+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Γράμμα Μικρό, 8 1/2 x 11 ίντσες"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Απαλό(light)"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Η σύνδεση που περιείχε '//', μετατράπηκε σε απόλυτη σύνδεση."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
+msgid "List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+msgid "List styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Φόρτωση %s αρχείου"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Γίνεται φόρτωση : "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένο ιδιοκτήτη."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένα δικαιώματα."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Η καταγραφή (log) αποθηκεύτηκε στο αρχείο '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI παιδί"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Οι συναρτήσεις (functions) της MS HTML Help δεν είναι διαθέσιμες γιατί η "
+"βιβλιοθήκη MS HTML Help δεν είναι εγκατεστημένη. Παρακαλώ εγκαταστήστε την."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Με&γιστοποίηση"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Ρωμαϊκό"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Ρωμαϊκό"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "&Στυλ:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Τμήματα"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "&Βάρος:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Αντικατάσταση με:"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "VFS μνήμης ήδη περιέχει το αρχείο '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
+msgid "Menu"
+msgstr "Μενού"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "%s μήνυμα"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Μεταλλικό θέμα"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Ελα&χιστοποίηση"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Μοντέρνο"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Τροποποιημένο"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Φακελος Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 ίντσες"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Μετακίνηση επάνω"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Νέο"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Νέο στοιχείο"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Νέο στοιχείο"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Νέος κατάλογος"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Νέο στοιχείο"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "ΝέοΌνομα"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+msgid "Next page"
+msgstr "Επόμενη σελίδα"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "Δεν βρέθηκαν εισαγωγές(entries)."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε γραμματοσειρά (font) για την εμφάνιση κειμένου στην κωδικοποίηση "
+"(encoding) '%s',\n"
+"αλλά μία εναλλακτική κωδικοποίηση '%s' είναι διαθέισμη.\n"
+"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή την κωδικοποίηση (διαφορετικά θα πρέπει να "
+"επιλέξετε μία άλλη) ;"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε γραμματοσειρά (font) για την εμφάνιση κειμένου για αυτήν την "
+"κωδικοποίηση (encoding) '%s'.\n"
+"Θα θέλατε να επιλέξετε μία γραμματοσειρα για να χρησιμοποιηθεί για αυτή την "
+"κωδικοποίηση(διαφορετικά το κείμενο σε αυτή την κωδικοποίηση δεν θα "
+"εμφανιστεί κανονικά) ;"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2392
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2564
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %s."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Δεν βρέθηκε ακόμα σελίδα που να ταιράζει"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Χωρίς ήχο"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα που εφααρμόζεται η μάσκα"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3040
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Νορδικό (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Κανονική όψη<br>και <u>υπογραμμισμένη</u>."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "&Περί..."
+
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα(facility) XBM διαθέσιμη!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "υπογεγραμμένο"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Σημείωμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Όχι"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Τα αντικείμενα πρέπει να έχουν ένα χαρακτηριστικό id"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
+msgid "Open File"
+msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "’νοιγμα εγγράφου HTML"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Ανοιγμα..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Λειτουργία δεν ειπιτρέπετε."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Η επιλογή '%s' απαιτεί μια τιμή."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Επιλογή '%s': το '%s' δεν μπροει να μετατραπει σε ημερομηνία."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "Προσανατολισμός"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: μορφή εικόνας δεν υποστηρίζεται"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: λανθασμένη εικόνα"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: άγνωστο σφάλμα !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: αριθμός έκδοσης πολύ χαμηλός"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Η μορφή αρχείου δεν αναγνωρίζεται."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Το αρχείο μοιάζει να είναι αποκομμένο."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "γίνεται ανάγνωση"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Σελίδα %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Σελίδα %d από %d"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:770
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Οργάνωση(setup) Σελίδας"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+msgid "Page setup"
+msgstr "Ρύθμιση(setup) Σελίδας"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Σελίδες"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper size"
+msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Δόθηκε ένα άγνωστο αντικείμενο στην GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Επικόληση"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Τμήματα"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Permissions"
+msgstr "Δικαιώματα"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία αποδεκτή γραμματοσειρά."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Παρακλώ επιλέξτε ένα υπάρχον αρχείο."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Παρακλώ επιλέξτε την σελίδα για απεικόνιση:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ επιλέξτε τον παροχέα υπηρεσιών Internet (ISP) με τον οποίο θέλετε "
+"να συνδεθείτε"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εγκαταστήστε μια νεότερη έκδοση του comctl32.dll\n"
+"(η ελάχιστη απαραίτητη έκδοση είναι η 4.70 αλλά εσείς έχετε την %d.%02d)\n"
+"διαφορετικά αυτό το πρόγραμμα δεν θα λειτουργήσει κανονικά."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο διαρκεί η εκτύπωση\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "Μέγεθος κουκίδας:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Portrait"
+msgstr "Πορτραίτο"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Ερώτημα"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "Αρχείο PostScript"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Προτιμήσεις"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Προτιμήσεις"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Preview..."
