"Project-Id-Version: Translation of WXWidgits.Po, 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-22 07:53+0545\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-13 10:25+0545\n"
+"Last-Translator: हिम प्रसाद गौतम \n"
"Language-Team: Him Prasad Gautam <himjee@yahoo.com>\n"
"Language: Nepali\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr " "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
-msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr "धन्यवाद, असुविधाको लागि क्षमा प्रार्थी छौं । !\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
#, c-format
msgid " (copy %d of %d)"
-msgstr "%d बट्टा %d को नक्कल"
+msgstr "%2$d मध्ये %1$d को प्रतिलिपी"
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
#, c-format
msgid "%i of %i"
-msgstr "%i बट्टा %i"
+msgstr "%2$i मध्ये %1$i"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
#, c-format
#: ../src/msw/mdi.cpp:164
msgid "&Cascade"
-msgstr "&Cascade"
+msgstr "&खप्टिएको"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
msgid "&Cell"
#: ../src/common/textbuf.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' समà¥\8dà¤à¤µà¤¤à¤¾ binary buffer हो ।"
+msgstr "'%s' समà¥\8dà¤à¤µà¤¤à¤\83 binary buffer हो ।"
#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' मा वर्णहरू मात्रै हु सक्छ ।"
+msgstr "'%s' मा वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": अज्ञात encoding"
+msgstr ": अज्ञात अनुसंहिता"
#: ../src/generic/wizard.cpp:438
msgid "< &Back"
#: ../include/wx/defs.h:2774
msgid "All files (*)|*"
-msgstr "सबै फाइल(*)|*"
+msgstr "सबै फाइलहरू(*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:2771
msgid "All files (*.*)|*.*"
#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
-msgstr "thread सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
+msgstr "धागो सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
#: ../src/msw/window.cpp:3780
#, c-format
#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "thread प्राथमिकता सेट गर्न सकिँदैन ।"
+msgstr "धागोको प्राथमिकता तय गर्न सकिँदैन ।"
#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#: ../src/os2/thread.cpp:528
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "thread %lu फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
+msgstr "धागो %lu फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
#: ../src/msw/thread.cpp:922
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "thread %x फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
+msgstr "धागो %x फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "thread कार्य सुची नीति प्राप्त गर्न सकिँदैन ।"
+msgstr "धागो कार्य सुची नीति प्राप्त गर्न सकिँदैन ।"
#: ../src/common/intl.cpp:545
#, c-format
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "thread सुरु गर्न सकिँदैन: TLS लेखाइमा गल्ती भयो ।"
+msgstr "धागो सुरु गर्न सकिँदैन: TLS लेखाइमा गल्ती भयो ।"
#: ../src/os2/thread.cpp:514
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "thread %lu लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
+msgstr "धागो %lu लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
#: ../src/msw/thread.cpp:907
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr "thread %x लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
+msgstr "धागो %x लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।"
#: ../src/msw/thread.cpp:830
msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "thread को समाप्ति पर्खन सकिँदैन ।"
+msgstr "धागो को समाप्ति पर्खन सकिँदैन ।"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Case sensitive"
#: ../src/msw/thread.cpp:948
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "चालू thread Adder पाउन सकिएन"
+msgstr "चालू धागो बर्धक पाउन सकिएन"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
#: ../src/msw/thread.cpp:715
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "thread बन्द गर्न सकिएन"
+msgstr "धागो बन्द गर्न सकिएन"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
#, c-format
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB शीर्षक: Encoding bitdepth सित मिल्दैन "
+msgstr "DIB शीर्षक: अनुसंहिता bitdepth सित मिल्दैन "
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात encoding"
+msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात अनुसंहिता"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "DIVIDE"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
msgid "Default encoding"
-msgstr "निर्धारित encoding"
+msgstr "निर्धारित अनुसंहिता"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
msgid "Default font"
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
-"पà¥\8dरदान à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b शबà¥\8dद à¤à¤\8fà¤\95ा सबà¥\88 à¤\85नà¥\81सà¥\82à¤\9aà¥\80 लाà¤\88 दà¥\87à¤\96ाà¤\89 । à¤\96à¥\8bà¤\9c तलासलà¥\87 ठूलो वा सानो वर्णको वास्ता "
+"पà¥\8dरदान à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b शबà¥\8dद à¤\96णà¥\8dड à¤à¤\8fà¤\95ा सबà¥\88 à¤\85नà¥\81सà¥\82à¤\9aà¥\80 लाà¤\88 दà¥\87à¤\96ाà¤\89 । à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 ठूलो वा सानो वर्णको वास्ता "
"गर्दैन । "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
#: ../src/x11/utils.cpp:204
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "दà¥\83शà¥\8dय \"%s\" बन्द गर्न सकिएन ।"
+msgstr "पà¤\9fल \"%s\" बन्द गर्न सकिएन ।"
#: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password."
