+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEthiopic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrew"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapanese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorean"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThai"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkish"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamese"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "选段"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "边距"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "最达高度:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "最大宽度:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "媒体回放错误:%s"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:348
+msgid "Menu"
+msgstr "菜单"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "金属主题"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "找不到方法或属性。"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "最小化(&n)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "最小高度:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "最小宽度: "
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "缺少必要参数。"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "现代"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
+msgid "Modified"
+msgstr "修改日期"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "下移"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "上移"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "将对象移至下一段落"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "将对象移至前一段落"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "多重单元属性"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "新方块样式(&B)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "新增字体样式(&C)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "新增列表样式(&L)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "新增段落样式(&P)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
+msgid "New Style"
+msgstr "新增样式"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "新目录"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "新项目"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
+msgid "NewName"
+msgstr "新名称"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "下一个"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
+msgid "Next page"
+msgstr "下一页"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr "没有任何列存在。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "没有指定的列存在。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "没有指定的列位置存在。"
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "没找到条目。"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
+"但发现另一替代编码 '%s'。\n"
+"是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
+"请选择用于该编码的字体\n"
+"(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "没有找到图像类型处理器."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2487
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "没有找到图像类型处理器。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
+#: ../src/common/image.cpp:2659
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "还没有找到匹配页"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "该列未指定渲染器"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "没有声音"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3132
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "图像中没有未用的颜色。"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+msgid "Normal font:"
+msgstr "正常字体:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "关于(&A)"
+
+#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
+msgid "Not available"
+msgstr "不可用"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "下划线"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "注意"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "无法确定列数量。"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "大纲标号"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "确认"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "OLE自动化错误%s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "对象属性"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "对象实现不支持命名参数"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "对象必须有一个id属性"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
+msgid "Open File"
+msgstr "打开文件"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "打开HTML文档"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "打开文件 \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "打开..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "不允许的操作。"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "目录'%s'不能被创建"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "选项 '%s' 需要值。"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "强制修改参数值溢出"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: 无法分配内存"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: 图像格式不支持"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: 无效图像"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: 未知错误!!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: 版本号太小"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: 无法分配内存。"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "正在读入"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "页 %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "页 %d / %d"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:784
+msgid "Page Setup"
+msgstr "页面设置"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
+msgid "Page setup"
+msgstr "页面设置"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "页"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper size"
+msgstr "纸张大小"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "段落样式"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "粘贴选区"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
+msgid "Permissions"
+msgstr "允许"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "图片属性"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "管道创建失败"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "请选择一个有效的字体."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "请选择一个已存在的文件."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "请选择欲显示的页面:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "请选择你想连接的ISP"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
+"(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
+"否则此程序无法正确运行。"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "打印,请等待..."
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "字体大小(磅值)"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "数据视图控制指针设定错误"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "模型指针设定错误"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Portrait"
+msgstr "纵向"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript文件"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好设置"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
+msgid "Preferences..."
+msgstr "偏好设置..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr "准备中"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
+msgid "Preview:"
+msgstr "预览:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
+msgid "Previous page"
+msgstr "前页"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
+msgid "Print Preview"
+msgstr "打印预览"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "打印预览失败"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "打印范围"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "打印设置"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "彩色打印"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "打印预览(&W)..."
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
+msgid "Print preview"
+msgstr "打印预览"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1239
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "打印预览创建失败"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "打印预览..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Print spooling"
+msgstr "打印假脱机"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
+msgid "Print this page"
+msgstr "打印本页"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "打印到文件"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "打印..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "打印机"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Printer command:"
+msgstr "打印机命令:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186