]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/de.po
using button impl
[wxWidgets.git] / locale / de.po
index 745b0df25a9cf2d54725706d024b41c9c3e82ac8..0231bd8ecdc4fa6ecbf7373ddc8f0097a22a1f8b 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
+# Initial translation by unknown translator
+# Updated by Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-07 11:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-27 17:01+0100\n"
+"Last-Translator: Dr. Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>\n"
+"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:479
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
+"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:466
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"existiert nicht\n"
-"Jetzt anlegen?"
+"              Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die "
+"Unannehmlichkeiten.\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Seite %d aus %d"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:238
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (Fehler %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (Fehler %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1192
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "(im Modul \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
 msgid " - "
 msgid " - "
-msgstr ""
+msgstr " - "
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr "Druckvoransicht"
+msgstr " Vorschau"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:326
-msgid " bytes "
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+msgid " bold"
+msgstr " fett"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+msgid " italic"
+msgstr " kursiv"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
-#: ../src/common/resource.cpp:1769 ../src/common/resource.cpp:1899
-#: ../src/common/resource.cpp:2980
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+msgid " light"
+msgstr " dünn"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s muß eine ganze Zahl sein"
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d von %lu"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:695 ../src/html/helpfrm.cpp:696
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1242 ../src/html/helpfrm.cpp:1269
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i von %i"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:735
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld Byte"
+msgstr[1] "%ld Bytes"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu von %lu"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
+#, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgid "%s (or %s)"
-msgstr " (Fehler %ld: %s)"
+msgstr " %s (oder %s)"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s Fehler"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2350
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s ist keine Bitmap-Resourcenangabe"
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s Information"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2506
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s ist keine Icon-Resourcenangabe"
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s Warnung"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
-#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3077
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: falsch formatierte Resourcendatei-Syntax"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:435 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s Dateien (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "Übe&r"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "T&atsächliche Größe"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Nach einem Absatz:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Ausrichtung"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Apply"
+msgstr "Übernehmen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Stil anwenden"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "&Icons anordnen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Aufsteigend"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Basierend auf:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Vor einem Absatz"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Hg Farbe:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Unten"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Unten:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
+msgid "&Box"
+msgstr "&Rahmen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Ab&brechen"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+msgid "&Cascade"
+msgstr "Kaskadieren"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Zelle"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Zeichencode:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgid "&Close"
-msgstr "&Schließen"
+msgstr "&Schließen"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:268
-msgid "&Finish"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "&Farbe"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertieren"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopieren"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "URL &kopieren"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Anpassen..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Stil &löschen..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Absteigend"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:436
+#: ../src/generic/logg.cpp:692
+msgid "&Details"
+msgstr "&Einzelheiten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Down"
+msgstr "&Runter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Stil &bearbeiten..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Ausführen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Find"
+msgstr "&Suchen"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Fertigstellen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "&Erste"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "& Schwebemodus:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Diskette"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Schriftart"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Schriftart:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Schriftart für Ebene..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Schriftart:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vorwärts"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "&From:"
+msgstr "&Von:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Festplatte"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höhe:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Einzelheiten verbergen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "&Home"
+msgstr "&Start"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Unbestimmt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Information"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Springen zu"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Ausgerichtet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "&Letztes"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Listenebene:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:171 ../src/generic/wizard.cpp:270
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
+msgid "&Move"
+msgstr "&Bewegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Bewege das Objekt zu:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netzwerk"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+msgid "&Next"
+msgstr "&Weiter"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Next >"
 msgid "&Next >"
-msgstr ""
+msgstr "&Weiter >"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Nächster Absatz"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgid "&Next Tip"
-msgstr ""
+msgstr "&Nächster Tipp"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1889 ../src/common/docview.cpp:1900
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Wieder-Ausführen"
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Nächster Stil:"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1883 ../src/common/docview.cpp:1910
-msgid "&Redo "
-msgstr "&Wieder-Ausführen "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+msgid "&No"
+msgstr "&Nein"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:431
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Sichern..."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+msgid "&Notes:"
+msgstr "Bemerkungen:"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
-msgid "&Show tips at startup"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nummer:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Öffnen..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&Umrandungsebene:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Seitenumbruch"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1895
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
+msgid "&Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Bild"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Position (Zehntel-mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "& Schwebemodus:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Einstellungen"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Vorheriger Absatz"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Drucken..."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Beenden"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Wiederholen"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
+msgid "&Redo "
+msgstr "&Wiederholen "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "Stil &umbenennen..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Nummerierung Neustart"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Wiederherstellen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save"
+msgstr "&Speichern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Speichern unter"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Einzelheiten anzeigen"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
+msgid "&Show tips at startup"
+msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
+msgid "&Size"
+msgstr "&Größe"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Überspringen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Durchstreichen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stile:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Teilsatz"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbol:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabelle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "&Oben"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Oben:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Unterstrichen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Unterstreichen:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgid "&Undo"
-msgstr "&Rückgängig"
+msgstr "&Rückgängig"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1870
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgid "&Undo "
-msgstr "&Rückgängig "
+msgstr "&Rückgängig "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Einrücken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "&Up"
+msgstr "&Hoch"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Ansicht..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Dicke:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Dicke:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenster"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:390
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' hat extra '..', ingoriert."
+msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ist ungültig"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:652
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:389
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
+msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:224
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary file."
-msgstr "'%s' ist vermutlich eine Binärdatei."
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
-msgid "(Help)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' sollte ausschließlich Ziffern enthalten."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:271 ../src/html/helpfrm.cpp:760
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1295
-msgid "(bookmarks)"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resource.cpp:1801 ../src/common/resource.cpp:1931
-#: ../src/common/resource.cpp:3016
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", erwartete static, #include oder #define\n"
-"beim Lesen der Resource."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hilfe)"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
-msgid "."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr "(Kein)"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:709
-msgid ".."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normaler Text)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:438
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(Lesezeichen)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(Kein)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bit Edition"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": Datei existiert nicht!"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ""
+msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:598
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ""
+msgstr ": unbekannte Kodierung"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:168
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
 msgid "< &Back"
 msgid "< &Back"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
+msgstr "< &Zurück"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Beliebig Dekorativ>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Beliebig Modern>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Beliebig Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Beliebig Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Beliebig Swiss>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Beliebig Schreibmaschine>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Beliebig>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgid "<DIR>"
-msgstr ""
+msgstr "<VERZEICHNIS>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:321
-msgid "<DIR> "
-msgstr ""
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<LAUFWERK>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgid "<LINK>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:322
-msgid "<LINK> "
-msgstr ""
+msgstr "<LINK>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:904
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467
-msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
-msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:265
-msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Fette Schrift.</b> "
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264
-msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> "
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Adding book %s"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:820
-msgid "All files (*)|*"
-msgstr ""
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis"
 