#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "DDE string को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+msgstr "DDE पदावलीको सिर्जना गर्न सकिएन ।"
#: ../src/msw/mdi.cpp:579
msgid "Failed to create MDI parent frame."
#: ../src/html/winpars.cpp:737
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "%s encoding मा html कागजात सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+msgstr "%s अनुसंहितामा html कागजात प्रदर्शन गर्न सकिएन ।"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
msgid "Failed to empty the clipboard."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
#, c-format
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" का लागि पुराना स्वचालित interface पाउन सकिएन ।"
+msgstr "\"%s\" का लागि पुराना स्वचालित परिदृष्य पाउन सकिएन ।"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
-msgstr "Thread जोड्न सकिएन, भण्डार चुहावट प्रबल छ- कृपया कार्यक्रम फेरी सुरु गर्नु होला"
+msgstr "धागो जोड्न सकिएन, भण्डार चुहावट प्रबल छ- कृपया कार्यक्रम फेरी सुरु गर्नु होला"
#: ../src/msw/utils.cpp:745
#, c-format
#: ../src/x11/utils.cpp:223
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "दà¥\83शà¥\8dय \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
+msgstr "पà¤\9fल \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
#: ../src/common/filename.cpp:1054
msgid "Failed to open temporary file."
#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "वर्ण समूह '%s' को encoding याद राख्न सकिएन ।"
+msgstr "वर्णसेट '%s' को अनुसंहिता सम्झन सकिएन ।"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
#, c-format
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
-msgstr "thread स्वीकृति तहलाई %lu मा तय गर्न सकिएन ।"
+msgstr "धागो स्वीकृति तहलाई %lu मा तय गर्न सकिएन ।"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "thread प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।"
+msgstr "धागो प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "thread लाई बन्द गर्न सकिएन ।"
+msgstr "धागो लाई बन्द गर्न सकिएन ।"
#: ../src/msw/dde.cpp:747
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgid "Invalid data view item"
msgstr "नमिल्दो तथ्याङ्क दृश्य सामाग्री"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "नमिल्दो दृश्य मुद्रा मानक '%s'"
-
-#: ../src/x11/app.cpp:122
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246 ../src/x11/app.cpp:122
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "नमिल्दो ज्यामिति मानक '%s'"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
-"encoding '%s' मा पाठहरूलाई देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाइएन । \n"
-"तर वैकल्पिक encoding '%s' भने उपलब्ध छ । \n"
-"के तपाइ यो encoding लाई प्रयोग गर्न चाहनु हुन्छ (अन्यथा तपाइले अर्कै छान्नु पर्छ)?"
+"अनुसंहिता '%s' मा पाठहरूलाई देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाइएन । \n"
+"तर वैकल्पिक अनुसंहिता '%s' भने उपलब्ध छ । \n"
+"के तपाइ यो अनुसंहिता लाई प्रयोग गर्न चाहनु हुन्छ (अन्यथा तपाइले अर्कै छान्नु पर्छ)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"encoding '%s' मा पाठहरू देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाईएन ।\n"
-"के तपाई यो encoding मा धेखाउनका लागि कुनै वर्णाकृति चयन गर्नु हुन्छ? \n"
-"(अन्यथा यो encoding मा कुनै पनि पाठ शुद्ध रूपमा देखाउन सकिदैन)?"
+"अनुसंहिता '%s' मा पाठहरू देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाईएन ।\n"
+"के तपाई यो अनुसंहितामा धेखाउनका लागि कुनै वर्णाकृति चयन गर्नु हुन्छ? \n"
+"(अन्यथा यो अनुसंहितामा कुनै पनि पाठ शुद्ध रूपमा देखाउन सकिदैन)?"
