\8f) (ISO-8859-4)"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840
-#: ../src/common/resource.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "找不到點陣圖資源描述 %s。"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "段落之前:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr "位图"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "位图渲染器无法渲染该值; 类型为:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgid "Bold"
-msgstr "粗體"
+msgstr "粗体"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "边框"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Borders"
+msgstr "边框"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "底端"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "底邊距(毫米):"
+msgstr "底边距 (毫米):"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
+msgid "Box Properties"
+msgstr "方块属性"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
+msgid "Box styles"
+msgstr "方块样式"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "浏览"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "项目符号对齐(&A):"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr "项目符号样式"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
+msgid "Bullets"
+msgstr "项目符号"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "C ç´\99å¼µ, 17 x 22 è\8b±å\90\8b"
+msgstr "C çº¸å¼ , 17 x 22 è\8b±å¯¸"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "C&lear"
 msgstr "清除(&L)"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "清除(&L)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
+msgid "C&olour:"
+msgstr "颜色(&o):"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1383
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "無法列舉檔案 '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr "CANCEL"
 
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:296
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "無法列舉目錄 '%s' 中的檔案"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "CAPITAL"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:472
-#: ../src/msw/thread.cpp:685
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "無法恢復執行緒 %x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD 光驱"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:559
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤。"
+#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:448
-#: ../src/msw/thread.cpp:670
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "無法暫停執行緒 %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr "CLEAR"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1016
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "無法等候執行緒終結"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "大写(&P)"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "無法回復(&U)"
+msgstr "无法撤销(&U)"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "無法檢查圖像檔格式 '%s':檔案不存在。"
+#: ../src/common/image.cpp:2582
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr "不能自动确定不可定位输入的图像格式。"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "無法關閉登錄機碼 '%s'"
+msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。"
+msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
 
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
-msgid "Can't create dialog using memory template"
-msgstr "無法使用記憶體樣版建立對話窗 '%s'"
-
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
-#, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-msgstr "無法使用樣版建立對話窗 '%s'"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr "無法建立清單控件視窗, 檢查comctl32.dll是否已安裝。"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "無法建立登錄機碼 '%s'"
+msgstr "无法创建注册键 '%s'"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:427
-#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "無法建立執行緒"
+msgstr "无法创建进程"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3062
+#: ../src/msw/window.cpp:3774
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "無法建立類別 '%s' 的視窗"
+msgstr "无法创建窗口类 %s"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "無法刪除機碼 '%s'"
+msgstr "无法删除键 '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "無法刪除 INI 檔 '%s'"
+msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "無法刪除機值 '%s' @ '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "無法刪除機碼 '%s'的值"
+msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的子機碼"
+msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的值"
+msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置"
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/common/ffile.cpp:237
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "無法獲得登錄機碼 '%s' 的資訊"
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:913
-#: ../src/common/image.cpp:933
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入圖像:檔案不存在。"
+msgid "Can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "無法開啟登錄機碼 '%s'"
+msgstr "无法打开注册键 '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "無法讀取 '%s' 的值"
+msgstr "无法读 '%s' 的值"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777
-#: ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "無法讀取機碼 '%s' 的值"
+msgstr "无法读键 '%s' 的值"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:955
+#: ../src/common/image.cpp:2379
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "無法儲存圖像到檔案 '%s' 中:未知的附檔名。"
+msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:551
-#: ../src/generic/logg.cpp:985
+#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "無法將日誌內容儲存到檔案中。"
+msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "無法設定執行緒的優先等級"
+msgstr "无法设置线程优先级"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:802
-#: ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "無法設定 '%s' 的值"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+msgstr "无法设置 '%s' 的值"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "无法写入子进程的标准输入"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "无法写到压缩流: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "無法轉換對話窗單位:未知的對話窗。"
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "无法创建互斥子。"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:963
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
-msgstr "無法轉換編碼 '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:499
+#: ../src/common/filefn.cpp:1331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°é\80£ç·\9a中ç\9a\84æ\92¥è\99\9fé\80£ç·\9a: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\9e\9a举æ\96\87件 '%s'"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
+#: ../src/msw/dir.cpp:251
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\9cªç\9f¥æ\8e§å\88¶å\85\83件æ\89\80ä¾\9dé\99\84ç\9a\84容å\99¨ï¼\9a '%s'ã\80\82"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\9e\9a举ç\9b®å½\95 '%s' ä¸­ç\9a\84æ\96\87件"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "找不到字型節點 '%s'。"
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:813
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "找不到通訊錄的檔案位置。"
+msgstr "找不到地址簿文件的位置"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "無法取得排程原則 %d 的優先等級範圍。"
+msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "無法獲得主機名稱。"
+msgstr "无法获得主机名"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "無法獲得正式的主機名稱。"
+msgstr "无法获得正式的主机名"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:907
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "無法掛斷—沒有連線中的撥號連線。"
+msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:250
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "無法初始化 OLE"
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:414
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "無法初始化 SciTech MGL!"
+msgstr "无法初始化 OLE"
 
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "無法初始化顯示畫面。"
+#: ../src/common/socket.cpp:848
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "无法初始化 sockets"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:634
+#: ../src/msw/volume.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "無法從 '%s' 中載入圖示。"
+msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入資源。"
+msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "無法開啟 HTML 文件: %s"
+msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:584
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "無法開啟 HTML 說明書: %s"
+msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "無法開啟 URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:277
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "無法開啟目錄檔案: %s"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
+msgstr "无法打开目录文件: %s"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "無法開啟檔案進行 PostScript 列印!"
+msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:292
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "無法開啟索引檔: %s"
+msgstr "无法打开索引文件: %s"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "無法從 '%s' 解譯出大小。"
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "無法從 '%s' 解譯出維度。"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "無法列印空頁面。"
+msgstr "无法打印空白页面。"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:195
-#: ../src/msw/volume.cpp:526
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "無法從 '%s' 讀取型態名稱!"
+msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "无法恢复线程 %lu"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
+#: ../src/msw/thread.cpp:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "无法恢复线程 %x"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "無法取得執行緒調度原則。"
+msgstr "无法找回线程调度策略。"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤"
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "无法挂起线程 %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "无法挂起线程 %x"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
+#: ../src/msw/thread.cpp:831
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "无法等候线程终止"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "區分大小寫"
+msgstr "大小写敏感"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "分类模式"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "单元格属性"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "å\87±ç\88¾ç\89¹èª\9e (ISO-8859-14)"
+msgstr "å\87¯å°\94ç\89¹è¯­ (ISO-8859-14)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "中歐 (ISO-8859-2)"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "居中(&t)"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:748
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Centered"
+msgstr "居中"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
+msgstr "居中"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+msgid "Centre text."
+msgstr "文字居中。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgid "Centred"
+msgstr "居中"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "选择(&o)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
+msgid "Change List Style"
+msgstr "更改列表样式"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "更改对象样式"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
+msgid "Change Properties"
+msgstr "修改属性"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
+msgid "Change Style"
+msgstr "更改样式"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr "为了防止重写已有文件 \"%s\" 更改不会被保存"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
+msgid "Character styles"
+msgstr "文字样式"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "勾选以在项目符号后加上句号"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "勾选以加上右括号"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "勾选设定为粗体。"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "勾选设定为斜体。"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "勾选加下划线。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "勾选以重新编号"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "勾选加删除线。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "勾选显示为大写。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "勾选显示为大写。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "勾选显示为下标。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "勾选显示为上标。"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "é\81¸æ\93\87 ISP é\80²è¡\8cæ\92¥è\99\9f"
+msgstr "é\80\89æ\8b©ISPè¿\9bè¡\8cæ\8b¨å\8f·"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "选择目录:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "选择文件"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
+msgid "Choose colour"
+msgstr "选择颜色"
+
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgid "Choose font"
-msgstr "選擇字型"
+msgstr "选择字体"
+
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "检测到导致循环依赖模块 \"%s\" 。"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:112
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "關閉(&o)"
+msgstr "关闭(&o)"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "清除日誌內容"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
+msgid "Class not registered."
+msgstr "类未注册。"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:428
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
-#: ../src/generic/proplist.cpp:506
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "關閉視窗\tAlt-F4"
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "清除日志内容"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "点击应用所选样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "点击浏览该符号。"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "点击取消字体变更。"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "点击取消字体选择。"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "点击更改字体颜色。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "点击修改字体背景颜色。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "点击修改字体颜色。"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "点击选择此层级字体。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "点击关闭此窗口。"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "点击确认字体更改。"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "点击确认字体选择。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "点击新增方块样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "点击新建文字样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "点击新增列表样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "点击新建段落样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "点击建立新的标签位置。"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "点击删除所有标签位置。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "点击删除所选样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "点击删除所选标签位置。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "点击编辑所选样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "点击重命名所选样式。"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:113
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgid "Close All"
-msgstr "全部關閉"
+msgstr "全部关闭"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr "关闭当前文档"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "Close this window"
 msgid "Close this window"
-msgstr "關閉視窗"
+msgstr "关闭此窗口"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
+msgid "Colour"
+msgstr "颜色"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
+msgid "Colour:"
+msgstr "颜色:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "无法增加列。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "列描述无法初始化。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+msgid "Column index not found."
+msgstr "找不到列索引。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "无法确定列宽"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "无法设定列宽。"
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr "命令行参数 %d 无法被转化成Unicode编码,其将被忽略。"
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4283
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr "当前系统不支持组合模式,请在窗口管理器中启用。"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
 msgid "Computer"
 msgid "Computer"
-msgstr "我的電腦"
+msgstr "计算机"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:902
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "組態項目名稱不能以 '%c' 開頭。"
+msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
 msgid "Confirm"
 msgid "Confirm"
-msgstr "確èª\8d"
+msgstr "确认"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:689
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
 msgid "Confirm registry update"
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr "確èª\8dç\99»é\8c\84è®\8aæ\9b´"
+msgstr "确认æ\9b´æ\96°æ³¨å\86\8c表"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 msgid "Connecting..."
-msgstr "連線中..."
+msgstr "正在连接..."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:351
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgid "Contents"
-msgstr "目"
+msgstr "目"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:616
+#: ../src/common/strconv.cpp:2262
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "無法轉換到字集 '%s'。"
+msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
-msgid "Copies:"
-msgstr "份數:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "转换"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287
-#: ../src/common/resource.cpp:1806
-#: ../src/common/resource.cpp:1936
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "找不到資源引入檔 %s。"
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "找不到識別碼標籤"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+msgid "Copies:"
+msgstr "份数:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "复制选区"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:719
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "無法載入 Rich Edit DLL '%s'"
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "无法确定列索引。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "无法确定列位置"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "无法确定列数量。"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:802
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "无法确定项目数量"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr "無法解析控制元件的類別或識別碼 '%s'。以(非零)的整數代替\n"
-"或是提供 #define (參照 caveats 手冊)"
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "找不到 id 的标签"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "无法获取表头描述。"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1251
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+msgid "Could not get items."
+msgstr "无法获取项目。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "无法获取属性标志。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "无法获取所选项目。"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr "無法解析選單識別碼 '%s'。以(非零)整數代替\n"
-"或提供 #define (參照 caveats 手冊)"
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "找不到文件 '%s'。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "无法删除列。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "无法获取项目数量"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "无法设定对齐。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "无法启动文档预览。"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1564
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "无法设置当前工作目录"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "无法启动打印。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "无法启动打印。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "无法设定最大宽度。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "无法设定最小宽度。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "无法设定属性标志。"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "無法啟動文件預覽。"
+msgstr "无法启动文档预览。"
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:198
-#: ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
+#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
 msgid "Could not start printing."
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "無法啟動列印。"
+msgstr "无法启动打印。"
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1167
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "無法轉移資料到視窗中。"
+msgstr "无法把数据转到窗口"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "无法得到互斥锁"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:158
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "無法把圖像加到圖像清單。"
+msgstr "无法把图像加到图象列表。"
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:103
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "無法建立計時器。"
+msgstr "无法创建计时器"
 