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:336
-msgid "Already dialling ISP."
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:475
-#, c-format
-msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:93
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 Blatt, 841 x 1189 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:271
-msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 Blatt, 594 x 841 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:150 ../src/common/imagbmp.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:141
-msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:104
-msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
-msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:118
-msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:127
-msgid "BMP: Unknown encoding in file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:156
-msgid "Back"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:133
-msgid "Backward"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:91
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:97
-msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2486
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmapresourceangabe %s nicht gefunden."
+#: ../src/common/paper.cpp:99
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
-msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Unterer Rand (mm)"
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:433
-msgid "C&lear"
-msgstr "L&öschen"
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:222
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kann Eventobjekt nicht erzeugen."
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1279 ../src/msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/dir.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht listen"
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Kann Thread %x nicht forsetzen."
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:402
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der TLS."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:505
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr "HINZUFÜGEN"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:823
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1872
-msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
+msgstr "Über"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:713
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+msgid "About %s"
+msgstr "Über %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+msgid "Absolute"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Tatsächliche Größe"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:486
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:207
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Das Hinzufügen der Variante TEXT schlug fehl"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Das Hinzufügen der Variante utxt schlug fehl"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Nach einem Absatz:"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:435
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Left"
+msgstr "Linksbündig"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:487
-msgid "Can't create thread"
-msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechtsbündig"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2372
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't create window of class %s!\n"
-"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:463
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Kann Wert '%s' von Eintrag '%s' nicht löschen."
+#: ../include/wx/defs.h:2774
+msgid "All files (*)|*"
+msgstr "Alle Dateien (*)|*"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
+#: ../include/wx/defs.h:2771
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:992
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Kann Untereinträge von '%s' nicht auflisten"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
+msgid "All styles"
+msgstr "Alle Stile"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:947
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Kann Werte von Eintrag '%s' nicht auflisten"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Alphabetischer Modus"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Can't execute command '%s'"
-msgstr "Kann Befehl '%s' nicht ausführen"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
+msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "Wähle bereits ISP."
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2325
-msgid ""
-"Can't find dummy dialog template!\n"
-"Check resource include path for finding wx.rc."
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:321 ../src/common/object.cpp:342
-#, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kann Serialisierungsobjekt '%s' für Object '%s' nicht finden."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:342
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:413 ../src/common/image.cpp:433
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
+msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:314
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kann wxSerial DLL nicht laden."
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Übernehmen"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:770 ../src/msw/registry.cpp:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Hilfeverzeichnis %u nicht gefunden."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:522
-msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr "Künstler"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:453
-msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Absteigend"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:895
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 ../src/common/prntbase.cpp:107
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 ../src/generic/dirdlgg.cpp:413
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:911 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:182
-#: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:174
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:887 ../src/motif/msgdlg.cpp:178
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbruch"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Attributes"
+msgstr "Eigenschaften"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Verfügbare Schriftarten."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:829
-msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
-#, c-format
-msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:691
-msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
-msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:111
+msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:922
-msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:220
-msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Kann OLE nicht initialisiern"
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm"
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:542
-#, c-format
-msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:130
+msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+#: ../src/common/paper.cpp:112
+msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen!"
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
-msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen!"
+#: ../src/common/paper.cpp:131
+msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
-msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr "ZURÜCK"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:393
-msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:89
-msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:763
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern."
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
-msgid "Choose font"
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:433
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Logtexte löschen"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:309
-#: ../src/generic/proplist.cpp:518
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:435
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:743
-#, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Hintergrund&farbe:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+msgid "Background colour"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Vor einem Absatz:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bitmapdarsteller kann den Wert nicht wiedergeben; Typ des Werts:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Berandung"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
+msgid "Borders"
+msgstr "Berandungen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
+msgid "Bottom margin (mm):"
+msgstr "Unterer Rand (mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
+msgid "Box styles"
+msgstr "Box Stile"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Stil der Gliederungspunkte"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
+msgid "Bullets"
+msgstr "Gliederungspunkte"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
+msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
+msgid "C&olour:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
+msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:126
+msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:124
+msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:127
+msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ABBRECHEN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "KAPITALIEN"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM-Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr "LÖSCHEN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr "BEFEHL"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Ka&pitalien"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
+
+#: ../src/common/image.cpp:2579
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Das Bildformat für nicht durchsuchbare Eingabe kann nicht bestimmt werden."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 ../src/gtk/filedlg.cpp:75
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bestätigen"
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
+#, c-format
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Drucke..."
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
 
 
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Verbindung mit wxHelp nach %d Sekunden abgebrochen"
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:298
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:307
-msgid "Contents"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
+msgid "Can't create thread"
+msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopien:"
+#: ../src/msw/window.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1791
-#: ../src/common/resource.cpp:1921
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Konnte Resourcedatei %s nicht finden."
+msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Konnte Seite für Id nicht finden"
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Can't delete the INI file '%s'"
+msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1126
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:789
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
-"Zahl\n"
-" oder ein #define."
+msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1234
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
-"Zahl\n"
-" oder ein #define."
+msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:709
-msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kann Druckvoransicht nicht starten."
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:240
-msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:762
-msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
+#, c-format
+msgid "Can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:166
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kann Mutex-Lock nicht bekommen"
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:145 ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:180
-msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:96
-msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
+"Das nicht vorhandene Verzeichnis \"%s\"  kann nicht nach Änderungen "
+"durchsucht werden."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:268
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Der nicht vorhandene Pfad \"%s\" kann nicht nach Änderungen durchsucht "
+"werden."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:540
-msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:594
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:245
-msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im "
+"zugrundeliegenden Strom."
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage."
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:198
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kann Mutex nicht freigeben."
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "Can't read value of '%s'"
+msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:608
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kann keine Informationen über ListControl %d bekommen."
+msgid "Can't read value of key '%s'"
+msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:910
-msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Kann Thread nicht beenden"
+#: ../src/common/image.cpp:2376
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Create directory"
-msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
+msgid "Can't save log contents to file."
+msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:878
-#, fuzzy
-msgid "Create new directory"
-msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
+msgid "Can't set thread priority"
+msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:885
-#, fuzzy
-msgid "Current directory:"
-msgstr "Das Verzeichnis"
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
+#, c-format
+msgid "Can't set value of '%s'"
+msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:92
-msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Kann nicht in den Standard-Eingabekanal des Kindprozesses schreiben"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
-msgid "Date"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
-msgid "Decorative"
-msgstr "Dekorativ"
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:350
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Es können keine neuen ID Zeilen angelegt werden. Warscheinlich ist die "
+"maximale Anzahl an Zeilen erreicht."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
-msgid "Did you know..."
-msgstr ""
+#: ../src/common/filefn.cpp:1330
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1092
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:467
-msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
+msgid "Cannot find the location of address book file"
+msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
-msgid "Display options dialog"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Kann kein aktives Exemplar von \"%s\" bekommen"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:431
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Möchten Sie die Änderungen in Dokument %s sichern?"
+msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr "Kein Prioritätsbereich für Scheduling-Verfahren %d ermittelbar."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:216
-msgid "Done"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+msgid "Cannot get the hostname"
+msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:315
-msgid "Done."
-msgstr ""
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
+msgid "Cannot get the official hostname"
+msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr ""
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
+msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
+msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:310
-msgid "Entries found"
-msgstr "Einträge gefunden"
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
+msgid "Cannot initialize OLE"
+msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Kann Sockets nicht initialisieren"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:342
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Umgebungsvariablenexpansion schlug fehl: fehlendes '%c' an Position %d in "
-"'%s'."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281 ../src/generic/dirdlgg.cpp:292
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533 ../src/generic/filedlgg.cpp:620
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:726
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 ../src/generic/filedlgg.cpp:1036
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1085 ../src/generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/generic/logg.cpp:201 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:803 ../src/unix/utilsunx.cpp:811
-msgid "Error "
-msgstr ""
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus '%s' laden."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:480
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:354
-msgid "Error: "
-msgstr "Fehler: "
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:90
-msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163
-msgid "Estimated time : "
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Cannot open contents file: %s"
+msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "Etcetera"
-msgstr "/etc"
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:484
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
+msgid "Cannot open index file: %s"
+msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
-#: ../src/common/resource.cpp:1830 ../src/common/resource.cpp:1960
-#: ../src/common/resource.cpp:3045
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Kann die Ressourcendatei '%s' nicht öffnen."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
-#: ../src/common/resource.cpp:1847 ../src/common/resource.cpp:1976
-#: ../src/common/resource.cpp:3062
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
-#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
-#: ../src/common/resource.cpp:3031
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:857
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
-msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:798
-msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:743
-#, fuzzy
-msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Lokalisierung kann nicht auf die Sprache \"%s\" gesetzt werden."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:590
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:599
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Bestimmter Modus"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Zelleneigenschaften"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Zen&triert"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+msgid "Centre text."
+msgstr "Zentriere Text."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Centred"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "Wä&hle..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Ändere den Stil der Liste"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Ändere den Stil des Objektes"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Ändere Eigenschaften"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
+msgid "Change Style"
+msgstr "Ändere Stil"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+"Änderungen werden nicht gesichert um das Überschreiben der vorhandenen "
+"Datei  \"%s\" zu vermeiden."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
+msgid "Character styles"
+msgstr "Zeichenstil"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
 