+msgstr " Προεπισκόπηση"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
+msgid "Preview:"
+msgstr "Προεπισκόπηση:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Previous page"
+msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Αποτυχία Προεπισκόπησης Εκτύπωσης"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "Εύρος εκτύπωσης"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Οργάνωση(setup) Εκτύπωσης"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Εγχρωμη εκτύπωση"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+msgid "Print preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Spooling εκτύπωσης"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+msgid "Print this page"
+msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "Εκτύπωση σε Αρχείο"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "&Εκτύπωση..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "Εκτυπωτής"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Εντολή εκτυπωτή:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+msgid "Printer options"
+msgstr "Επιλογές εκτυπωτή"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Επιλογές εκτυπωτή:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+msgid "Printer..."
+msgstr "Εκτυπωτής..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Εκτυπωτής:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Γίνεται εκτύπωση του "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+msgid "Printing "
+msgstr "Γίνεται εκτύπωση του "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Γίνεται εκτύπωση σελίδας %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
+msgid "Printing..."
+msgstr "Γίνεται εκτύπωση..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2047
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Ιδιότητες"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+msgid "Question"
+msgstr "Ερώτημα"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Έ&ξοδος"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Έ&ξοδος"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Λάθος ανάγνωσης στο αρχείο '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Ready"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Επανάληψη"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' δεν υπάρχει, αδύνατη η μετονομασία του."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Το αρχείο μητρώου '%s' χρειάζεται για την κανονική λειτουργία του "
+"συστήματος,\n"
+"διαγράφοντάς το θα αφήσει το σύστημά σας σε κατάσταση αχρηστίας:\n"
+"η λειτουργία ματαιώθηκε."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Η τιμή μητρώου '%s' υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Σχετικές εγγραφές:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "Απομάκρυνση"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας σελίδας από τους σελιδοδείκτες"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"Ο Renderer \"%s\" είναι σε ασύμβατη έκδοση %d.%d και δεν μπορεί να φορτωθεί."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Αντικατάσταση &Όλων"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Αντικατάσταση &Όλων"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Αντικατάσταση με:"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Επαναφορά από το αποθηκευμένο"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Απαλό(light)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Απαλό(light)"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Δεξί περιθώριο (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Roman"
+msgstr "Ρωμαϊκό"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Αποθήκευση %s αρχείου"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Αποθήκευση &ως..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:362
+msgid "Save As"
+msgstr "Αποθήκευση ως"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Αποθήκευση ως"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Αποθήκευση περιεχομένων καταγραφής(log) σε αρχείο"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Script"
+msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
+
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Αναζήτηση στα περιεχόμενα του/των βιβλίου/βιβλίων βοηθείας για όλες τις "
+"εμφανίσεις του κειμένου που γράψατε επάνω"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Κατεύθυνση αναζήτησης"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Αναζήτηση για:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Εύρεση σε όλα τα βιβλία"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+msgid "Searching..."
+msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+msgid "Sections"
+msgstr "Τμήματα"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Λάθος ανίχνευσης (seek error) στο αρχείο '%s'."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+msgid "Select &All"
+msgstr "Επιλογή &Ολων"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Επιλογή &Ολων"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1858
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπα εγγράφου"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1932
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Τμήματα"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Αναμενόταν διαχωριστικό μετά την επιλογή '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "Η SetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο θέτη"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2533
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Ρυθμίσεις..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr ""
+"Βρέθηκαν πολλαπλές ενεργές τηλεφωνικές συνδέσεις, γίνεται τυχαία επιλογή "
+"μίας."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων."