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "無法建立游標。"
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "无法创建计时器"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:347
-#: ../src/common/dynload.cpp:299
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "无法终止线程"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "在動態連結檔中找不到符號 '%s'。"
+msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2024
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:502
-#: ../src/msw/thread.cpp:711
+#: ../src/msw/thread.cpp:951
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "無法取得目前執行緒指標。"
+msgstr "无法获得当前线程指针"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "无法获得当前线程指针"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:302
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "無法載入 PNG 圖像—檔案被破壞或是沒有足夠記憶體。"
+msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
+
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "无法创建计时器"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "无法打开音频: %s"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "ç\84¡æ³\95註å\86\8aå\89ªè²¼ç°¿æ ¼å¼\8f '%s'ã\80\82"
+msgstr "æ\97 æ³\95注å\86\8cå\89ªè´´æ\9d¿æ ¼å¼\8f '%s'ã\80\82"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:737
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "无法释放互斥子"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "無法取得清單控制元件中細項 %d 的資訊。"
+msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:338
-#: ../src/common/imagpng.cpp:349
-#: ../src/common/imagpng.cpp:357
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "無法儲存 PNG 圖像。"
+msgstr "无法保存 PNG 图像。"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:749
-#: ../src/msw/thread.cpp:1091
+#: ../src/msw/thread.cpp:716
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "無法終止執行緒。"
+msgstr "无法终止线程"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgid "Create directory"
-msgstr "建ç«\8bç\9b®é\8c\84"
+msgstr "å\88\9b建ç\9b®å½\95"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgid "Create new directory"
-msgstr "建立新目錄"
+msgstr "创建新目录"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "Cu&t"
 msgid "Cu&t"
-msgstr "剪(&t)"
+msgstr "剪(&t)"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
 msgid "Current directory:"
 msgid "Current directory:"
-msgstr "目前目錄:"
+msgstr "当前目录:"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:769
+msgid "Custom size"
+msgstr "自定义大小"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "自定义列"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "剪切选区"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
+msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "D ç´\99å¼µ, 22 x 34 è\8b±å\90\8b"
+msgstr "D çº¸å¼ , 22 x 34 è\8b±å¯¸"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:594
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "「動態資料交換」資料傳送請求失敗"
+msgstr "DDE poke 请求失败"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:917
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB 標頭:編碼型態與色彩位元數不吻合。"
+msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:879
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB 標頭:圖像高度大於 32767 個圖素。"
+msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:873
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB 標頭:圖像寬度大於 32767 個圖素。"
+msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:893
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB 標頭:未知的色彩位元數。"
+msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:903
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "DIB 標頭:未知的編碼型態。"
+msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIDE"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr "DOWN"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "数据对象有无效数据格式"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "数据渲染器无法渲染该值; 类型为:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "调试报告 \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "无法创建调试报告。"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "无法生成调试报告。"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgid "Decorative"
-msgstr "修飾"
+msgstr "修饰"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:392
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr "預設的編碼"
+msgstr "缺省编码"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+msgid "Default font"
+msgstr "缺省字体"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+msgid "Default printer"
+msgstr "缺省的打印机"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "删除全部(&l)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+msgid "Delete Style"
+msgstr "删除样式"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
+msgid "Delete Text"
+msgstr "删除文字"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "删除选区"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Delete item"
+msgstr "删除项"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "删除选区"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "删除样式 %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "已刪除過時的鎖定檔案 '%s'。"
+msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "依赖 \"%s\" 对模块 \"%s\" 不存在。"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:348
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "由於遠端存取服務(RAS)沒有安裝,撥號功能無法使用。請先安裝它。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "降序"
 
 
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
-msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-msgstr "你是否忘了將 wx/msw/wx.rc 引入資源檔中?"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "开发由"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr "开发者"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgid "Did you know..."
-msgstr "您知道嗎..."
+msgstr "你知道吗..."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1279
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "目錄 '%s' 無法建立"
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "DirectFB错误 %d 发生。"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Directories"
+msgstr "目录"
 
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/common/filefn.cpp:1246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "目錄 '%s' 不存在!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "无法创建目录 '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "目录'%s'无法被创建"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "目不存在"
+msgstr "目不存在"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "顯示包含該字串的所有索引項目。搜尋不分大小寫。"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "目录不存在。"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:545
+#: ../src/common/docview.cpp:456
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "放弃更改并重新载入最近保存的版本?"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "顯示選項對話方塊"
+msgstr "显示选项对话框"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:682
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"æ\82¨è¦\81æ\94¹è®\8aç\94¨ä»¥%sé\99\84æª\94å\90\8dç\82º \"%s\" æª\94æ¡\88ç\9a\84å\91½ä»¤å\97\8e?\n"
-"目前的值是\n"
-"%s\n"
-"新的值\n"
+"æ\98¯å\90¦è¦\81è¦\86ç\9b\96ç\94¨äº\8e%sæ\96\87件(æ\89©å±\95å\90\8d为\"%s\")ç\9a\84å\91½ä»¤?\n"
+"当前值为 \n"
+"%s\n"
+"新的值为 \n"
 "%s %1"
 
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:441
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "你想儲存對文件 %s 的修改?"
+#: ../src/common/docview.cpp:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr "文档:"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "文档撰写由"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "文档作者"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2681
+msgid "Don't Save"
+msgstr "不保存"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgid "Done."
-msgstr "完成。"
+msgstr "完成."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "重复使用的id : %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgid "Down"
-msgstr "下"
+msgstr "下"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
+msgid "Drag"
+msgstr "移动"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "E 紙張, 34 x 44 英吋"
+msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EXECUTE"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr "编辑项"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "启用高度值。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "无法设定最大宽度。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "启用最小高度值。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "无法设定最小宽度。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "启用宽度值。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "启用垂直对齐。"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "启用背景颜色。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "输入新样式名"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "输入文字样式名"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "输入列表样式名"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "输入新样式名"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "输入段落样式名"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+msgid "Entries found"
+msgstr "找到的条目"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "歷時︰"
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
-msgid "Entries found"
-msgstr "找到的項目"
-
-#: ../src/common/config.cpp:362
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "無法展開環境變數:'%c' 沒有出現在位置 %d @ '%s'。"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "环境变量扩展失败:  '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
+msgstr "错误"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
-msgid "Error "
-msgstr "錯誤"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "创建目录错误"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "建立目錄錯誤"
+msgstr "创建目录错误"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "读图像DIB错误."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "资源错误: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "读配置选项错误。"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:926
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "讀取圖像 DIB 時發生錯誤。"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "保存用户配置数据错误."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:460
+#: ../src/gtk/print.cpp:681
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "打印时出错: "
+
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgid "Error: "
-msgstr "é\8c¯èª¤ï¸°"
+msgstr "é\94\99误: "
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr "世界語 (ISO-8859-3)"
+msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "消息队列溢出"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "估計時間︰"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "执行"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "指令 '%s' 執行失敗"
+msgstr "命令 '%s' 执行失败"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 英吋"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1845
-#: ../src/common/resource.cpp:1975
-#: ../src/common/resource.cpp:3059
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "解析資源時應有 '*'。"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3076
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "解析資源時應有 '='。"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:3045
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "解析資源時應有 'char'。"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:144
+msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:726
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "%s 撥號連線失敗: %s"
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "新名称"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "無法存取鎖定中的檔案。"
+msgstr "访问锁文件失败。"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败。"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:176
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "改变视频模式失败。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3035
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "無法關閉檔案"
+msgstr "关闭文件句柄失败"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "無法關閉鎖定檔案 '%s'"
+msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "無法關閉剪貼簿。"
+msgstr "关闭剪贴板失败。"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:782
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "关闭剪贴板失败."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "連線失敗:缺少使用者名稱或密碼。"
+msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:728
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "連線失敗:沒有可撥號的 ISP。"
+msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "無法複製登錄機值 '%s'"
+msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "無法複製登錄機碼 '%s' 的內容到 '%s'。"
+msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1131
+#: ../src/common/filefn.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "無法複製檔案 '%s' 到 '%s'"
+msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:948
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "無法建立「動態資料交換」字串"
+msgstr "创建 DDE 字符串失败"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:601
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "無法建立 MDI 主框架。"
+msgstr "创建 MDI 父框架失败。"
 