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Verzeichnis wählen:"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Datei wählen"
 
 
-#: ../src/msw/dialog.cpp:177
-msgid "Failed to create dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Wähle Farbe"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Wähle Schriftart"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:357
+#: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr ""
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Schließen"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
-msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Klasse nicht registriert."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:636
-#, c-format
-msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Logtexte löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klicken um die Hintergrundfarbe des Textes zu ändern."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klicken um einen neuen Box Stil zu erzeugen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Klicken um einen neuen Absatzstil zu erzeugen."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
+msgid "Close All"
+msgstr "Alles Schließen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr "Aktuelles Dokument schließen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
+msgid "Colour"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Farbauswahldialog schlug mit Fehler %0lx fehl."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+msgid "Colour:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Zeile konnte nicht hinzugefügt werden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Zeilenbeschreibung konnte nicht installiert werden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Zeilenindex nicht gefunden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Zeilenbreite kann nicht bestimmt werden"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Zeilenbreite kann nicht gesetzt werden."
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und "
+"wird ignoriert."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Allgemeiner Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4228
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Zusammenfügen wird nicht durch dieses System unterstützt, bitte über den "
+"Fenster Manager einstellen."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Komprimierte HTML-Hilfedatei (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr ""
+"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinde..."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalte"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopien:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Auswahl kopieren"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Konnte Zeilenindex nicht bestimmen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Zeilenposition kann nicht bestimmt werden"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht ermittelt werden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Konnte Anzahl der Elemente nicht bestimmen"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Konnte Kopfzeilenbeschreibung nicht erhalten."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Konnte die Elemente nicht erhalten."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Konnte die Eigenschaftsflags nicht erhalten."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Konnte die ausgewählten Elemente nicht erhalten."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Konnte die Zeile nicht entfernen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Konnte die Anzahl der Elemente nicht erhalten."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Konnte die Ausrichtung nicht setzen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Konnte die Zeilenbreite nicht setzen."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1565
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis nicht setzen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Konnte die Kopfzeilenbeschreibung nicht setzen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Konnte Sinnbild nicht setzen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Konnte die maximale Breite nicht setzen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Minimale Breite kann nicht gesetzt werden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Konnte Eigenschaftsflag nicht setzen."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
+
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Konnte Übersetzungen nicht aufzählen"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2027
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Konnte den Schraffurstil von wxBrush nicht erfragen."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "GIF Hash-Tabelle konnte nicht initialisiert werden."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr ""
+"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
+"nicht aus."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
+
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Kann Thread nicht beenden"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+"Erzeugungsparameter %s nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+msgid "Create directory"
+msgstr "Verzeichnis anlegen"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Strg+"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:764
+msgid "Custom size"
+msgstr "Angepasste Größe"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Zeilen anpassen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Auswahl ausschneiden"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DEZIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr "ENTF"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr "ENTFERNEN"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB-Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB-Header: Bildbreite > 32767 pixels."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB-Header: Unbekannte Bittiefe."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB-Header: Unbekannte Kodierung."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "TEILE"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr "RUNTER"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Gestrichelt"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Dateiobjekt hat ein ungültiges Dateiformat"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Datums Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Fehlerbericht \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Decorative"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodierung"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+msgid "Default font"
+msgstr "Standardschriftart"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standarddrucker"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "A&lles löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Stil löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Text löschen"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Delete item"
+msgstr "Element löschen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Auswahl löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Stil %s löschen?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+msgid "Desktop"
+msgstr "Arbeitsoberfläche"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Entwickelt von "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
+"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
+"installieren."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Wussten Sie schon..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+msgid "Directories"
+msgstr "Verzeichnisse"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelöscht werden."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:458
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Änderungen verwerfen und letzte gesicherte Version laden?"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/"
+"Kleinschreibung wird nicht beachtet."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+"Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken "
+"Seite."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" "
+"ändern ?\n"
+"Aktueller Wert ist;\n"
+"%s,\n"
+"Neuer Wert ist\n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:534
+#, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Möchten Sie die Änderungen nach %s speichern?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokumentation von "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dokumentation von "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Autoren der Dokumentation"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2657
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nicht speichern"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
+msgid "Done."
+msgstr "Fertig."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Gepunktet"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Verdoppeln"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Down"
+msgstr "Herunter"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
+msgid "Drag"
+msgstr "Freigeben"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr "ENDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr "EINGABE"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "EOF beim Lesen vom inotify Bezeichner"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "AUSFÜHREN"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr "Element bearbeiten"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Höhenwert berücksichtigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Erlaube den maximalen Breitenwert."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Minimalen Höhenwert einschalten."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Erlaube den minimalen Breitenwert."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Breitenwert einschalten."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Vertikalabgleich einschalten."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Ermöglicht eine Hintergrundfarbe."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Einen Box Stilnamen eingeben"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Eingabe eines Listenstils"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Eingabe eines Absatzstils"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+msgid "Entries found"
+msgstr "Einträge gefunden"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u "
+"in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Fehler beim Schließen des epol Bezeichners"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Fehler schließt kqueue Vorgang"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Fehler in der Ressource: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:678
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Fehler während des Druckens:"
+
+#: ../src/common/log.cpp:226
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Überlauf der Ereigniswarteschlange"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
+
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird "
+"nicht überschrieben."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr "Schriftartname"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Das Hinzufügen des Bezeichners %d zum epoll Bezeichner %d schlug fehl"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Anforderung von %lu Kb Speicher für Bitmap gescheitert."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL gescheitert"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3036
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Überprüfung des Formats der Bilddatei \"%s\" gescheitert."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:209
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:980
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Kopieren des Dialoginhalts in die Zwischenablage gescheitert."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr ""
+"Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette gescheitert"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:579
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1019
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Konnte keinen temporären Dateinamen erstellen."
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Erzeugen eines Exemplars von \"%s\" gescheitert."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
+"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Epoll Beschreibungselement konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen."
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Konnte keinen Standard-Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Erzeugung der Weckleitung für die Ereignisschleife gescheitert."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server gescheitert"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert: %s"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Konnte CLSID von '%s' nicht finden"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Konnte die OLE Automatisierungsschnittstelle für \"%s\" nicht bekommen"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../src/common/time.cpp:250
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Versuch örtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1449
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Konnte MS-HTML-Hilfe nicht initialisieren."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Versuch gescheitert, die Einwählverbindung einzuleiten: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Konnte Signalbearbeitung nicht installieren"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
+"Programm neu starten"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Konnte das Bild %%d aus der Datei '%s' nicht laden."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Konnte das Bild aus der Datei \"%s\" nicht laden."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht laden."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht sperren."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Wechsel von Beschreibung %d in Epoll beschreibung %d  fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2573
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Die Überwachung der I/O Kanäle ist fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Konnte die URL \"%s\" nicht im voreingestellten Browser öffnen."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht zur Überwachung öffnen."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1054
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:681
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Konnte Dokument aus der Datei \"%s\" nicht lesen."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Konnte Ereignis von DirectFB Kanal nicht lesen"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Konnte nicht aus dem Weckkanal lesen"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr ""
+"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits "
+"existiert."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr ""
+"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Das Dokument konnte nicht in die Datei \"%s\" gesichert werden."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
+
+#: ../src/common/file.cpp:549
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der temporären Datei nicht setzen"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+"Das Erzeugen einer nicht blockierenden Pipe ist fehlgeschlagen, das Programm "
+"könnte stehen bleiben."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Wechsel von DirectFB Pipe in den Nicht blockierenden Modus schlug fehl"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+"Fehlgeschlagen die aufweck Pipe in den nicht blockierenden Modus umzuschalten"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Konnte Descriptor %d vom Epoll Descriptor nicht %d austragen"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:669
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:646
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Datei '%s' existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht gelöscht werden."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht nach '%s' umbenannt werden."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Datei Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
+msgid "File error"
+msgstr "Dateifehler"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr "Das Dateisystem das die beobachteten Objekte enthält wurde ausgehängt"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1753
+#, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Dateien (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "Erste(r)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Schrift fester Breite:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Schrift fester Breite:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "Floating"
+msgstr "Schwebend"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Schrift&dicke:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgröße:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Schrifst&il:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+msgid "Font:"
+msgstr "Schrift:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+"Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
+msgid "Fork failed"
+msgstr "'Fork' gescheitert"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ungültiger Index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4210
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"Das GTK+, das auf dieser Maschine installiert ist, ist zu alt um "
+"Bildschrimanordnung zu unterstützen, bitte GTK+ 2.12 oder neuer "
+"installieren. "
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ Thema"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generisches PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+msgid "Go back"
+msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Go forward"
+msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafik von "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Groove"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr "HILFE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr "POS 1"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Festplatte"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+msgid "Help Index"
+msgstr "Hilfeindex"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Hilfe drucken"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hilfethemen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Hilfe: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Verberge %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere ausblenden"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Diese Meldung ausblenden."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Home"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+msgid "Home directory"
+msgstr "Benutzerverzeichnis"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Wie das Objekt relativ zum Text angeordnet wird."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fehler im IFF-Bildformat."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr "EINF"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr "EINFÜGEN"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bild & Text Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Wenn möglich die Layout Parameter ändern um den Ausdruck schmaler zu machen."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, "
+"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie "
+"bitte \"Abbrechen\".\n"
+"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms "
+"behindern kann,\n"
+"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Ungültige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Ungültiger Verzeichnisname."
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Ungültige Dateiangabe."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2054
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2632
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