#: ../src/generic/animateg.cpp:143
msgid "No handler found for animation type."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "à¤\95à¥\83पया दà¥\87à¤\96ाà¤\87ने पृष्ट छान्नु होस् ।"
+msgstr "à¤\95à¥\83पया पà¥\8dरदरà¥\8dशन à¤\97रà¥\8dनà¥\81 परà¥\8dने पृष्ट छान्नु होस् ।"
#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
#: ../src/common/docview.cpp:1868
msgid "Select a document template"
-msgstr "एउटा कागजात लेखोट चयन गर ।"
+msgstr "एउटा कागजात लेखोट चयन गर ।"
#: ../src/common/docview.cpp:1942
msgid "Select a document view"
#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "String को रङ्ग : गलत रङ्ग specification : %s"
+msgstr "पदावलीको रङ्ग : गलत रङ्ग specification : %s"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
msgid "Style"
#: ../src/common/log.cpp:277
msgid "The previous message repeated once."
-msgstr " पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b सनà¥\8dदà¥\87श à¤\8fà¤\95 पà¤\9fà¤\95 दोहोरियो ।"
+msgstr " पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b सनà¥\8dदà¥\87श फà¥\87रà¥\80 दोहोरियो ।"
#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
msgid "The print dialog returned an error."
msgid ""
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
-msgstr "Thread module सुरु हुन सकेन: स्थानीय Thread भण्डारमा कुनै मान राख्न सकिँदैन ।"
+msgstr "धागो module सुरु हुन सकेन: स्थानीय धागो भण्डारमा कुनै मान राख्न सकिँदैन ।"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Thread module को सुरुवात असफल भयो : thread कुञ्जी सिर्जना गर्न असफल भयो ।"
+msgstr "धागो module को सुरुवात असफल भयो : धागो कुञ्जी सिर्जना गर्न असफल भयो ।"
#: ../src/msw/thread.cpp:1278
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
-msgstr "Thread module सुरु हुन सकेन: स्थानीय thread भण्डारमा सुची राख्न सम्भव छैन ।"
+msgstr "धागो module सुरु हुन सकेन: स्थानीय धागो भण्डारमा सुची राख्न सम्भव छैन ।"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Thread प्राथमिकता कायम लाइ बेवास्ता गरियो"
+msgstr "धागो प्राथमिकता कायम लाइ बेवास्ता गरियो"
#: ../src/msw/mdi.cpp:165
msgid "Tile &Horizontally"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "IOCP worker सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+msgstr "IOCP श्रमिक धागो सिर्जना गर्न सकिएन ।"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
msgid "Unable to create inotify instance"
#: ../src/gtk/app.cpp:442
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr "GTK+ लाà¤\88 सà¥\81रà¥\81वात à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िà¤\8fन, à¤\95à¥\87 दà¥\83शà¥\8dयà¤\95 त राम्ररी मिलाएको छ ?"
+msgstr "GTK+ लाà¤\88 सà¥\81रà¥\81वात à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िà¤\8fन, à¤\95à¥\87 पà¤\9fल त राम्ररी मिलाएको छ ?"
#: ../src/gtk/app.cpp:275
msgid "Unable to initialize Hildon program"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr "IOCP worker thread लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
+msgstr "IOCP श्रमिक धागो लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Undelete"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Ungraceful श्रमिक धागोको समाप्ति"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "अज्ञात encoding (%d)"
+msgstr "अज्ञात अनुसंहिता (%d)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
#, c-format
#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "8-bit encoding मा रूपान्तरण असफल भयो ।"
+msgstr "8-bit अनुसंहिता मा रूपान्तरण असफल भयो ।"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
#: ../src/common/xtixml.cpp:490
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "अशुद्ध घटना सञ्चालक , थोप्लो छुटेको छ ।"
+msgstr "अशुद्ध घटना सञ्चालक पदावली, थोप्लो छुटेको छ ।"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
msgid "incorrect size given for tar entry"
#: ../src/common/appcmn.cpp:207
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97à¤\95ा लाà¤\97ि दà¥\83शà¥\8dयà¤\95 मà¥\81दà¥\8dरा तà¥\8bà¤\95à¥\8dनà¥\81 हà¥\8bला (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97à¤\95ा लाà¤\97ि पà¤\9fल मà¥\81दà¥\8dरा तà¥\8bà¤\95à¥\8dनà¥\81 हà¥\8bला (à¤\9cसà¥\8dतà¥\88 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify the theme to use"
#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets लà¥\87 दà¥\83शà¥\8dयà¤\95 '%s' लाइ खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
+msgstr "wxWidgets लà¥\87 पà¤\9fल '%s' लाइ खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
#: ../src/x11/app.cpp:165
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets लà¥\87 दà¥\83शà¥\8dयà¤\95 खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
+msgstr "wxWidgets लà¥\87 पà¤\9fल खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
msgid "xxxx"