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "無法建立狀態列。"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:721
+#: ../src/common/filename.cpp:1099
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "無法產生暫存檔的檔名"
+msgstr "创建临时文件名失败"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "無法建立匿名管道"
+msgstr "创建匿名管道失败"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:412
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "無法建立連線到伺服器 '%s' 的主旨 '%s'"
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "无法创建实例 \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
-msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-msgstr "無法建立對話窗。不正確的 DLGTEMPLATE?"
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。"
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "创建游标失败。"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "無法建立目錄 %s/mime-info。"
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "无法创建目录 \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory '%s'\n"
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 "(Do you have the required permissions?)"
-msgstr "無法建立目錄 '%s'\n"
-"(您是否有足夠的權限?)"
+msgstr ""
+"创建目录 '%s' 失败\n"
+"(您是否有所需的权限?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "无法创建 epoll 描述符"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "無法為 '%s' 檔案建立登錄項目。"
+msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。"
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)"
+msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:468
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "创建状态条失败."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:740
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "無法以編碼 %s 顯示 HTML 文件"
+msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "無法清空剪貼簿"
+msgstr "清空剪贴板失败"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "枚举视频模式失败"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:613
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "無法建立與「動態資料交換」伺服器溝通的連結"
+msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:620
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "無法建立撥號連線:%s"
+msgstr "建立拨号连接失败: %s"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "無法執行 '%s'\n"
+msgstr "执行 '%s' 失败\n"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808
-#: ../src/common/resource.cpp:2465
-#, c-format
-msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr "找不到 XBM 資源 %s。\n"
-"忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959
-#: ../src/common/resource.cpp:2619
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr "找不到 XBM 資源 %s。\n"
-"忘記使用 wxResourceLoadIconData?"
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823
-#: ../src/common/resource.cpp:2480
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr "找不到 XPM 資源 %s。\n"
-"忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:680
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "無法取得 ISP 名稱: %s"
+msgstr "获取 ISP 名失败: %s"
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "無法取得剪貼簿資料。"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "无法创建目录 \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "無法從剪貼簿取得資料"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:294
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "無法取得系統的 UTC 時間。"
+msgstr "从剪贴板获取数据失败"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:245
+#: ../src/common/time.cpp:250
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "無法取得系統的當地時間"
+msgstr "获取本地系统时间失败"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1512
+#: ../src/common/filefn.cpp:1448
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "無法取得工作目錄"
+msgstr "获取工作目录失败"
 
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "無法初始化圖形使用者介面: 沒有找到內建的主題。"
+msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "無法初始化 MS HTML Help。"
+msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。"
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "法初始化 OpenGL"
+msgstr "法初始化 OpenGL"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "無法停止執行緒,偵測到潛在的記憶體流失 - 請重新啟動程式"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "无法初始化拨号连接: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "无法在控件中插入文字。"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "检查锁文件 '%s' 失败"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:723
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "关闭文件句柄失败."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "無法刪除程序 %d"
+msgstr "终止进程 %d 失败"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
 
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "無法載入圖像 %d—檔案 '%s'。"
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:347
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "無法載入 mpr.dll"
+msgstr "装载 mpr.dll 失败。"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274
-#: ../src/common/dynload.cpp:198
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "無法載入共享函式庫 '%s'"
+msgstr "无法装载共享库 '%s'"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256
-#: ../src/common/dynload.cpp:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "無法載入共享函式庫 '%s',發生 '%s' 錯誤"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "無法鎖定檔案 '%s'"
+msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:251
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "無法搜尋與正規運算式 '%s' 相符的字串:%s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1667
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "無法變更檔案 '%s' 的檔案日期"
+msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:164
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "无法检测I/O通道"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "無法開啟 '%s'—%s"
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。"
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:743
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1134
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "無法開啟暫存檔。"
+msgstr "打开临时文件失败。"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "無法開啟剪貼簿。"
+msgstr "打开剪贴板失败。"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1164
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "無法存放資料到剪貼簿。"
+msgstr "把数据放到剪贴板失败"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。"
+msgstr "从锁文件读取 PID 失败。"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "读配置选项错误."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "从锁文件读取PID失败."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "从锁文件读取PID失败."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "重新轉向子過程輸入/輸出失敗"
+msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」"
+msgstr "重定向子过程IO失败"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:295
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "無法註冊「動態資料交換」伺服器 '%s'"
+msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:715
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "無法記憶字集 '%s' 的編碼。"
+msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'"
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "無法移除過時的鎖定檔案 '%s'。"
+msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "無法將登錄值 '%s' 更名為 '%s'。"
+msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1164
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。"
+msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "從剪貼簿獲取資料失敗。"
+msgstr "从剪贴板检取数据失败。"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1757
+#: ../src/common/filename.cpp:2765
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "無法取得檔案 '%s' 的各項時間屬性"
+msgstr "提取 '%s' 文件时间失败"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:444
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "無法取得 RAS 錯誤訊息的對應文字"
+msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "無法取得支援的剪貼簿格式"
+msgstr "提取支持的剪贴板格式失败"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:658
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "無法傳送「動態資料交換」連結通知訊息"
+msgstr "发送 DDE advise 通知失败"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "無法設定檔案傳輸模式為%s。"
+msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "無法設定剪貼簿資料。"
+msgstr "设置剪贴板数据失败。"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:526
+#: ../src/common/file.cpp:577
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "無法設定暫存檔的存取權限"
+msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "获取工作目录失败"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "無法設定執行緒的優先等級為%d。"
+msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "無法將圖像 '%s' 存到「記憶體虛擬檔案系統」!"
+msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "无法将DirectFB通道切换至非闭塞模式"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "ç\84¡æ³\95çµ\82æ­¢å\9f·è¡\8cç·\92。"
+msgstr "ç»\88止线ç¨\8b失败。"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:632
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "ç\84¡æ³\95çµ\82æ­¢è\88\87ã\80\8cå\8b\95æ\85\8bè³\87æ\96\99交æ\8f\9bã\80\8d伺æ\9c\8då\99¨æº\9dé\80\9aç\9a\84é\80£çµ\90"
+msgstr "ç»\88æ­¢ä¸\8e DDE æ\9c\8då\8a¡å\99¨ç\9a\84 advise å¾ªç\8e¯å¤±è´¥"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:915
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "ç\84¡æ³\95çµ\82æ­¢æ\92¥è\99\9fé\80£ç·\9aï¼\9a%s"
+msgstr "ç»\88æ­¢æ\8b¨å\8f·è¿\9eæ\8e¥å¤±è´¥: %s"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1682
+#: ../src/common/filename.cpp:2684
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "無法更新檔案 '%s' 的修改時間"
+msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "無法解除鎖定檔案 '%s'"
+msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:311
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "無法撤銷「動態資料交換」伺服器 '%s' 的註冊"
+msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "从剪贴板检取数据失败."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "无法更新用户配置文件。"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "無法寫入鎖定檔案 '%s'"
+msgstr "写锁文件 '%s' 失败"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:379
-msgid "Fatal error"
-msgstr "致命的錯誤"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "False"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:453
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "致命的錯誤︰"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "字体(&F):"
 
 
-#: ../src/mac/app.cpp:1284
-#: ../src/msw/app.cpp:1290
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "致命的錯誤︰已存在"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
+msgid "File"
+msgstr "文件"
 
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "æª\94æ¡\88 '%s' ä¸\8då­\98å\9c¨ã\80\82"
+#: ../src/common/docview.cpp:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "æ\89\93å¼\80 '%s'(为 %s) å¤±è´¥"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/common/docview.cpp:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "æª\94æ¡\88 '%s' å·²å­\98å\9c¨ï¼\8cæ\98¯å\90¦ç\9c\9fè¦\81è¤\87寫ï¼\9f"
+msgstr "æ\96\87件 '%s' å·²å­\98å\9c¨ï¼\8cç¡®å®\9eé\9c\80è¦\81å¤\8då\86\99å®\83?"
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File '%s' already exists.\n"
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr "檔案 '%s' 已存在,\n"
-"是否覆寫?"
+msgstr ""
+"文件 '%s' 已存在。\n"
+"真的需要替换它?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "文件不能被装载."
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:158
+#: ../src/common/filefn.cpp:1183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "文件不能被装载."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "檔案無法載入。"
+msgstr "文件无法装载。"
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:295
-#: ../src/common/docview.cpp:332
-#: ../src/common/docview.cpp:1424
+#: ../src/common/docview.cpp:1767
 msgid "File error"
 msgid "File error"
-msgstr "æª\94æ¡\88é\8c¯èª¤"
+msgstr "æ\96\87件é\94\99误"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
 msgid "File name exists already."
 msgid "File name exists already."
-msgstr "æª\94æ¡\88å\90\8d稱已存在。"
+msgstr "æ\96\87件å\90\8d已存在。"
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:366
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "檔案 (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "文件 (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Filter"
+msgstr "过滤器"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgid "Find"
-msgstr "尋找"
+msgstr "查找"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "最前"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+msgid "First page"
+msgstr "第一页"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "固定"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "固定字型︰"
+msgstr "固定字体:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr "浮动"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "软盘"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "字体粗细(&w):"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:951
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr "字型大小:"
+msgstr "字体大小:"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "字体样式(&y):"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
+msgid "Font:"
+msgstr "字体:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "字体索引文件 %s 载入字体时丢失。"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
 msgid "Fork failed"
 msgid "Fork failed"
-msgstr "建立執行緒失敗"
+msgstr "Fork 失败"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Forward"
 msgid "Forward"
-msgstr "å\90\91å\89\8d"
+msgstr "å\89\8dè¿\9b"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1814
-#: ../src/common/resource.cpp:1944
-#: ../src/common/resource.cpp:3028
-msgid "Found "
-msgstr "找到"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "不支持传递hrefs"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:666
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "找到 %i 個符合項目"
+msgstr "找到 %i 个匹配项"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgid "From:"
-msgstr "從:"
+msgstr "从:"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: 無效的圖像索引。"
+msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: 資料流似乎被截斷了。"
+msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: GIF 圖像格式錯誤。"
+msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: 記憶體不足。"
+msgstr "GIF: 没有足够内存。"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: 未知的錯誤!!!"
+msgstr "GIF: 位置错误!!!"
 