+"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1083
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Ungültige GIF Bildgröße  (%u, %d) für das Bild #%u"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Argumenten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "Indent"
+msgstr "Einrücken"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:273
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Bild einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Objekt einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Fügt einen Seitenumbruch vor dem Absatz ein."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Ungültige GTK+ Kommentarzeile, benutzen sie \"%s --help\""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Ungültiges Datenansichtselement"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Ungültiger Nachrichtenkatalog."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+"Ungültiger Wert %ld für einen booleschen Schlüssel  \"%s\"  in der "
+"Konfigurationsdatei."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Springen zu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Justified"
+msgstr "Bündig"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Text rechts und links ausrichten"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
+msgid "KP_"
+msgstr "Num_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "Num_Plus"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "Num_Anfang"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "Num_Dezimal"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "Num_Entf"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "Num_Division"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "Num_Runter"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr "Num_Ende"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "Num_Eingabe"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "Num_Gleich"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "Num_Pos 1"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "Num_Einfg"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "Num_Links"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "Num_Mal"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "Num_Nächster"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "Num_Bild Runter"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "Num_Bild Hoch"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "Num_Voriger"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "Num_Rechts"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "Num_Trennzeichen"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "Num_Leertaste"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "Num_Minus"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "Num_Tab"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr "Num_Hoch"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Ze&ilenabstand:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr "LINKS"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Landscape"
+msgstr "Querformat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Letzte(r)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+msgid "Last page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
+msgstr[1] ""
+"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Links (&ertse Zeile):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Linker Rand (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Linksbündiger Text."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Dünn"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+"Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Zeilenabstand:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
+msgid "List Style"
+msgstr "Listenstil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
+msgid "List styles"
+msgstr "Listenstile"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "%s-Datei laden"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Laden: "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Kleinbuchstaben"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI child"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr "MENÜ"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
+"installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximieren"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmenian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCeltic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacCentralEurRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChineseSimp"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChineseTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroatian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEthiopic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrew"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapanese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorean"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolian"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 ../src/unix/utilsunx.cpp:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2449
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2605
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomanian"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2465
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:696
-#, c-format
-msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:243
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThai"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetan"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkish"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
-msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamese"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Bitte auswählen:"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:523
-msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Randfiguren"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:485
-#, c-format
-msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+msgid "Max height:"
+msgstr "Maximale Höhe:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+msgid "Max width:"
+msgstr "Maximale Breite:"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:436
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgid "Media playback error: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:536
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei '%s'!"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
-msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal-Thema"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
-msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Methode oder Eigenschaft nicht gefunden."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
-msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Konnte Datein nicht in Zwischenablage kopieren."
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimieren"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
-#, c-format
-msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+msgid "Min height:"
+msgstr "Minimale Höhe:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+msgid "Min width:"
+msgstr "Minimale Breite:"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Ein notwendiger Parameter fehlt."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:165
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Geändert"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr ""
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
-msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
-msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Überwachen einzelner Dateien auf Änderungen wird zurzeit nicht unterstützt."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:930
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Abwärts verschieben"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben"
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:704
-msgid "Fatal Error"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Verschiebt das Objekt zum nächsten Absatz."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:329
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Verschiebt das Objekt in den vorherigen Absatz."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:347
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Mehrfache Zelleneigenschaften"
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:1199
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "Num_LOCK"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1067 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Neuer &Kastenstil..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Neuer &Zeichenstil..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Neuer &Listenstil..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Neuer &Absatzstil..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+msgid "New Style"
+msgstr "Neuer Stil"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Verzeichnis anlegen"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Neues &Element"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "NeuerName"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:287 ../src/common/docview.cpp:323
-msgid "File error"
-msgstr "Dateifehler"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
+msgid "Next page"
+msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281 ../src/generic/filedlgg.cpp:726
-msgid "File name exists already."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:280
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Dateien (%s)|%s"
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "Gefunden "
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Keine Bildbehandlungsroutine für den Typ %d definiert."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:866
-msgid "Fixed font:"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr "Es existiert keine Zeile"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
-msgid "Font"
-msgstr "Zeichensatz"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Für die ausgewählte Spalte existiert nicht."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
-msgid "Font size:"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Für die ausgewählte Zeilenposition existiert nicht."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480
-msgid "Fork failed"
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Keine voreingestellte Anwendung für HTML Dateinen."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "Keine Einträge gefunden."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
+"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
+"Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n"
+"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Forward"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
+"Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n"
+"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
-#: ../src/common/resource.cpp:1799 ../src/common/resource.cpp:1929
-#: ../src/common/resource.cpp:3014
-msgid "Found "
-msgstr "Gefunden "
+#: ../src/common/image.cpp:2484
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:614
+#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
+#: ../src/common/image.cpp:2656
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found %i matches"
-msgstr ""
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:478
-msgid "Go back"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
-msgid "Go forward"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kein Renderer oder ungültiger Renderer Typ für die benutzte Dateizeile "
+"aufgeführt"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:486
-msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Kein Renderer für diese Zeile festgelegt."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:870
-#, fuzzy
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Das Verzeichnis"
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Kein Ton"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864
-#, fuzzy
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:94
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:3133
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:95
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:205
-msgid "Help"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:849
-msgid "Help Browser Options"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 ../src/generic/helphtml.cpp:310
-msgid "Help Index"
-msgstr "Hilfeindex"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Help Printing"
-msgstr "Drucke"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normal Font:"
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:243 ../src/html/helpctrl.cpp:42
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help: %s"
-msgstr ""
+msgid "Not %s"
+msgstr "Nicht %s"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:99
-msgid "ISO-8859-12"
-msgstr ""
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+msgid "Not available"
+msgstr "Nicht verfügbar"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:100
-msgid "ISO-8859-13"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Nicht unterstrichen"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:101
-msgid "ISO-8859-14"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "Bemerkung"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2639 ../src/common/resource.cpp:2650
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht bestimmt werden."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Nummerierung umrandet"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr ""
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "OLE Automatisierungsfehler in  %s: %s"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:251
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objekteigenschaften"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Das Verzeichnis"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Objektanwendung unterstützt die genannten Argumente nicht."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1036
-msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:215
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
+#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:343
-msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Öffne HTML-Dokument"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:288
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Öffne Datei \"%s\""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid "Index"
-msgstr "Hilfeindex"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen..."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:209
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "OpenGL Funktion \"%s\" schlug fehl %s (Fehler %d)"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:136
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Ausführung nicht erlaubt."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Option '%s' konnte nicht negiert werden"
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:195
-msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr ""
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:103
-msgid "KOI8-R"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "Einstellungen"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
-msgid "Landscape"
-msgstr "Querformat"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Linker Rand (mm):"
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr "Window IDs ausgeschalten. Vorgeschlagene Auswahl schließen."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
-msgid "Light"
-msgstr "Dünn"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Umrandung"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1263 ../src/gtk/filedlg.cpp:241
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:438
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "%s-Datei laden"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Beginn"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Loading : "
-msgstr "Warning: "
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Überlauf beim Umwandeln der Argumentwerte."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "BILD RUNTER"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "BILD HOCH"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:525
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:420
-msgid "MDI child"
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1540
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: ungültiges Bild"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:763
-msgid "Message"
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei."
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1261
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: unterminierter Text"
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: unbekannter Fehler!"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
-msgid "Modern"
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "More..."
-msgstr "Neu..."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr "BILD HOCH"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Dateisysteme"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr "BILD RUNTER"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
-msgid "My Harddisk"
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
-msgid "My Home"
-msgstr "Mein Verzeichnis"
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "am"
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:415
-msgid "New..."
-msgstr "Neu..."
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:605
-msgid "NewName"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Rotiert"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:492
-msgid "Next page"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:119
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Rotiert"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2455 ../src/common/resource.cpp:2611
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2471
-msgid "No XPM facility available!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2633
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:304
-msgid "No entries found."
-msgstr "Keine Einträge gefunden."
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:518
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:526 ../src/common/image.cpp:560
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:544 ../src/common/image.cpp:576
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:605
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:858
-msgid "Normal font:"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 ../src/generic/dcpsg.cpp:2191
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:411 ../src/generic/filedlgg.cpp:902
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:158
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:886
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:500 ../src/html/helpfrm.cpp:1155
-msgid "Open HTML document"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292 ../src/generic/dirdlgg.cpp:533
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:612
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:668
-#, c-format
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientierung"
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:434
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr "DRUCKEN"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Auffüllung"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:729
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Seite %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Seite %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:727
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d aus %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d aus %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
+#: ../src/gtk/print.cpp:779
 msgid "Page Setup"
 msgid "Page Setup"
+msgstr "Seiten-Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
+msgid "Page setup"
 msgstr "Seiteneinstellungen"
 