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Εμφάνιση όλων"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+msgid "Show all"
+msgstr "Εμφάνιση όλων"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των στοιχείων στο ευρετήριο"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Εμφλανιση/Κρύψιμο πλαίσιο πλοήγησης (navigation panel)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+msgid "Skip"
+msgstr "Παράλειψη"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Slant"
+msgstr "Κλήση"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Έντονο"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Συγγνώμη, δεν μπόρεσε να ανοιχθεί αυτό το αρχείο."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για την δημιουργία προεπισκόπησης."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Συγγνώμη, η μορφή αυτού του αρχείου είναι άγνωστη."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Τα δεδομένα ήχου είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Το αρχείο '%s' είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Δήλωση, 5 1/2 x 8 1/2 ίντσες"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Κατάσταση: "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Διακοπή"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "String To Colour : Λανθασμένος καθορισμός χρώματος: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "&Στυλ:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "&Στυλ:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "Ελβετικό(Swiss)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Αδύνατη η δέσμευση μνήμης."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Λάθος κατά την φόρτωση εικόνας."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Λάθος κατά την ανάγνωση εικόνας."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Λάθος κατά την αποθήκευση εικόνας."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Λάθος κατα την εγγραφή εικόνας."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "11 x 17 ίντσες"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 ίντσες"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+msgid "Teletype"
+msgstr "Τηλέτυπο"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
+msgid "Templates"
+msgstr "Πρότυπα"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Ταϋλανδέζικο (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr ""
+"Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει κατάσταση λειτουργίας(mode) 'passive'."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει την εντολή PORT."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "The available styles."
+msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Το σύνολο χαρακτήρων (charset) '%s' είναι άγνωστο. Μπορείτε να επιλέξετε\n"
+"ένα άλλο σύνολο χαρακτήρων να το αντικαταστήσει ή διαλέξτε\n"
+"[Ακύρωση] εάν δεν μπορεί να αντικατασταθεί"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "O τύπος προχείρου(clipboard format) '%d' δεν υπάρχει."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n"
+"Να δημιουργηθεί τώρα;"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Το αρχείο '%s' δεν υπάρχει και δεν μπόρεσε να ανοιχτεί.\n"
+"Αφαιρέθηκε από την λίστα με τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+msgid "The font point size."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "The object height."
+msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "The object minmum height."
+msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Η απαραίτητη παράμετρος '%s' δεν προσδιορίστηκε."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "The style name."
+msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "The style preview."
+msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Το κείμενο δεν μπόρεσε να αποθυκευτεί."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Η τιμή για την επιλογή '%s' πρέπει να προσδιοριστεί,"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Η εγκατεστημένη σε αυτό το μηχάνημα υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης "
+"(remote access service, RAS) είναι πολύ παλία, παρακαλώ αναβαθμίστε (η "
+"ακόλουθη απαραίτητη συνάρτηση λείπει: %s)."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:950
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Υπήρξε πρόβλημα κατά την διάρκεια οργάνωσης δελίδας (page setup): ίσως να "
+"χρειαστεί να θέσετε έναν προεπιλεγμένο (default) εκτυπωτή."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:2517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αδύνατη η "
+"αποθήκευση τιμής στην τοπική αποθήκευση νήματος (thread local storage)"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr ""
+"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αποτυχία "
+"δημιουργίας κλειδιού νήματος (thread key)"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1276
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αδύνατο να "
+"δεσμευτεί (allocate) δείκτης (index) στην στην τοπική αποθήκευση νήματος "
+"(thread local storage)"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Η ρύθμιση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread) αγνοήθηκε. "
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Οριζόντια παράθεση"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Κατακόρυφη παράθεση"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Τέλος χρόνου κατά την αναμονή για την σύνδεση στον διακομιστή FTP, δοκιμάστε "
+"σε passive mode."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip της Ημέρας"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+msgid "To:"
+msgstr "Πρός:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Πάρα πολλά χρώματα στο PNG, η εικόνα μπορεί να είναι λίγο θολή."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Πρός:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Πάνω περιθώριο (mm)"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228