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+#: ../src/gtk/window.cpp:4265
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr "本机安装的GTK+版本过低,不支持屏幕组合,请安装GTK+2.12或者更新版本。"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
 msgid "GTK+ theme"
 msgid "GTK+ theme"
-msgstr "GTK+ ä¸»é¡\8c"
+msgstr "GTK+ ä¸»é¢\98"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "普通PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "å¾·å\9c\8bæ³\95å®\9aè¤\87寫簿, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "å¾·å\9b½æ³\95å®\9aå¤\8då\86\99ç°¿, 8 1/2 x 13 è\8b±å¯¸"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "å¾·å\9c\8b家æ¨\99æº\96æº\96è¤\87寫簿, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "å¾·å\9b½æ \87å\87\86å¤\8då\86\99ç°¿, 8 1/2 x 12 è\8b±å¯¸"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:762
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgid "Go back"
-msgstr "退回"
+msgstr "回"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgid "Go forward"
-msgstr "å\90\91å\89\8d"
+msgstr "å\89\8dè¿\9b"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:519
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "到上一階文件層級"
+msgstr "到上一级文档目录"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "進入 home 目錄"
+msgstr "进入 home 目录"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
 msgid "Go to parent directory"
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "進入父目錄"
+msgstr "进入父目录"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:378
-msgid "Goto Page"
-msgstr "å\89\8dé\80²é \81é\9d¢"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "å\9b¾å½¢è\89ºæ\9c¯è®¾è®¡ç\94± "
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "å¸\8cè\87\98èª\9e (ISO-8859-7)"
+msgstr "å¸\8cè\85\8a语 (ISO-8859-7)"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr "HELP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "HTML é\8c¨ %s 不存在。"
+msgstr "HTML é\94\9a %s 不存在。"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
-msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
-msgstr "HTML 文件 (*.htm)|*.htm|HTML 文件 (*.html)|*.html|說明書 (*.htb)|*.htb|說明書 (*.zip)|*.zip|HTML 說明專案 (*.hhp)|*.hhp|所有檔案 (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "磁盘"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)"
+msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
-#: ../src/generic/mdig.cpp:308
-#: ../src/generic/proplist.cpp:516
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:245
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1324
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgid "Help"
-msgstr "說明"
+msgstr "帮助"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr "說明瀏覽器選項"
+msgstr "帮助浏览器选项"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgid "Help Index"
-msgstr "說明索引"
+msgstr "帮助索引"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgid "Help Printing"
-msgstr "說明列印"
+msgstr "帮助打印"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+msgid "Help Topics"
+msgstr "帮助主题"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
-msgstr "說明:%s"
+msgstr "帮助: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "隐藏 %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
+msgid "Hide Others"
+msgstr "隐藏其他"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:86
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "隐藏此通知消息。"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:939
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
+msgid "Home directory"
+msgstr "Home 目录"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "对象怎样浮动与文本有关。"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: è®\80å\8f\96é\81®ç½©å¼\8f DIB æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤。"
+msgstr "ICO: è¯»æ\8e©ç \81DIBé\94\99误。"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: å¯«å\85¥å\9c\96å\83\8fæª\94æ¡\88æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤!"
+msgstr "ICO: å\86\99å\9b¾å\83\8fæ\96\87件é\94\99误!"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: å\9c\96å\83\8f太é«\98。"
+msgstr "ICO: å\9b¾å\83\8fé«\98度è¶\85å\87ºè\8c\83å\9b´ï¼\8cä¸\8dé\80\82å\90\88å\81\9aå\9b¾æ \87。"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: å\9c\96å\83\8f太寬。"
+msgstr "ICO: å\9b¾å\83\8f宽度è¶\85å\87ºè\8c\83å\9b´ï¼\8cä¸\8dé\80\82å\90\88å\81\9aå\9b¾æ \87。"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: 無效的圖示索引。"
+msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:767
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: 資料流似乎被截斷了。"
+msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:751
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: IFF 圖像格式錯誤。"
+msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:754
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: 記憶體不足。"
+msgstr "IFF: 没有足够内存。"
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:757
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: 未知的錯誤!!!"
+msgstr "IFF: 位置错误!!!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "图标和文本渲染器无法渲染该值; 类型为:"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2649
-#: ../src/common/resource.cpp:2660
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr "如有可能,请尝试更改布局参数以使输出结果更紧凑。"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
+"请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
+"但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
+"在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "找不到圖示資源規格%s。"
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:250
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "不良的資源檔案語法。"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
 msgid "Illegal directory name."
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "不合法的目錄名稱。"
+msgstr "不合法的目录名。"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
 msgid "Illegal file specification."
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "ä¸\8då\90\88è¦\8fç¯\84ç\9a\84æª\94æ¡\88描述。"
+msgstr "ä¸\8då\90\88è§\84è\8c\83ç\9a\84æ\96\87件描述。"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:785
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr "å\9c\96å\83\8få\92\8cé\81®ç½©ç\9a\84大å°\8fä¸\8dä¸\80è\87´"
+#: ../src/common/image.cpp:2054
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "å\9b¾å\83\8få\92\8cæ\8e©ç \81ç\9a\84大å°\8fä¸\8dä¸\80è\87´ã\80\82"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1067
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2505
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "圖像檔不是型態%d。"
+msgstr "图像文件的类型不是 %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "图像文件的类型不是 %d."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:270
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "無法建立 rich edit 控制元件,使用 simple text 控制元件代替。請重新安裝 riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "無法獲得子程序的輸入"
+msgstr "不可能获得子过程的输入"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1147
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "無法取得檔案 '%s' 的存取權限"
+msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1161
+#: ../src/common/filefn.cpp:1084
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "無法覆寫檔案 '%s'"
+msgstr "不可能复写文件 '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1212
+#: ../src/common/filefn.cpp:1138
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限 "
+msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "错误的GIF帧尺寸(%u, %d)对于第#%u帧"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:392
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "错误的变量数目。"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "Indent"
+msgstr "缩进"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "锁紧和空格"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "å\8d°åº¦èª\9e (ISO-8859-12)"
+msgstr "å\8d°å\9c°å®\89语 (ISO-8859-12)"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "無效的 TIFF 圖像索引。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
+
+#: ../src/common/init.cpp:277
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "插入"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
+msgid "Insert Image"
+msgstr "插入图片"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
+msgid "Insert Object"
+msgstr "插入对象"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
+msgid "Insert Text"
+msgstr "插入文本"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "在段落前插入断页符。"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "缩进"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:430
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "無效的 XRC 資源 '%s':沒有根節點 'resource'。"
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "无效的GTK+命令行选项,使用 \"%s --help\""
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:398
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "无效TIFF图像索引。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "无效的数据视图项"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "無效的顯示模式規格 '%s'。"
+msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:218
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "無效的幾何規格 '%s'"
+msgstr "无效的几何规格 '%s'"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。"
+msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "無效的正規運算式 '%s': %s"
+msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "配置文件中无效的值 %ld 于布尔键 \"%s\"。"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgid "Italic"
-msgstr "斜"
+msgstr "斜"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "意大利信封, 110 x 230 mm"
+msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: 無法載入 - 檔案也許已被破壞。"
+msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: 無法儲存圖像。"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
-msgid "KOI8-R"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
-msgid "Landscape"
-msgstr "橫向列印"
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 英吋"
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "日本 Chou 3 信封"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "左邊距(毫米):"
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 英吋"
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "日本 Chou 4 信封"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 英吋"
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 英吋"
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "日本 Kaku 2 信封"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
-msgid "Light"
-msgstr "細體"
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:555
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "載入檔案 %s "
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "日本 Kaku 3 信封"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
-msgid "Load file"
-msgstr "載入檔案"
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
-msgid "Loading : "
-msgstr "載入中:"
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "日本 You 4 信封"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "載入灰階 Ascii PNM 圖像的功能尚未實作。"
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "載入灰階 Raw PNM 圖像的功能尚未實作。"
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:554
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "儲存日誌到檔案 '%s'。"
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI 子視窗"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "跳转至"
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "由於 MS HTML Help 函示庫未安裝,導致 MS HTML Help 功能無法使用。請先安裝它。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Justified"
+msgstr "分散对齐"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "最大化(&x)"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "文本左右对齐。"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap 檔案 %s 第 %d 行:忽略不完整的項目。"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
-msgid "Match case"
-msgstr "區分大小寫"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "「記憶體虛擬檔案系統」已包含檔案 '%s'!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
 