 msgstr "Seiteneinstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Seiten"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Seiten"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
-#, fuzzy
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papierformat"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papierformat"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papierformat"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Absatzstile"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Auswahl einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr "P&unkt"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriffsrechte"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:429 ../src/unix/utilsunx.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Bildeigenschaften"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Schriftart."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1085 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:764
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n"
+"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
+"Version %d.%02d)."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:105
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten..."
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Bitte die Zeilen aufrufen um ihren Ablauf anzuzeigen und zu bestimmen:"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "Schriftgröße in Punkt"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Kontrollelement gesetzt."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Model gesetzt."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Hochformat"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Hochformat"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
-msgid "PostScript"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-Datei"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-Datei"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224
-msgid "PostScript:"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Nur Voransicht"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen..."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:880
-#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Nur Voransicht"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid "Previewing"
-msgstr "Nur Voransicht"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vorschau:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:489
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Previous page"
 msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Vorherige Seite"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:200
-msgid "Print Error"
-msgstr "Fehler beim Drucken"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:884
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
 msgid "Print Preview"
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Druckvoransicht"
+msgstr "Druckvorschau"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:685 ../src/common/prntbase.cpp:709
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Print Preview Failure"
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Fehler bei Druckvoransicht"
+msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
 msgstr "Seitenbereich"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Seitenbereich"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Druckereinstellungen"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Druckereinstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 msgid "Print in colour"
-msgstr "In Farbe drucken"
+msgstr "Farbig drucken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Druck&vorschau"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druck&vorschau"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Druck&vorschau"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Druckersteuerung"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Druckersteuerung"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
 msgid "Print this page"
 msgid "Print this page"
-msgstr "Seitenbereich"
+msgstr "Diese Seite drucken"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 msgstr "In Datei drucken"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "In Datei drucken"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:364
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "Print..."
 msgstr "Drucken..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Drucken..."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Druck-Befehl "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Befehlsoptionen: "
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Druckereinstellungen"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
 msgid "Printer command:"
-msgstr "Druck-Befehl:"
+msgstr "Druckbefehl:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
 msgid "Printer options"
-msgstr "Druckereinstellungen"
+msgstr "Drucker-Einstellungen"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Druckereinstellungen:"
+msgstr "Drucker-Einstellungen:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgstr "Drucker..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Drucker..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146
-#: ../src/html/htmprint.cpp:500
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Drucker:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
 msgid "Printing"
 msgid "Printing"
-msgstr "Drucke"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
+msgid "Printing "
+msgstr "Drucken von "
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:118
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Fehler beim Drucken"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Fehler beim Drucken"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:218
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Drucke Seite %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Drucke Seite %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Drucke Seite %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 msgstr "Drucke..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Drucke..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:348
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programm abgebrochen."
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2057
+msgid "Printout"
+msgstr "Ausdruck"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner "
+"\"%s\"."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Prozess Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschaft"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Eigenschaftsfehler"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:477
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s Beenden"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Dieses Programm beenden"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr "EINGABE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr "RECHTS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Datei '%s' ersetzen?"
+msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Ready"
+msgstr "Bereit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:528
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisiere"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:497
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr ""
+"Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht "
+"möglich."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
+"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
+"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
+"Abbruch."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
+msgid "Regular"
+msgstr "Regulär"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Relevante Einträge:"
+msgstr "Relevante Einträge:"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170
-msgid "Remaining time : "
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "Entferne"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Entferne"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Aktuelle HTML-Seite als Lesezeichen entfernen"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
+"werden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Darstellung gescheitert."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Liste neu nummerieren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:400
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Alle &ersetzen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Auswahl ersetzen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersetzen durch:"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Erforderlicher Informationseintrag ist leer."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Datei '%s' ersetzen?"
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Ressource '%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Grat"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Rechter Rand (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Rechter Rand (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Rechtsbündiger Text."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
 msgid "Roman"
-msgstr "Römisch"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "ROLLEN_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr "AUSWAHL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "TRENNER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "S-Abf"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr "Leertaste"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPEZIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "Subtrahieren"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:257
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:439
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
-msgstr "Datei %s sichern"
+msgstr "Datei %s speichern"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Speichern unter..."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:240
+#: ../src/common/docview.cpp:363
+msgid "Save As"
+msgstr "Speichern unter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
 msgid "Save as"
 msgid "Save as"
-msgstr "Sichern als"
+msgstr "Speichern unter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:431
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
 msgid "Save log contents to file"
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Logtexte in Datei sichern"
+msgstr "Logtexte in Datei speichern"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Skript"
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 ../src/html/helpfrm.cpp:409
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
 msgid "Search"
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Suchen"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
 msgid ""
 msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
 "above"
 msgstr ""
+"Den Inhalt der Hilfebücher nach allem Auftreten des oben eingegebenem "
+"Begriff durchsuchen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Suchrichtung"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:712
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suchen nach:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
 msgid "Search in all books"
 msgid "Search in all books"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:605
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "Searching..."
 msgid "Searching..."
-msgstr "Drucke..."
+msgstr "Suchen..."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
 msgid "Sections"
-msgstr "Optionen"
+msgstr "Abschnitte"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
-msgid "Select a document template"
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio "
+"unterstützt)."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+msgid "Select &All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1868
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1437
+#: ../src/common/docview.cpp:1942
 msgid "Select a document view"
 msgid "Select a document view"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1332 ../src/common/docview.cpp:1369
-msgid "Select a file"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Wähle normal oder fett."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Zum Drucker schicken"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Wähle normal oder kursiv."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Setup"
-msgstr "Einstellungen..."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Stil der Zelle einstellen"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2524
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+"Das setzen der Verzeichniszugriffszeit ist auf dieser Betriebssystemversion "
+"nicht unterstützt"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:535
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+msgid "Shift+"
+msgstr "Umschalt+"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:326
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles zeigen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
 msgid "Show all"
 msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Alles zeigen"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:360
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
 msgid "Show all items in index"
 msgid "Show all items in index"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:908
-msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:473
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:532
+msgstr "Suchbaum ein-/ausschalten"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Zeigt einen Unicode-Teilzeichensatz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Einfaches einfarbiges Thema"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr "Einzel"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Größe"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
 msgstr "Geneigt"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Geneigt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:297
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Fett"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:333 ../src/common/docview.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:1764
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/docview.cpp:304
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr ""
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:685
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht."
+msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:585
-msgid "Status: "
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
-msgid "Swiss"
-msgstr "Schweizer"
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Klangdaten haben ein nicht unterstütztes Format."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Klangdatei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "Zwischenraum"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:157 ../src/common/imagtiff.cpp:166
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Durchstreichen"
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stil-Organisator"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Tiefgestell&t"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Hochge&stellt"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Symbolschri&ftart:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:128
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
+msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Bildgröße ist außergewöhnlich groß."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Tabelleneigenschaften"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatoren"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Teletype"
 msgstr "Schreibmaschine"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Schreibmaschine"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
-msgid "Templates"
-msgstr ""
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Text Renderer kann Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT-Kommando."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
+msgid "The available styles."
+msgstr "Die verfügbaren Schriftarten."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Die Hintergrundfarbe."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Die untere Randgröße."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Die untere Auffüllung."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Die Tabulatorposition."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Die Gliederungspunktzeichen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
+msgid "The character code."
+msgstr "Der Zeichencode."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
+"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n"
+"falls er nicht ersetzt werden kann."
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Soll es jetzt erstellt werden?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+"Das Dokument \"%s\" passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim "
+"Drucken abgeschnitten.\n"
+"\n"
+"Wollen sie dennoch mit dem Drucken fortfahren?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
+"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Der Ersteinzug."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+"Die nachfolgenden Standard GTK+ Optionen werden ebenfalls unterstützt:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "Die Schriftfarbe."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "Die Schriftart."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+msgid "The font point size."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "Temporary"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "Die Schriftschitt."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "Die Schriftdicke."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Das Format der Datei '%s' konnte nicht bestimmt werden."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "Der Linkseinzug."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Der linke Rand."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Die linke Auffüllung."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "Die Tabulatorposition."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Der Zeilenabstand."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr "Die Nummer des Listenelements"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "Die lokale ID ist unbekannt."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+msgid "The object height."
+msgstr "Die Objekthöhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Die maximale Objekthöhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Die maximale Objektbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Die minimale Objekthöhe."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:98
-msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Die minimale Objektbreite."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:206
-msgid "The Computer"
-msgstr "Der Computer"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+msgid "The object width."
+msgstr "Die Objektbreite."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
-"another charset to replace it with or choose\n"
-"[Cancel] if it cannot be replaced"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "The outline level."
+msgstr "Die Umrandungsebene."
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:157
+#: ../src/common/log.cpp:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
+msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:464
-msgid "The directory "
-msgstr "Das Verzeichnis"
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:602
-#, c-format
-msgid ""
-"The encoding '%s' is unknown.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
-msgstr ""
+#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Der Drucken Dialog hat einen Fehler zurückgegeben."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1619
-#, c-format
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
+msgid "The range to show."
+msgstr "Der anzuzeigende Bereich."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
 msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been also removed from the MRU files list."
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass alle Dateien,\n"
+"die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden "
+"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:761
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/textcmn.cpp:121
+msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr "Der Rechtseinzug."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Der rechte Rand."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Die rechte Auffüllung."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "Die Tabulatorposition."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Der Abstand nach einem Absatz."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr "Die Stilname."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+msgid "The style preview."
+msgstr "Die Schriftvorschau."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Das System kann die aufgeführte Datei nicht finden."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+msgid "The tab position."
+msgstr "Die Tabulatorposition."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Die Tabulatorpositionen."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Der obere Rand."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Die obere Füllung."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "Die Tabulatorposition."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:740
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:412
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
+"Die Version des auf dieser Maschine installierten RAS-Dienstes ist zu alt. "
+"Bitte auf den neusten Stand bringen (die folgende benötigte Funktion fehlt: "
+"%s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:961
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC kann nicht benutzt werden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+"Es existiert keine Zeile oder Darstellung für den festgelegten Zeilenindex."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
+"Standarddrucker einrichten."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim drucken "
+"abgeschnitten."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Dies ist kein %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Diese Platform unterstützt die Hintergrundtransparenz nicht."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:479
+#: ../src/gtk/window.cpp:4239
 msgid ""
 msgid ""
-"There was a problem previewing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dieses Programm wurde mit einer zu alten Version von GTK+ übersetzt, bitte "
+"mit GTK+2.12 oder neuer erstellen."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:500
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 msgid ""
 msgid ""
-"There was a problem printing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der "
+"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1037
+#: ../src/msw/thread.cpp:1290
 msgid ""
 msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 "storage"
 msgstr ""
+"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen "
+"Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1440
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
+"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
+"erstellt werden"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1023
+#: ../src/msw/thread.cpp:1278
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
+"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen "
+"Speicherbereich des Thread allokiert werden"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Thread-Prioritätseinstellung wird ignoriert"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Horizontal anordnen"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 ../src/generic/logg.cpp:764
-msgid "Time"
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Vertikal anordnen"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie "
+"passiven Modus."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Tipp des Tages"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
 msgstr "Bis:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Bis:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Umschalt Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr ""
+"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Oberer Rand (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Oberer Rand (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:200
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Übersetzungen von "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "Übersetzer"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "Wahr"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
+"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
+"festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Schriftart eingeben."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Größe in Punkt angeben."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Typfehler in Argument %u."
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Die Typoperation \"%s\" ist fehlgeschlagen: Die Eigenschaft bezeichnet mit "
+"\"%s\" ist vom Typ \"%s\", NICHT \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:96
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr "HOCH"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Nicht möglich Benachrichtigung der Überwachung hinzuzufügen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Fehlgeschlagen eine Beobachtung an die Kqueue anzuhängen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nicht möglich das Handle mit dem I/O Beendigungsport in Verbindung zu bringen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Konnte I/O Vervollständigungs Port-Handle nicht schließen."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Konnte Inotify Instanz nicht schließen"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Konnte Pfad '%s' nicht schließen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Konnte das Handle für '%s' nicht schließen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Konnte den I/O Vervollständigungs-Port nicht erzeugen"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:175
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Erzeugen des IOCP Arbeitsthreads fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Erzeugen der Inotify Instanz fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Erzeugen der kqueue Instanz fehlgeschlagen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Nicht möglich das Kompletierungspaket aufzulösen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Ereignisse von Kqueue zu erhalten fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Nicht möglich mit ursprüngliche Drag&Drop Daten umzugehen"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:442
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Nicht möglich GTK+ zu initialisieren, ist DISPLAY korrekt gesetzt?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:275
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Konnte das Hildon Programm nicht initialisieren"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Pfad '%s' lässt sich nicht öffnen"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Nicht möglich den Ausführungsstatus zu senden"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Konnte nicht vom Inotify Beschreibungselement lesen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Zurücksetzen der Inotify Überwachung nicht möglich"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Zurücksetzen der Kqueue Überwachung nicht möglich"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Konnte die Überwachung für '%s' nicht aufsetzen."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Nicht möglich den Arbeits Thread IOCP zu starten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Undelete"
+msgstr "Löschen rückgängig machen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstreichen"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstreichen"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1823
-#: ../src/common/resource.cpp:1840 ../src/common/resource.cpp:1854
-#: ../src/common/resource.cpp:1939 ../src/common/resource.cpp:1953
-#: ../src/common/resource.cpp:1969 ../src/common/resource.cpp:1983
-#: ../src/common/resource.cpp:3024 ../src/common/resource.cpp:3038
-#: ../src/common/resource.cpp:3055 ../src/common/resource.cpp:3069
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:712
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Neue unerwartete I/O Ausführungs Port wurde erstellt"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Unfreundliche Beendigung des Arbeitsthreads"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Einrücken aufheben"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Einheit für die untere Randbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Einheiten für den unteren Bundsteg"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Einheiten für die untere Umrissbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Einheiten für die linke Randbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Einheiten für den linken Bundsteg"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Einheiten für die linke Umrissbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Einheiten für die maximale Objekthöhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Einheiten für die maximale Objektbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Einheiten für die minximale Objekthöhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Einheiten für die minimale Objektbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Einheiten für dir Objekthöhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Einheiten für die Objektbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Einheiten für die rechte Randbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Einheiten für den rechten Bundsteg."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Einheiten für die rechte Umrissbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Einheit für die Breite des oberen Randes."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Einheiten für den oberen Rand."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Einheit für die Breite des obren Umrisses."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:306
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Unbekannte Einheit für die PNG Auflösung %d"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Unbekannter TIFF Auflösungseinheit %d ignoriert"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Unbekanntes Datenformat"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1303
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Unbekanntest Feld '%s' in Datei %s, Zeile %d."
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Unbekannter Fehler %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Unbekannte Ausnahme"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2594
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Unbekanntes Bilddateiformat"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:498
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Unbekannter Name oder unbekanntes Argument."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:520
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Option '%s'"
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Fehlendes '}' in Eintrag für MIME-Typ %s."
+msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1867 ../src/common/docview.cpp:1882
-#: ../src/common/docview.cpp:1909
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgid "Unnamed command"
-msgstr ""
+msgstr "Unbenanntes Kommando"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2327
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nicht angegeben"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:702
-msgid "Unrecoverable program error detected:  the application will terminate."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Großbuchstaben"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:793
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
+#, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgid "Usage: %s"
-msgstr "Seite %d"
+msgstr "Verwendung: %s"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokaler Benutzer"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+"Es existiert kein gültiger Zeiger auf das Kontrollelement zur der "
+"ursprünglichen Daten"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
 msgid "Validation conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Verifizierungs-Konflikt"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Wert muss %s oder höher sein."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Wert muss %s oder kleiner sein."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Wert muss zwischen %s und %s liegen."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Version "
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "Variables"
-msgstr "Variablen"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Vertikalabgleich"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:850
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgid "View files as a list view"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1437
+#: ../src/common/docview.cpp:1943
 msgid "Views"
 msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
+msgstr "Darstellung"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:263 ../src/unix/utilsunx.cpp:599
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LINKS"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:428 ../src/common/resource.cpp:121
-#: ../src/generic/logg.cpp:205
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENÜ"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:358
-msgid "Warning: "
-msgstr "Warning: "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_RECHTS"
 