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
-msgid "Metal theme"
-msgstr "金屬主題"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_ADD"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "最小化(&n)"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_BEGIN"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.類型文件 %s 第 %d 行:字串沒有結尾的引號。"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "模式 %ix%i-%i 無法使用"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
-msgid "Modern"
-msgstr "現代"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDE"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_DOWN"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
-msgid "More..."
-msgstr "更多..."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:826
-msgid "NewName"
-msgstr "新名稱"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EQUAL"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:525
-msgid "Next page"
-msgstr "下一頁"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-msgid "No"
-msgstr "否"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:793
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "圖像中未使用的顏色沒有遮罩"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_LEFT"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814
-#: ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2471
-#: ../src/common/resource.cpp:2625
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "XBM 類型無法使用!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLY"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983
-#: ../src/common/resource.cpp:2643
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "XPM 圖示類型無法使用!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NEXT"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
-msgid "No entries found."
-msgstr "找不到任何項目"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:906
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
-"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
-msgstr ""
-"編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n"
-"但是另一種編碼 '%s' 可用。\n"
-"您要使用該編碼嗎(否則您必須選擇另一種)?"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:911
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
-msgstr ""
-"編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n"
-"您要選擇對應這個編碼的字型嗎\n"
-"(否則此種編碼的文字將無法正確顯示)?"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRIOR"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "找不到 XML 節點 '%s' 類別 '%s' 的處理常式!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_RIGHT"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1049
-#: ../src/common/image.cpp:1092
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "沒有找到圖像類型處理常式。"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATOR"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1057
-#: ../src/common/image.cpp:1100
-#: ../src/common/image.cpp:1134
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "沒有定義類型 %d 的圖像處理常式。"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPACE"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1118
-#: ../src/common/image.cpp:1150
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "沒有定義類型 %s 的圖像處理常式。"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SUBTRACT"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "尚未找到符合的頁面"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "北歐 (ISO-8859-10)"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_UP"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
-msgid "Normal"
-msgstr "正常"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "行距(&I):"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:949
-msgid "Normal font:"
-msgstr "正常字型:"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr "LEFT"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
-msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "筆記簿, 8 1/2 x 11 英吋"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
-#: ../src/generic/logg.cpp:739
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
-#: ../src/generic/proplist.cpp:499
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974
-msgid "OK"
-msgstr "確認"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Landscape"
+msgstr "横向"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:533
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302
-msgid "Open HTML document"
-msgstr "開啟 HTML 文件"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "最后"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "不容許的操作。"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+msgid "Last page"
+msgstr "最后一页"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:667
+#: ../src/common/log.cpp:312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "選項 '%s' 必須有值,且有'='。"
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "最后重复消息(\"%s\", %lu time)未输出"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:687
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "選項 '%s' 必須有值。"
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "左(第一行)(&F):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "左边距 (毫米):"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:748
-#, c-format
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "選項 '%s':'%s' 無法轉換成日期。"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr "文字左对齐。"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
-msgid "Options"
-msgstr "選項"
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
-msgid "Orientation"
-msgstr "方位"
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: 無法配置記憶體"
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: 圖像格式不支援"
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: 無效的圖像"
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: 不是 PCX 檔案。"
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: 未知的錯誤!!!"
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: 版本別太低"
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: 無法配置記憶體。"
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: 檔案格式無法識別。"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "授权"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: 檔案似乎被截斷了。"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:826
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "第 %d 頁"
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "行 %lu 的map文件 \"%s\" 有无效语法,跳过。"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:824
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "%d / %d 頁"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "行距:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
-msgid "Page Setup"
-msgstr "é \81é\9d¢è¨­å®\9a"
+#: ../src/html/chm.cpp:839
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "é\93¾æ\8e¥å\8c\85å\90« '//'ï¼\8c转æ\8d¢ä¸ºç»\9d对é\93¾æ\8e¥."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
-msgid "Pages"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
+msgid "List Style"
+msgstr "列表样式"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
-msgid "Paper Size"
-msgstr "紙張大小"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
+msgid "List styles"
+msgstr "列表样式"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
-msgid "Paper size"
-msgstr "紙張大小"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "列表字体大小"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
-msgid "Permissions"
-msgstr "允許"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "列出可用字体。"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
-msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "無法建立管道"
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "装入文件 %s "
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
-msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "è«\8bé\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8bæ\9c\89æ\95\88ç\9a\84å­\97å\9e\8bã\80\82"
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "è£\85è½½: "
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "請選擇一個已存在的檔案。"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "請選擇你想連線的 ISP"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:550
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
-"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
-"or this program won't operate correctly."
-msgstr ""
-"請安裝較新版本的 comctl32.dll\n"
-"(最低需求 4.70 版,但目前是 %d.%02d)\n"
-")否則此程式將無法正常運作。"
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:111
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "列印中,請稍待\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "小写字母"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
-msgid "Portrait"
-msgstr "直向列印"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "小写罗马数字"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
-msgid "PostScript file"
-msgstr "PostScript 文件"
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI 子窗口"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:966
-msgid "Preview:"
-msgstr "預覽︰"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:522
-msgid "Previous page"
-msgstr "前一頁"
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
-msgid "Print"
-msgstr "列印"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "最大化(&x)"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:925
-msgid "Print Preview"
-msgstr "預覽列印"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabic"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:781
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
-msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "預覽列印失敗"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmenian"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
-msgid "Print Range"
-msgstr "列印範圍"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
-msgid "Print Setup"
-msgstr "列印設定"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
-msgid "Print in colour"
-msgstr "彩色列印"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCeltic"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
-msgid "Print spooling"
-msgstr "列印佇列中"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacCentralEurRoman"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:539
-msgid "Print this page"
-msgstr "列印本頁"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChineseSimp"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
-msgid "Print to File"
-msgstr "列印到檔案"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChineseTrad"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:435
-msgid "Print..."
-msgstr "列印..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroatian"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
-msgid "Printer command:"
-msgstr "印表機指令:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillic"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEthiopic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrew"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapanese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorean"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThai"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkish"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamese"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "选段"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "边距"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "最达高度:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "最大宽度:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "媒体回放错误:%s"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:348
+msgid "Menu"
+msgstr "菜单"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "金属主题"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "找不到方法或属性。"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "最小化(&n)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "最小高度:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "最小宽度: "
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "缺少必要参数。"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "现代"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
+msgid "Modified"
+msgstr "修改日期"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "下移"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "上移"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "将对象移至下一段落"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "将对象移至前一段落"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "多重单元属性"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "新方块样式(&B)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "新增字体样式(&C)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "新增列表样式(&L)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "新增段落样式(&P)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
+msgid "New Style"
+msgstr "新增样式"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "新目录"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "新项目"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
+msgid "NewName"
+msgstr "新名称"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "下一个"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
+msgid "Next page"
+msgstr "下一页"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr "没有任何列存在。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "没有指定的列存在。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "没有指定的列位置存在。"
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "没找到条目。"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
+"但发现另一替代编码 '%s'。\n"
+"是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
+"请选择用于该编码的字体\n"
+"(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "没有找到图像类型处理器."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2487
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "没有找到图像类型处理器。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
+#: ../src/common/image.cpp:2659
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "还没有找到匹配页"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "该列未指定渲染器"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "没有声音"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3132
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "图像中没有未用的颜色。"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+msgid "Normal font:"
+msgstr "正常字体:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "关于(&A)"
+
+#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
+msgid "Not available"
+msgstr "不可用"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "下划线"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "注意"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "无法确定列数量。"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "大纲标号"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "确认"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "OLE自动化错误%s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "对象属性"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "对象实现不支持命名参数"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "对象必须有一个id属性"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
+msgid "Open File"
+msgstr "打开文件"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "打开HTML文档"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "打开文件 \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "打开..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "不允许的操作。"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "目录'%s'不能被创建"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "选项 '%s' 需要值。"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "强制修改参数值溢出"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: 无法分配内存"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: 图像格式不支持"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: 无效图像"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: 未知错误!!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: 版本号太小"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: 无法分配内存。"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "正在读入"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "页 %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "页 %d / %d"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:784
+msgid "Page Setup"
+msgstr "页面设置"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
+msgid "Page setup"
+msgstr "页面设置"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "页"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper size"
+msgstr "纸张大小"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "段落样式"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "粘贴选区"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
+msgid "Permissions"
+msgstr "允许"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "图片属性"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "管道创建失败"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "请选择一个有效的字体."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "请选择一个已存在的文件."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "请选择欲显示的页面:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "请选择你想连接的ISP"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
+"(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
+"否则此程序无法正确运行。"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "打印,请等待..."
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "字体大小(磅值)"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "数据视图控制指针设定错误"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "模型指针设定错误"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Portrait"
+msgstr "纵向"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript文件"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好设置"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
+msgid "Preferences..."
+msgstr "偏好设置..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr "准备中"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
+msgid "Preview:"
+msgstr "预览:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
+msgid "Previous page"
+msgstr "前页"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
+msgid "Print Preview"
+msgstr "打印预览"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "打印预览失败"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "打印范围"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "打印设置"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "彩色打印"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "打印预览(&W)..."
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
+msgid "Print preview"
+msgstr "打印预览"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1239
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "打印预览创建失败"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "打印预览..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Print spooling"
+msgstr "打印假脱机"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
+msgid "Print this page"
+msgstr "打印本页"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "打印到文件"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "打印..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "打印机"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Printer command:"
+msgstr "打印机命令:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
 msgid "Printer options"
-msgstr "印表機選項"
+msgstr "打印机选项"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
 msgid "Printer options:"
-msgstr "印表機選項:"
+msgstr "打印机选项:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgid "Printer..."
-msgstr "印表機..."
+msgstr "打印机..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "打印机:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:108
-#: ../src/common/prntbase.cpp:153
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "正在打印 "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
 msgid "Printing "
 msgid "Printing "
-msgstr "列印中"
+msgstr "正在打印 "
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
 msgid "Printing Error"
 msgid "Printing Error"
-msgstr "列印時發生錯誤"
+msgstr "打印出错"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "正在打印页 %d 共 %d..."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr "正在列印第 %d 頁..."
+msgstr "正在打印页 %d..."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 msgid "Printing..."
-msgstr "列印中..."
+msgstr "打印..."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:454
-msgid "Program aborted."
-msgstr "程式異常終止。"
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2120
+msgid "Printout"
+msgstr "打印"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "属性"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "属性错误"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "四開, 215 x 275 mm"
+msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "退出 %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "推出此程序"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr "RIGHT"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1111
-msgid "Question"
-msgstr "問題"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "è®\80å\8f\96æª\94æ¡\88 '%s' æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤"
+msgstr "读æ\96\87件 '%s'å\87ºé\94\99"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "找不到 ref=\"%s\" 的參照物件節點!"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
+msgstr "恢复"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "恢复上一次操作"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "登錄機碼 '%s' 已存在。"
+msgstr "注册键 '%s' 已存在."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "登錄機碼 '%s' 不存在, 無法更名。"
+msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"正常ç\9a\84系統æ\93\8dä½\9cé\9c\80è¦\81ç\99»é\8c\84æ©\9f碼 '%s'ï¼\8c\n"
-"å\88ªé\99¤å®\83æ\9c\83使系統è\99\95æ\96¼ç\84¡æ³\95使ç\94¨ç\9a\84ç\8b\80æ\85\8bï¼\9a\n"
-"操作中斷。"
+"正常ç\9a\84ç³»ç»\9fæ\93\8dä½\9cé\9c\80è¦\81注å\86\8cé\94® '%s',\n"
+"å\88 é\99¤å®\83å°\86使系ç»\9fè¿\9bå\85¥ä¸\8då\8f¯ç\94¨ç\8a¶æ\80\81:\n"
+"操作终止."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "登錄機值 '%s' 已存在."
+msgstr "注册值 '%s' 已存在."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+msgid "Regular"
+msgstr "一般"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "修饰"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgid "Relevant entries:"
-msgstr "相關項目:"
+msgstr "相关条目:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "剩餘時間: "
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "移除"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "從書籤中移除目前頁面"
+msgstr "从书签中移去当前页"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "计时器创建失败"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
+msgid "Renumber List"
+msgstr "重编号列表"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "替换(&l)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Replace"
+msgstr "替换"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 msgid "Replace &all"
-msgstr "å\8f\96代æ\89\80æ\9c\89(&a)"
+msgstr "å\85¨é\83¨æ\9b¿æ\8d¢(&a)"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "全部替换(&a)"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 msgid "Replace with:"
-msgstr "置換:"
+msgstr "替换为:"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "所需的项目信息为空"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "資源檔案的版本別必須一致!"
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "还原为上次保存的文件"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "细"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "右邊距(毫米):"
+msgstr "右边距 (毫米):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "文本右对齐"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
 msgid "Roman"
-msgstr "羅馬"
+msgstr "罗马"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "标准项目符号名称(&T)"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATOR"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:557
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr "SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
-msgstr "儲存檔案 %s "
+msgstr "保存文件 %s "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
+msgid "Save &As..."
+msgstr "另存为(&A)..."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:248
+#: ../src/common/docview.cpp:361
+msgid "Save As"
+msgstr "另存为"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
 msgid "Save as"
 msgid "Save as"
-msgstr "另存為"
+msgstr "另存为"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "保存当前文档"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
-msgid "Save file"
-msgstr "儲存檔案"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "保存当前文档至重命名"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:487
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
 msgid "Save log contents to file"
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "將日誌內容存到檔案中"
+msgstr "把日志内容保存到文件"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 msgid "Script"
-msgstr "手寫"
+msgstr "Script"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgid "Search"
-msgstr "搜"
+msgstr "搜"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "搜尋說明文件內容,找出上述文字所有出現過的地方"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 msgid "Search direction"
-msgstr "搜方向"
+msgstr "搜方向"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
 msgid "Search for:"
-msgstr "搜尋:"
+msgstr "搜索:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:794
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgid "Search in all books"
-msgstr "搜尋所有的書籍"
+msgstr "搜索所有的书籍"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgid "Searching..."
-msgstr "搜中..."
+msgstr "搜中..."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
 msgid "Sections"
 msgid "Sections"
-msgstr "段"
+msgstr "段"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "檔案 '%s' 定位錯誤"
+msgstr "文件 '%s' 定位错误"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
 msgid "Select &All"
 msgid "Select &All"
-msgstr "選擇全部(&A)"
+msgstr "全部选择(&A)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "全部选择"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
+#: ../src/common/docview.cpp:1873
 msgid "Select a document template"
 msgid "Select a document template"
-msgstr "é\81¸æ\93\87æ\96\87件ç¯\84æ\9c¬"
+msgstr "é\80\89æ\8b©æ\96\87档模æ\9d¿"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1616
+#: ../src/common/docview.cpp:1947
 msgid "Select a document view"
 msgid "Select a document view"
-msgstr "選擇文件視界"
+msgstr "选择文档视图"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "选择是否粗体"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "选择是否斜体"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "选择是否下划线"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+msgid "Selection"
+msgstr "选区"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1407
-#: ../src/common/docview.cpp:1458
-msgid "Select a file"
-msgstr "é\81¸æ\93\87æª\94æ¡\88"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "é\80\89æ\8b©å¹¶è¾¨æ\9e\90å\88\97表å±\82级"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:704
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "在選項 '%s' 之後應有分隔字元。"
+msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
-msgid "Setup"
-msgstr "設å®\9a"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "设置å\8d\95å\85\83格样å¼\8f"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2620
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr "当前操作系统不支持目录访问次数设定"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgid "Setup..."
-msgstr "設å®\9a..."
+msgstr "设置..."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:520
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "多個撥號連線中,隨機選擇一個。"
+msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "显示隐藏目录(&H)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:369
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "显示隐藏文件(&H)"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
+msgid "Show All"
+msgstr "显示全部"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "显示关于对话框"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgid "Show all"
-msgstr "顯示所有"
+msgstr "显示全部"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "以索引的方式顯示所有項目"
+msgstr "以索引方式显示所有项目"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "顯示隱藏目錄"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "顯示隱藏檔案"
+msgstr "显示隐藏目录"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "顯示/隱藏遊覽面板"
+msgstr "显示/隐藏 导航面板"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "显示Unicode子集"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "预览项目符号设定"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "预览字体设定"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "预览字体"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "预览段落设定"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "显示字体预览。"
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "简单黑白主题"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+msgid "Skip"
+msgstr "跳过"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
 msgid "Slant"
-msgstr "å\82¾æ\96\9c"
+msgstr "å\80¾æ\96\9c"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "對不起,無法開啟檔案以便儲存。"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "大写(&P)"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:342
-#: ../src/common/docview.cpp:355
-#: ../src/common/docview.cpp:1426
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "對不起,無法開啟檔案。"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "实线"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:312
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "å°\8dä¸\8dèµ·ï¼\8cç\84¡æ³\95å\84²å­\98æª\94æ¡\88。"
+#: ../src/common/docview.cpp:1769
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "对ä¸\8dèµ·ï¼\8cæ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80æ\96\87件。"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:781
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "å°\8dä¸\8dèµ·ï¼\8cè¨\98æ\86¶é«\94ä¸\8d足ç\84¡æ³\95建ç«\8bé \90覽。"
+msgstr "对ä¸\8dèµ·ï¼\8c没æ\9c\89足å¤\9få\86\85å­\98å\88\9b建é¢\84è§\88。"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1792
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "声音数据为不支持的格式。"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "空格"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "拼写检查"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr "标准"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 英吋"
+msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "状态:"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:604
-msgid "Status: "
-msgstr "ç\8b\80æ\85\8b︰"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "ç\8a¶æ\80\81:"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "删除线"
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "沒找到子類別 '%s' 予資源 '%s',無法子類別化!"
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr "样式"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "样式组织器"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+msgid "Style:"
+msgstr "样式:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "下标(&T)"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "上标(&R)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Swiss"
 msgstr "瑞士"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "瑞士"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:204
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:215
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr "符号"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "符号样式(&F)"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: 無法配置記憶體。"
+msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: è¼\89å\85¥å\9c\96å\83\8fé\8c¯èª¤。"
+msgstr "TIFF: è£\85è½½å\9b¾å\83\8fé\94\99误。"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: è®\80å\8f\96å\9c\96å\83\8fé\8c¯èª¤。"
+msgstr "TIFF: è¯»å\9b¾å\83\8fé\94\99误。"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: 儲存圖像錯誤。"
+msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: å¯«å\85¥å\9c\96å\83\8fé\8c¯èª¤。"
+msgstr "TIFF: å\86\99å\9b¾å\83\8fé\94\99误。"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: 图像大小过大。"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
+msgid "Table Properties"
+msgstr "表格属性"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 英吋"
+msgstr "小报,11 x 17 英寸"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+msgid "Tabs"
+msgstr "标签"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Teletype"
 msgid "Teletype"
-msgstr "電傳打字機"
+msgstr "电传打字机"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1541
+#: ../src/common/docview.cpp:1874
 msgid "Templates"
 msgid "Templates"
-msgstr "範本"
+msgstr "模板"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "文本渲染器无法渲染该值;类型为:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "æ³°èª\9e (ISO-8859-11)"
+msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:674
+msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "可用的项目符号样式"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
+msgid "The available styles."
+msgstr "可用样式"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "背景色"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "底边距"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "底内衬大小"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "底部位置"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr "项目符号字符"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
+msgid "The character code."
+msgstr "字符编码"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
-msgstr "未知的字集 '%s'。選擇其它字集替換,\n"
-"如果無法替換,則選擇[取消]"
+msgstr ""
+"未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
+"代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "剪貼簿格式 '%d' 不存在。"
+msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "下一段落默认样式"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory '%s' does not exist\n"
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 "Create it now?"
-msgstr "目錄 '%s' 不存在\n"
-"現在建立?"
+msgstr ""
+"目录 '%s' 不存在\n"
+"是否现在创建?"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1804
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr "檔案 '%s' 不存在,無法開啟.\n"
-"已從「最近使用的檔案紀錄清單」中除名。"
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+"文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。\n"
+"\n"
+"强制打印该文档?"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:900
+#: ../src/common/docview.cpp:1179
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "路徑 '%s' 包含太多的 \"..\"!"
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
+"已从最近使用的文件列表中移去。"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+msgid "The first line indent."
+msgstr "首行缩进"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "以下标准GTK+选项也被支持:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "字体颜色。"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "字体。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "符号使用该字体"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+msgid "The font point size."
+msgstr "字体大小 (磅值)。"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "The font size in points."
+msgstr "字体大小(磅值)"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "字体大小单位,磅值或像素值"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "字体风格。"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "字体粗细。"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1460
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "左缩进"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "左边距大小"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "左内衬大小"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "左位置"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "行距。"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr "列表编号"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "区域ID未知"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+msgid "The object height."
+msgstr "对象高度。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "对象最大高度。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "对象最大宽度。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "对象最小高度"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "对象最小宽度。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+msgid "The object width."
+msgstr "对象宽度。"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "The outline level."
+msgstr "大纲层级"
+
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "前一消息重复 %lu 次"
+
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "前一消息重复一次"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "打印对话返回错误"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
+msgid "The range to show."
+msgstr "显示的范围。"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
+"请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:846
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "必要的參數 '%s' 沒有指定。"
-
-#: ../src/common/textcmn.cpp:187
+msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr "右侧缩进。"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "右边距大小。"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "右内衬"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "又位置"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "段落之后的间距。"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "段落之前的间距。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr "样式名称"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "此样式的基础样式"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "The style preview."
+msgstr "样式预览。"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "系统无法找到指定的文件。"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+msgid "The tab position."
+msgstr "标签位置"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+msgid "The tab positions."
+msgstr "标签位置"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "文字無法儲存。"
+msgstr "文本无法保存。"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "上边距大小。"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "上内衬大小"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "顶部位置。"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "選項 '%s' 的值必須指定。"
+msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:969
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC无法使用"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:408
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "所指定的列索引或渲染器不存在"
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr "该文档的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2612
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "遠端存取服務 (RAS) 的版本太舊,請更新它 (缺少必要的函式:%s)。"
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "这不是 %s。"
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "该平台不支持背景透明度"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4294
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr "该应用由过早版本的GTK+编译,请用GTK+ 2.12或以上版本重新构建。"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:540
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "頁面設定時有問題:你必須設定預設印表機。"
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr "本系统不支持日期控制, 请升级您的comctl32.dll"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1214
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法存值到「執行緒內部儲存區」"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1301
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法建立執行緒機碼"
+msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1202
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法在「執行緒內部儲存區」中配置索引"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1289
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "忽略執行緒的優先等級設定。"
+msgstr "线程优先级设置被忽略。"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "水平鋪列(&H)"
+msgstr "水平排布(&H)"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:174
 msgid "Tile &Vertically"
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "垂直鋪列(&V)"
+msgstr "垂直排布(&V)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "计时器创建失败"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr "每日小秘訣"
+msgstr "每日技巧"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "å°\8dä¸\8dèµ·ï¼\8cç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97å°\8fç§\98訣!"
+msgstr "对ä¸\8dèµ·ï¼\8c没æ\9c\89æ\89\80é\9c\80ç\9a\84æ\8f\90示!"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
 msgid "To:"
-msgstr "到:"
+msgstr "到:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "呼叫EndStyle太多次!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "顶端"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "上版邊(毫米):"
+msgstr "上页边距 (毫米):"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "翻译由"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "翻译者"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "True"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "嘗試從「記憶體虛擬檔案系統」中移除檔案 '%s',但它並未被載入!"
-
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "嘗試解析 NULL 主機名:放棄"
+msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "å\9c\9fè\80³å\85¶èª\9e (ISO-8859-9)"
+msgstr "å\9c\9fè\80³å\85¶è¯­ (ISO-8859-9)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+msgid "Type a font name."
+msgstr "输入字体名称。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "输入大小,以磅为单位"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "参数 %u 的类型不匹配。"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr "UP"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US 標準複寫簿, 14 7/8 x 11 英吋"
+msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "无法添加 inotify watch"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "无法添加 kqueue watch"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "关闭文件句柄失败."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "无法关闭 inotify 实例"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "无法关闭路径 '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "创建游标失败."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "创建 MDI 父框架失败."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "无法创建 inotify 实例"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "无法创建 kqueue 实例"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:440
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:277
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "无法打开路径 '%s'"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "無法開啟 HTML 文件: %s"
+msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "无法异步地播放声音。"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "无法读取 inotify 描述符"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "无法删除 inotify watch"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "无法删除 kqueue watch"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "无法开始 IOCP 工作线程"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Undelete"
+msgstr "取消删除"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "Underline"
 msgid "Underline"
-msgstr "底線"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305
-#: ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335
-#: ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1824
-#: ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1855
-#: ../src/common/resource.cpp:1869
-#: ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:1998
-#: ../src/common/resource.cpp:3038
-#: ../src/common/resource.cpp:3052
-#: ../src/common/resource.cpp:3069
-#: ../src/common/resource.cpp:3083
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "在解譯資源時,遇到不預期的檔案結尾。"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:789
+msgstr "下划线"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
+msgstr "下划线"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "撤销"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "撤销上一次操作"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "意外參數 '%s'"
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:142
-msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:143
-msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "意外参数 '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "工作线程非正常终止"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode 编码"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "取消缩进"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "下边框单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "下边距单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "下轮廓单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "下内衬单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "下位置单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "左边框单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "左边距单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "左轮廓单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "左内衬单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "左位置单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "最大对象高度单位。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "最大对象宽度单位。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "最小对象高度单位。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "最小对象宽度单位。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "对象高度单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "对象宽度单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "右边框单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "右边距单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "右轮廓单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "右内衬单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "右位置单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "上边框单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "上边距单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "上轮廓单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "上内衬单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "上位置单位"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "未知的「動態資料交換」錯誤 %08x"
+msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "未知属性 %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "未知数据格式"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "未知的动态库错误"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:406
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84編碼 (%d)"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç¼\96ç \81 (%d)"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "æª\94æ¡\88 %s ç¬¬ %d è¡\8cæ\9c\89æ\9cªç\9f¥æ¬\84ä½\8dï¼\9a'%s'ã\80\82"
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥é\94\99误 %08x"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:565
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "未知异常"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2597
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "未知图像数据格式"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84é\95·é\81¸é \85 '%s'"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84é\95¿é\80\89项 '%s'"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:574
-#: ../src/common/cmdline.cpp:595
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "未知名称或者命名参数"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "未知的選項 '%s'"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "未知的樣式旗標"
+msgstr "未知选项 '%s'"
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "mime 類型 %s 中有不成對的'{'。"
+msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgid "Unnamed command"
-msgstr "未命名的令"
+msgstr "未命名的令"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687
-#: ../src/common/resource.cpp:2343
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr "未指定"
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ç\9a\84å\89ªè²¼ç°¿æ ¼å¼\8fã\80\82"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84å\89ªè´´æ\9d¿æ ¼å¼\8fã\80\82"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:380
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ç\9a\84主é¡\8c '%s'。"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84主é¢\98 '%s'。"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgid "Up"
-msgstr "上"
+msgstr "向上"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "大写字母"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:916
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr "使用方式:%s"
+msgstr "用法: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
 msgid "Validation conflict"
-msgstr "驗證衝突"
+msgstr "验证冲突"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "数值必须大于或等于 %s。"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "数值必须小于或等于 %s。"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "版本"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "垂直对齐。"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
 msgid "View files as a detailed view"
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "æ\8c\89詳細è³\87æ\96\99檢è¦\96æª\94æ¡\88"
+msgstr "æ\8c\89详ç»\86è§\86å\9b¾è§\82ç\9c\8bæ\96\87件"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
 msgid "View files as a list view"
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "按清單檢視檔案"
+msgstr "按列表视图观看文件"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1617
+#: ../src/common/docview.cpp:1948
 msgid "Views"
 msgid "Views"
-msgstr "視界"
+msgstr "视图"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "等待子程序終止失敗"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:438
-#: ../src/common/resource.cpp:124
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:464
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgid "Warning: "
-msgstr "警告"
+msgstr "警告"
 
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:362
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "警告:試圖從空堆疊中移除 HTML 標籤處理常式。"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "字体粗细"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "西æ­\90 (ISO-8859-1)"
+msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "西æ­\90 with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "西欧带欧å\85\83符å\8f· (ISO-8859-15)"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "字体是否为下划线。"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgid "Whole word"
-msgstr "完整的字"
+msgstr "字"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgid "Whole words only"
-msgstr "只限完整的字"
+msgstr "仅为整字"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
 msgid "Win32 theme"
 msgid "Win32 theme"
-msgstr "Win32 ä¸»é¡\8c"
+msgstr "Win32 ä¸»é¢\98"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:983
+#: ../src/msw/utils.cpp:1221
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1015
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1271
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:987
+#: ../src/msw/utils.cpp:1235
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1246
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1215
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows 朝鲜语 (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1250
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1311
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
-msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1280
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
-msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
-msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows 越南语 (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1297
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:149
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "寫å\85¥æª\94æ¡\88 '%s' æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤"
+msgstr "å\86\99æ\96\87件 '%s' é\94\99误"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
+#: ../src/xml/xml.cpp:845
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "XML 解譯錯誤:'%s' 在第 %d 行"
+msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: 不正常的圖素資料!"
+msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: 不正常的顏色定義 '%s'!"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: 不正确的头格式!"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。"
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC 資源:不正確的顏色規格 '%s' 屬性 '%s'。"
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "你不能初始化overlay两次"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "您不能在這區段加入新的目錄。"
+msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "放大(&I)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "缩小(&O)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
 