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:179
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Warten auf ein Eingabe-/Ausgabe Epoll Beschreibungselement %d fehlgeschlagen"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:88
-msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/log.cpp:230
+msgid "Warning: "
+msgstr "Warnung: "
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:102
-msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Dicke"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+msgid "Whole word"
+msgstr "Ganzes Wort"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
 msgid "Whole words only"
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur ganze Worte"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 Thema"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:497
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32s on Windows 3.1"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:529
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:501
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936) oder GB-2312"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950) oder Big-5"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:106
-msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japanisch (CP 932) oder Shift-JIS"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:104
-msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:108
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Kyrillisch (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
+
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X Skalierung"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251
-msgid "X Translation"
-msgstr "X Verschiebung"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y Skalierung"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: keine Farben für die Maske übrig!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y Verschiebung"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 ../src/common/dlgcmn.cpp:114
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:499
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sie haben einen ungültigen Wert eingegeben. Drücken Sie ESC um die "
+"Bearbeitung zu beenden."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ver&größern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Ver&kleinern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Passende Grösse"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1978
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[leer]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Einpassen"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
+"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-"
+"Funktion aufzurufen,\n"
+"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
+"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr ""
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr ""
+"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
+msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
+"out)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
+"out)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
+"(time-out)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
+"out)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
+"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
+"out)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
+"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n"
+"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
+"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
+msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
 