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:125
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP 處理常式目前只支援本機檔案!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "缩小"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1953
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[空]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "缩放以适应窗口"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "DDEML 應用程式已建立延長的競賽環境。"
+msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"在呼叫 DDEML 其它函式之前,未事先呼叫 DdeInitialize 函式,\n"
-"或傳給 DDEML 函式的是\n"
-"一個無效的實體物件識別。"
+"没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
+"或传给DDEML函数的是\n"
+"无效的实例标识。"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "用戶端嘗試建立會話失敗。"
+msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "記憶體配置失敗。"
+msgstr "内存分配失败。"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "DDEML å\8f\83æ\95¸é©\97è­\89失æ\95\97。"
+msgstr "DDEML å\8f\82æ\95°éª\8cè¯\81失败。"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "同步「連結協同活動」請求已逾時。"
+msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "同步「資料協同活動」請求已逾時。"
+msgstr "同步 data 事务请求超时。"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "同步「執行協同活動」請求已逾時。"
+msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1023
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "同步「資料傳送協同活動」請求已逾時。"
+msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "çµ\82æ­¢ã\80\8cé\80£çµ\90å\8d\94å\90\8cæ´»å\8b\95ã\80\8dç\9a\84è«\8bæ±\82å·²é\80¾æ\99\82。"
+msgstr "ç»\88æ­¢ advise äº\8bå\8a¡ç\9a\84请æ±\82è¶\85æ\97。"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1032
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"啟動伺服器端協同活動的對話\n"
-"被用戶端終止,或伺服器\n"
-"å\9c¨å®\8cæ\88\90交æ¶\89å\89\8dçµ\82止。"
+"服务器端事务试图处理\n"
+"已被客户端终止的会话,或服务器\n"
+"å\9c¨å®\8cæ\88\90äº\8bå\8a¡å\89\8dç»\88止。"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "協同活動失敗。"
+msgstr "事务失败。"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgid "alt"
-msgstr ""
+msgstr "alt"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"初始化ç\82º APPCLASS_MONITOR ç\9a\84æ\87\89ç\94¨ç¨\8bå¼\8f\n"
-"試å\9c\96å\9f·è¡\8cã\80\8cå\8b\95æ\85\8bè³\87æ\96\99交æ\8f\9bã\80\8då\8d\94å\90\8cæ´»å\8b\95,\n"
-"或初始化ç\82º APPCMD_CLIENTONLY ç\9a\84æ\87\89ç\94¨ç¨\8bå¼\8f\n"
-"試å\9c\96å\9f·è¡\8c伺æ\9c\8då\99¨ç\9a\84å\8d\94å\90\8cæ´»å\8b\95。"
+"初始化为 APPCLASS_MONITOR ç\9a\84åº\94ç\94¨ç¨\8båº\8f\n"
+"è¯\95å\9b¾æ\89§è¡\8c DDE äº\8bå\8a¡,\n"
+"或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY ç\9a\84åº\94ç\94¨ç¨\8båº\8f\n"
+"è§\86å\9b¾æ\89§è¡\8cæ\9c\8då\8a¡å\99¨äº\8bå\8a¡。"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1026
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "å\85§é\83¨å\91¼å\8f« PostMessage å¤±æ\95\97。"
+msgstr "å\86\85é\83¨è°\83ç\94¨ PostMessage å¤±è´¥。"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1035
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "DDEML 發生內部錯誤。"
+msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"傳給 DDEML 函式的是無效的協同活動識別。\n"
-"一旦應用程式從 XTYP_XACT_COMPLETE 回調函式返回,\n"
-"該回調函式的協同活動識別就不再有效。"
+"传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
+"一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
+"回调函数事务标识符就不再有效。"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1767
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "忽略對不可變更機碼 '%s' 的修改。"
+msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "库函数参数错误"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "错误的签名"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "binary"
 msgid "binary"
-msgstr "二進位"
+msgstr "二进制"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
 msgid "bold"
-msgstr "粗"
+msgstr "粗"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
-msgid "bold "
-msgstr "粗體"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1317
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "build %lu"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "無法關閉檔案 '%s'"
+msgstr "无法关闭文件 '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:275
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "無法關閉檔案描述子 %d"
+msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:605
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "無法將修改反映到檔案 '%s'"
+msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "無法建立檔案 '%s'"
+msgstr "无法创建文件 '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1078
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "無法刪除使用者組態檔案 '%s'"
+msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:458
+#: ../src/common/file.cpp:512
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "無法確定是否已達檔案 %d 的尾部"
+msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:424
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "执行 '%s'失败"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
+
+#: ../src/common/file.cpp:482
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的檔案的長度"
+msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:369
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "找不到使用者目錄 HOME,使用目前目錄。"
+msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:383
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "無法重新整理檔案描述子 %d"
+msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:392
+#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的指標位置"
+msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:807
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "無法載入任何字型,活動中止"
+msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:77
-#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
+msgstr "无法打开文件 '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:397
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "無法開啟全局組態檔案 '%s'。"
+msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "無法開啟使用者組態檔案 '%s'。"
+msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:949
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "無法開啟使用者組態檔案。"
+msgstr "无法打开用户配置文件。"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
+
+#: ../src/common/file.cpp:335
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "無法讀取檔案描述子 %d"
+msgstr "无法读取文件描述符 %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:600
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "無法移除檔案 '%s'"
+msgstr "无法删除文件 '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:617
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "無法刪除暫時檔案 '%s'"
+msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:378
+#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "無法定位檔案描述子 %d"
+msgstr "无法定位文件描述符 %d"
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "無法將暫存區 '%s' 寫到磁碟。"
+msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "無法寫到檔案描述子 %d"
+msgstr "无法写文件描述符 %d"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "無法寫使用者組態檔案。"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:364
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "找不到 '%s' 領域的記載檔。"
-
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+msgstr "无法写用户配置文件。"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "校验和错误"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "读取tar头部块发生校验和错误"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr "厘米"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "压缩错误"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "无法转换为 8 位编码"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
 msgid "ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "ctrl"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1056
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
 msgstr "日期"
 