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:464
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgid "alt"
-msgstr ""
+msgstr "alt"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
+"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n"
+"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
+"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "Ein interne Fehler ist im DDEML aufgetreten."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
+"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion "
+"übergeben.\n"
+"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt "
+"ist,\n"
+"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
+msgstr ""
+"Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:101
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "Falsche Unterschrift"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
+msgid "binary"
+msgstr "binär"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
+msgid "bold"
+msgstr "fett"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Erzeugungsversion %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:283
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:581 ../src/common/file.cpp:591
+#: ../src/common/file.cpp:577
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern."
+msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:231
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:886
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "Kann  Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen."
+msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:462
+#: ../src/common/file.cpp:480
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:428
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:328
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
 
-#: ../src/common/file.cpp:342
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:396
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:545
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:269
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:310
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:322
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:774
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:309
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:576 ../src/common/file.cpp:586
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen."
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:604 ../src/common/file.cpp:607
+#: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:382
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:328
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't write file '%s' to disk."
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht schreiben."
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:327
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:781
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "Kann Benutzers Konfigurationsdatei nicht schreiben."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "Prüfsummen-Fehler"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "Fehler beim Komprimieren"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "Umwandlung in 8-Bit-Kodierung fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
+msgid "ctrl"
+msgstr "strg"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:351
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
+msgid "date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "Fehler beim Entpacken"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
 
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:462
-msgid "ctrl"
-msgstr ""
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr "Doppelte Genauigkeit"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:877
-msgid "date"
-msgstr ""
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3185
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "eighteenth"
 msgid "eighteenth"
-msgstr ""
+msgstr "achtzehnte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3175
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
 msgid "eighth"
 msgid "eighth"
-msgstr "Dünn"
+msgstr "achte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3178
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "eleventh"
 msgid "eleventh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1729
-msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
-msgstr ""
+msgstr "elfte"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1403
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:858
-msgid "establish"
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "Fehler im Datenformat"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
+msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3182
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
 msgid "fifteenth"
-msgstr ""
+msgstr "fünfzehnte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3172
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
 msgid "fifth"
 msgid "fifth"
-msgstr ""
+msgstr "fünfte"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:463
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:493
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:520
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:509
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
-"Datei '%s', Zeile %d: Eintrag für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
+"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:431
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3168
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
+msgid "files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
 msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "erste"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3181
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
+msgid "font size"
+msgstr "Schriftgröße:"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "fourteenth"
 msgid "fourteenth"
-msgstr ""
+msgstr "vierzehnte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3171
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
 msgid "fourth"
 msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "vierte"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:239
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr ""
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:858
-#, fuzzy
-msgid "initiate"
-msgstr "ungültiges Datum"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
+msgid "image"
+msgstr "Bild"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:466
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr ""
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:490
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Kopfeintrag"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1054
 msgid "invalid message box return value"
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:851
-#, fuzzy
-msgid "large"
-msgstr "Seiten"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Ungültige Zip-Datei"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
+msgid "light"
+msgstr "dünn"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:542
+#: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
 
 msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:851
-msgid "medium"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3289
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
 msgid "midnight"
 msgid "midnight"
-msgstr "Dünn"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:235
-msgid "mktime() failed"
-msgstr ""
+msgstr "Mitternacht"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3186
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "nineteenth"
 msgid "nineteenth"
-msgstr ""
+msgstr "neunzehnte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3176
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "ninth"
 msgid "ninth"
-msgstr "Drucken"
+msgstr "neunte"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:133
-msgid "no DC assigned to wxHtmlWinParser!!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "kein DDE-Fehler."
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "kein Fehler"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "Keine Schriftarten in %s, gefunden"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
 msgid "noname"
-msgstr "Unbenannt"
+msgstr "namenlos"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3288
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
 msgid "noon"
 msgid "noon"
-msgstr ""
+msgstr "mittags"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:876
-msgid "num"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
+msgid "not implemented"
+msgstr "nicht ausgeführt"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
+msgid "num"
+msgstr "num"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "nicht genug Speicher"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
+msgid "percent"
+msgstr "Prozent"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+msgid "process context description"
+msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "strg"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "Lesefehler"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "Probleme beim Wiedereintreten."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3169
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
 msgid "second"
 msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "zweite"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "Seek-Fehler"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3184
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "seventeenth"
 msgid "seventeenth"
-msgstr ""
+msgstr "siebzehnte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3174
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
 msgid "seventh"
 msgid "seventh"
-msgstr ""
+msgstr "siebte"
 