 msgid "date"
 msgstr "日期"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:416
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "解压缩错误"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
 msgid "default"
 msgid "default"
+msgstr "缺省值"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3363
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "转储进程状态(二进制码)"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "eighteenth"
 msgstr "第十八"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "第十八"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3353
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
 msgid "eighth"
 msgstr "第八"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "第八"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3356
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "eleventh"
 msgstr "第十一"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "第十一"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "項目 '%s' 在 '%s' 群中已出現一次以上"
+msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "文件格式错误"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "打开 '%s' 出错"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "打开文件出错"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-msgid "establish"
-msgstr "建立"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "读 zip 中央目录时出错"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "读 zip 本地头时出错"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:171
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "重新整理檔案 '%s' 失敗"
+msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
 msgstr "第十五"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "第十五"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3350
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
 msgid "fifth"
 msgstr "第五"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "第五"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:626
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "æª\94æ¡\88 '%s' ç¬¬ %d è¡\8cï¼\9a忽ç\95¥ä½\8dæ\96¼ç¾¤çµ\84æ¨\99é ­ä¹\8bå¾\8cç\9a\84 '%s' 。"
+msgstr "æ\96\87件 '%s'ï¼\8cè¡\8c %d: ç»\84头ä¹\8bå\90\8eç\9a\84 '%s' è¢«å¿½ç\95¥。"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "æª\94æ¡\88 '%s' ç¬¬ %d è¡\8cï¼\9aæ\87\89æ\9c\89 '='。"
+msgstr "æ\96\87件 '%s'ï¼\8cè¡\8c %d: æ\9c\9få¾\85å\87ºç\8e° '='。"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:681
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "æª\94æ¡\88 '%s', ç¬¬ %d è¡\8cï¼\9aæ©\9f碼 '%s' ç¬¬ä¸\80次å\87ºç\8f¾å\9c¨ç¬¬ %d è¡\8c。"
+msgstr "æ\96\87件 '%s'ï¼\8cè¡\8c %d: é\94® '%s' ç¬¬ä¸\80次å\87ºç\8e°å\9c¨è¡\8c %d。"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:671
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "æª\94æ¡\88 '%s' ç¬¬ %d è¡\8cï¼\9a忽ç\95¥å°\8dä¸\8då\8f¯è®\8aæ\9b´æ©\9f碼 '%s' 的值。"
+msgstr "æ\96\87件 '%s'ï¼\8cè¡\8c %d: å¿½ç\95¥ä¸\8då\8f¯å\8f\98é\94® '%s' 的值。"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:594
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "檔案 '%s': 不應有字元 %c 存在於第 %d 行中"
+msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
+msgid "files"
+msgstr "文件"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3346
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
 msgstr "第一"
 
 msgid "first"
 msgstr "第一"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
+msgid "font size"
+msgstr "字体大小"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "fourteenth"
 msgstr "第十四"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "第十四"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3349
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
 msgid "fourth"
 msgstr "第四"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "第四"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:319
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
 msgid "generate verbose log messages"
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "ç\94¢ç\94\9få\86\97é\95·ç\9a\84è¨\98é\8c\84è¨\8a息"
+msgstr "ç\94\9fæ\88\90详ç»\86ç\9a\84æ\97¥å¿\97ä¿¡息"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:290
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() 失敗"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
+msgid "image"
+msgstr "图片"
 
 
-#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "illegal scrollbar selector %d"
-msgstr ""
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "tar头部块不完整"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-msgid "initiate"
-msgstr "初始化"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "tar项目不正确的大小"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:462
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "無效的 eof() 傳回值。"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "tar扩展头部中有图小数据"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1125
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
 msgid "invalid message box return value"
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "訊息盒傳回無效的值"
+msgstr "消息框返回无效的值"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:488
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "无效的 zip 文件"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
 msgid "italic"
-msgstr "斜"
+msgstr "斜"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:544
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
 msgid "light"
-msgstr "細體"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:468
-msgid "light "
-msgstr "細體"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:615
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "無法設定地區為 '%s'。"
+msgstr "细体"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:359
+#: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "尋找記載檔 '%s' @ '%s'。"
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3511
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
 msgid "midnight"
 msgstr "午夜"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "午夜"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:286
-msgid "mktime() failed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3364
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "nineteenth"
 msgstr "第十九"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "第十九"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3354
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "ninth"
 msgstr "第九"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "第九"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:986
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgid "no DDE error."
-msgstr "沒有「動態資料交換」錯誤。"
+msgstr "没有 DDE 错误。"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "没有错误"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "%s中字体为找到,将使用内置字体"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:574
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
 msgid "noname"
 msgid "noname"
-msgstr "æ\9cªå\91½å\90\8d"
+msgstr "未名"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3510
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
 msgid "noon"
 msgstr "中午"
 
 msgid "noon"
 msgstr "中午"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1052
-msgid "num"
-msgstr "æ\95¸å­\97"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
+msgid "normal"
+msgstr "正常"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:166
-msgid "reading"
-msgstr "讀取中"
+#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
+msgid "not implemented"
+msgstr "为实现"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1029
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
+msgid "num"
+msgstr "num"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "内存耗尽"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "百分比"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
+msgid "process context description"
+msgstr "进程上下文描述"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr "像素"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "读取错误"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr "重複進入問題。"
+msgstr "重入问题。"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3347
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
 msgid "second"
 msgstr "第二"
 
 msgid "second"
 msgstr "第二"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3362
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "搜索错误"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "seventeenth"
 msgstr "第十七"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "第十七"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3352
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
 msgid "seventh"
 msgstr "第七"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "第七"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
 msgid "shift"
-msgstr ""
+msgstr "shift"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:309
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
 msgid "show this help message"
 msgid "show this help message"
-msgstr "顯示這個說明訊息"
+msgstr "显示帮助信息"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3361
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "sixteenth"
 msgstr "第十六"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "第十六"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3351
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
 msgid "sixth"
 msgstr "第六"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "第六"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:344
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "設定顯示模式 (例如 640x480-16)"
+msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:330
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr "設定主題"
+msgstr "指定使用的主题"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
+msgid "standard/circle"
+msgstr "标准/圆形"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "标准/圆框"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "标准/菱形"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1048
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
+msgid "standard/square"
+msgstr "标准/方形"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "标准/三角形"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
 msgid "str"
-msgstr "字串"
+msgstr "str"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "删除线"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3355
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar标头未打开"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "tenth"
 msgstr "第十"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "第十"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "å\8d\94å\90\8cæ´»å\8b\95ç\9a\84å\9b\9eæ\87\89ï¼\8c設å®\9aäº\86 DDE_FBUSY ä½\8då\85\83。"
+msgstr "对äº\8b件ç\9a\84å\93\8dåº\94导è\87´ DDE_FBUSY ä½\8d被设置。"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3348
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
 msgid "third"
 msgstr "第三"
 
 msgid "third"
 msgstr "第三"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3358
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "thirteenth"
 msgstr "第十三"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "第十三"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3190
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
 msgid "today"
 msgstr "今天"
 
 msgid "today"
 msgstr "今天"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3192
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
 msgid "tomorrow"
 msgstr "明天"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "明天"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "'%s'尾部的斜线将被忽略"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
+msgid "translator-credits"
+msgstr "翻译人员"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "twelfth"
 msgstr "第十二"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "第十二"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3365
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "twentieth"
 msgstr "第二十"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "第二十"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgid "underlined"
-msgstr "底線"
+msgstr "下划线"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:455
-msgid "underlined "
-msgstr "底線"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1887
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "不應有 \" 在位置 %d @ '%s'。"
+msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "意外到达文件结尾"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgid "unknown"
-msgstr "未知的"
+msgstr "未知"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "未知类 %s"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:144
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgid "unknown error"
-msgstr "未知的錯誤!!!"
+msgstr "未知错误"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:447
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "未知的錯誤(錯誤碼 %08x)。"
+msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "未知的斷行字元"
-
-#: ../src/common/file.cpp:361
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "未知的搜尋基準點"
+msgstr "未知搜索原点"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:430
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "未知-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "未知-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:407
+#: ../src/common/docview.cpp:508
 msgid "unnamed"
 msgstr "未命名"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "未命名"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1224
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr "未命名-%d"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:369
-#, c-format
-msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "使用記載檔 '%s' — '%s'。"
+msgstr "未命名 %d"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:166
-msgid "writing"
-msgstr "寫入中"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:336
+#: ../src/common/translation.cpp:1886
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
 
 
-#: ../src/common/dynload.cpp:282
-#, c-format
-msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "写错误"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:335
+#: ../src/common/time.cpp:319
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr ""
+msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:997
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo给出无效maxPage"
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:394
-#: ../src/common/socket.cpp:448
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ReadMsg 中無效的簽名。"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "wxWidget控制指针不是一个数据视图指针"
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:975
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: 未知的事件!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:586
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows 無法為 '%s' 開啟顯示設備:已經存在。"
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:245
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows 無法開啟顯示設備。程式結束中。"
+#: ../src/x11/app.cpp:165
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3191
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
 msgid "yesterday"
 msgstr "昨天"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "昨天"
 
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib 错误 %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr "无法监视不存在路径 \"%s\" 的更新。"
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "包含监控对象的文件系统已被卸载"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "预览(&P)..."
+
+#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "预览..."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "保存(&S)..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "关于"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "无法初始化显示。"
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "关闭\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "无法创建光标。"
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "目录 '%s'不存在!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "文件 %s 不存在。"
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "纸张大小"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "跳转(&G)..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "关闭此窗口"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "点击确认字体选择."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "文件不能被装载."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "用时: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "预期时间: "
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "创建状态条失败."
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "跳转页面"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "不能初始化显示."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "不能初始化显示."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "'%s' 是无效的"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "剩余时间 : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
+#~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "'%s' 是无效的"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "更新"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "委派没有类型信息"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "不能创建线程事件队列"
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "不能释放互斥体"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "等待信号量时出错"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "致命错误"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "致命错误: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "帮助: %s"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "程序终止."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "搜索"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "状态: "
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "TIFF库错误."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "TIFF库警告."
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "未知的风格标志 "
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[空]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "编码 %s"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "不能创建计时器"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s 不是位图资源."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s 不是图标资源."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "打开(&O)"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "打印(&P)"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
+#~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "找不到位图规格 %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
+#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
+#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "不能获得当前线程指针"
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
+#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "查找XBM资源%s失败.\n"
+#~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
+#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "找到 "
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "不良的资源文件语法."
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "不支持长转换"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "全部选择(&A)"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "不支持字符串装换"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "视频输出"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "建立"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "初始化"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "无效的eof()返回值."
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "未知行终止符"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "正在写入"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "错误 "
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "粗体 "
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "细 "
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "下划线 "
+
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "不支持的zip存档"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."