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:466
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
 msgid "shift"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalt"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
+msgid "show this help message"
+msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3183
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "sixteenth"
 msgid "sixteenth"
-msgstr ""
+msgstr "sechzehnte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3173
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
 msgid "sixth"
 msgid "sixth"
-msgstr ""
+msgstr "sechste"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:851
-msgid "small"
-msgstr ""
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Standard/Kreis"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "Standard/ Kreisumriss"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "Standard/ Raute"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
+msgid "standard/square"
+msgstr "Standard/Quadrat"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:875
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "Standard/ Dreieck"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "Gespeicherte Dateilänge nicht in Zip-Header"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
 msgid "str"
-msgstr ""
+msgstr "str"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:635
-#, c-format
-msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-msgstr "Text '%s' in Bereich '%s' für Umgebung '%s' nicht gefunden."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Durchstreichen"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:640
-#, c-format
-msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
-msgstr "Text '%s' in Umgebung '%s' nicht gefunden."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar Eintrag nicht offen"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3177
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "tenth"
 msgid "tenth"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:133
-msgid "text/html"
-msgstr ""
+msgstr "zehnte"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3170
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
 msgid "third"
 msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "dritte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3180
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "thirteenth"
 msgid "thirteenth"
-msgstr ""
+msgstr "dreizehnte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:2981
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
 msgid "today"
 msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "heute"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:2983
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
 msgid "tomorrow"
 msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "morgen"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "Abschließenden Gegenschrägstrich in '%s' ignoriert"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Übersetzer"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3179
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "twelfth"
 msgid "twelfth"
-msgstr ""
+msgstr "zwölfte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3187
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "twentieth"
 msgid "twentieth"
-msgstr ""
+msgstr "zwanzigste"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1523
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
+msgid "underlined"
+msgstr "unterstrichen"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:243
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Unerwartetes Ende der Datei"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannt"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "Unbekannte Klasse %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:462
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:365
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Suchposition"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:329
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannt-%d"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:397
+#: ../src/common/docview.cpp:510
 msgid "unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1174
+#: ../src/common/docview.cpp:1597
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr "Unbenannt"
+msgstr "Unbenannt%d"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:356
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:851
-msgid "very large"
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "Schreibfehler"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:851
-msgid "very small"
-msgstr ""
+#: ../src/common/time.cpp:319
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
-msgid "wxGIFHandler: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+#: ../src/gtk/print.cpp:989
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo liefert eine NULL maximale Seitengröße."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
-msgid "wxGIFHandler: error in GIF image format."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zeiger auf ein wxwWidget Kontrollelement ist kein Zeiger auf eine "
+"Datenanzeige"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
-msgid "wxGIFHandler: not enough memory."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "wxWidget Kontrollelement nicht initialisiert."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
-msgid "wxGIFHandler: unknown error!!!"
-msgstr ""
+#: ../src/motif/app.cpp:246
+#, c-format
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:266
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr ""
+#: ../src/x11/app.cpp:165
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471
-msgid "wxPCXHandler: couldn't allocate memory"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
-msgid "wxPCXHandler: image format unsupported"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
+msgid "yesterday"
+msgstr "Gestern"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:470
-msgid "wxPCXHandler: invalid image"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib-Fehler %d"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472
-msgid "wxPCXHandler: unknown error !!!"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr "~"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:449
-msgid "wxPCXHandler: version number too low"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "& Vorschau..."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:660
-msgid ""
-"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
-"let me know about the canvas!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "Vertikalen Absatz einschalten."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:296 ../src/common/socket.cpp:350
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Vorschau..."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:584
-#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr ""
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Der vertikale Abstand relativ zum Absatz."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1222
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Einheiten für den Objektabsatz."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:2982
-msgid "yesterday"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "Vertikal &Absatz:"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Speichern..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Über "
 
 
-#~ msgid " B.C."
-#~ msgstr " B.C."
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
 
 
-#~ msgid "%s is invalid."
-#~ msgstr "%s ist ungültig"
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren!"
 
 
-#~ msgid "%s should be numeric."
-#~ msgstr "%s sollte numerisch sein"
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
 
 
-#~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
-#~ msgstr "%s sollte nur ASCII Zeichen enthalten"
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben"
 
 
-#~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
-#~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben enthalten"
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Schließen\tAlt-F4"
 
 
-#~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
-#~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben oder Ziffern enthalten"
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
 
 
-#~ msgid "Application Error"
-#~ msgstr "Programmfehler"
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
 
 
-#~ msgid "Can not create tooltip control"
-#~ msgstr "Kann Tooltip nicht erzeugen."
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
 
 
-#~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
-#~ msgstr "Kann keine Daten im Format '%s' von der Zwischenablage bekommen."
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
 
 
-#~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
-#~ msgstr "Kann Prioritätsbereich für Schedulingregeln %d nicht bekommen."
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Papierformat"
 
 
-#~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
-#~ msgstr "Kann keine Daten im Fromat '%s' in die Zwischenablage kopieren."
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
 
-#~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
-#~ msgstr "Kann Schedulingregeln nicht bekommen."
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen"
 
 
-#~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Grafik an."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Grafik an."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Gehe zu ..."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Öffnen"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Drucken"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", Erwartete static, #include or #define\n"
+#~ "beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Archiv enthält keine Datei #SYSTEM"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen"
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen."
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n"
+#~ "Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch "
+#~ "bei Problemen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer "
+#~ "(ungleich Null)\n"
+#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
+
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden."
+
+#~ msgid "Elapsed time : "
+#~ msgstr "bisher benötigte Zeit: "
+
+#~ msgid "Estimated time : "
+#~ msgstr "Geschätzte Zeit: "
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+#~ msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+#~ "Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n"
+#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Gefunden "
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Gehe zur Seite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Algorithmus zur HTML-Seitengenerierung hat mehr als die maximal "
+#~ "erlaubten Seiten erzeugt und kann nicht fortfahren!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
+
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Ungültige XRC-Ressource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM-Icons umzugehen!"
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden!\""
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert."
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programm abgebrochen."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!"
+
+#~ msgid "Remaining time : "
+#~ msgstr "Verbleibende Zeit: "
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Ressourcen-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "Shift-JIS"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Datei wählen"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Alles auswählen"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht geöffnet werden."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen außer "
+#~ "wxMSW, wxMac und wxGTK"
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht "
+#~ "bereits um streaming objects handelt"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Zeichen '%c' ist in einem Konfigurationseintragsnamen nicht erlaubt."
+#~ "Unterklasse '%s' für Ressource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse "
+#~ "erstellt!"
 
 
-#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
-#~ msgstr "Kann Zustand des Eventobjektes nicht ändern."
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Symbole"
 
 
-#~ msgid "Enter the name of the directory to create"
-#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Verzeichnis ein"
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek."
 
 
-#~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
-#~ msgstr "Eintragsname kann nicht mit '%c' beginnen."
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
+#~ "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"."
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Unbekanntes Stil-Flag "
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Version %s"
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Video-Ausgabe"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Warnung"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: extra Zeichen nach dem Wert ignoriert."
+#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren "
+#~ "Stack zu entfernen."
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC-Ressource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden!"
 
 
-#~ msgid "invalid day"
-#~ msgstr "ungültiger Tag"
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen."
 
 
-#~ msgid "invalid month"
-#~ msgstr "ungültiger Monat"
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
+
+#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+#~ msgstr "XRC-Ressource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[leer]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "Kodierung %i"
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "Verbunden"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "einleiten"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
 
 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 #~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
 
 
 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 #~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
 
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr "pm"
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "Schreiben"
+
+#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
+#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#~ msgid "wxRichTextStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"