]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/es.po
wxMessageBox off the main thread lost result code.
[wxWidgets.git] / locale / es.po
index fd1aa41ec854b1616272c4de1e6a6c548df26e0b..aed8fc6919781ced625f26b204563ee413256f66 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-20 21:24-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-21 12:38+0100\n"
-"Last-Translator: Luis Paúl Tomillo <lpault.ccr@nexo.es>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:12-0000\n"
+"Last-Translator: Julian Smart <julian@anthemion.co.uk>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"(¿Tiene los permisos necesarios?)"
+"Por favor, envie este informe al mantenedor del programa, gracias\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"no existe\n"
-"¿Crear uno nuevo ahora?"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Gracias y perdón por las molestias\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Página %d de %d"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:241
+#: ../src/common/log.cpp:425
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (error %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (error %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1205
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "módulo de TIFF: %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr " Previsualización"
+msgstr " Previsualización"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418
-msgid " bytes "
-msgstr "octetos"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
+msgid " bold"
+msgstr "negrita"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
+msgid " italic"
+msgstr "cursiva"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
+msgid " light"
+msgstr " ligera"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s debe ser un entero."
-
-#: ../src/common/ftp.cpp:847
-#, c-format
-msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i de %i"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:806
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bytes"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%i de %i"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:233
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Error"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Error"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:241
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "%s Información"
+msgstr "%s Información"
+
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:237
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Aviso"
+msgstr "Aviso de %s"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits."
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono."
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "archivos %s (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
+msgid "&About"
+msgstr "&Acerca de"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Tamaño re&al"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "Después de un párrafo:"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Alinear"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Aplicar Estilo"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "&Organizar iconos"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Basado en:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "Antes de un párrafo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Color:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrita"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
+msgid "&Bottom:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "&Negrita"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Estilo de &viñeta:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Cancel"
 msgid "&Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "&Cancelar"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Cascada"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cancelar"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Código de caracter:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:682
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "&Color:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Color:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Contenidos"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Customize..."
+msgstr "tamaño de fuente"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Vista previa del informe de depuración:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Eliminar Estilo..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Down"
+msgstr "A&bajo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Editar Estilo..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
+msgid "&File"
+msgstr "&Archivo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Find"
 msgid "&Find"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "&Buscar"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:355
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:228
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "primero"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "&Fuente:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Fuente:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Fuente para el Nivel..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Fuente:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Forward"
+msgstr "Adelante"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+msgid "&From:"
+msgstr "&Desde:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgid "&Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr "&Ayuda"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+msgid "&Home"
+msgstr "&Inicio"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Escalonado (décimas de mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Indeterminado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "&Index"
+msgstr "Índ&ice"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "&Deshacer"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:479
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Italic"
+msgstr "Curs&iva"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Justificado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr "&Izquierda"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Izquierda:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
+msgid "&List level:"
+msgstr "Nivel de &Lista:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgid "&Next"
-msgstr "&Siguiente >"
+msgstr "&Siguiente"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Siguiente >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Siguiente >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "Después de un párrafo:"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Siguiente Sugerencia"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Siguiente Sugerencia"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Siguiente Estilo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Notas:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Número:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
+msgid "&OK"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
+msgid "&Open..."
+msgstr "A&brir..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Nivel de &Lista:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Tamaño de &punto:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Posición (décimas de mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Página anterior"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Print..."
+msgstr "Im&primir..."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Salir"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Rehacer"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Rehacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Rehacer "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Rehacer "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Renombrar Estilo..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
 msgid "&Replace"
 msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Sustituir"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Recomenzar numeración"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+msgid "&Right"
+msgstr "&Derecha"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Derecha:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "&Save"
+msgstr "&Guardar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Guardar como"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Guardar..."
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Detalles"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
 msgid "&Show tips at startup"
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "%Mostrar las sugerencias en el comienzo"
+msgstr "&Mostrar sugerencias al inicio"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaño:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Espaciado (décimas de mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Detener"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Tachado"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
+msgid "&Style:"
+msgstr "E&stilo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
+msgid "&Styles:"
+msgstr "E&stilos:"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Subjuego:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Símbolo:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
+#, fuzzy
+msgid "&Table"
+msgstr "Tabulaciones"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "Hasta:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "&Underline"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Subrayado:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Deshacer"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Deshacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:229
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Deshacer "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Deshacer "
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&No escalonado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Alineación de viñeta:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "A&brir..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+msgid "&Weight:"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
 msgid "&Window"
 msgid "&Window"
-msgstr "&Deshacer"
+msgstr "&Ventana"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sí"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' es inválido"
+msgstr "'%s' es inválido"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
+msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:436
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
+msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
+#, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario."
+msgstr "'%s' es probablemente un archivo binario."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s debe ser numérico."
+msgstr "'%s debe ser numérico."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
+msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
+msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
+msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ayuda)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ayuda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguno)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Texto normal)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", se esperaba static, #include o #define\n"
-"al analizar recurso."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr ".."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "1.1"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "1.2"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "1.3"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "1.4"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "1.6"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "1.7"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "1.8"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "1.9"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:281
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 in"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
 msgid ": file does not exist!"
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": ¡el fichero no existe!"
+msgstr ": ¡el archivo no existe!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:601
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:809
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 msgid ": unknown encoding"
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": codificación desconocida"
+msgstr ": codificación desconocida"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:233
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgid "< &Back"
-msgstr "< &Atrás"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446
+msgstr "< &Atrás"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Cualquier Decorativo>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Cualquier Moderno>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Cualquier Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Cualquier Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Cualquier Swiss>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Cualquier Teletipo>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Cualquiera>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<DIR>"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<UNIDAD>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ENLACE>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ENLACE>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<ENLACE>"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
-"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
-"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
-"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
-"font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Aspecto normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Aspecto cursiva.</i> "
-"<b>Aspecto negrita.</b> <b><i>Aspecto negrita cursiva.</i></b><br><font "
-"size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</"
-"font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño de "
-"fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font size="
-"+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente +4</"
-"font><br><p><tt>Aspecto fuente fija.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
-"<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br><font size=-2>tamaño de "
-"fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</font><br><font size="
-"+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño de fuente +1</"
-"font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font size=+3>tamaño de "
-"fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente +4</font></tt></body></"
-"html>"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
-msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Negrita.</b> "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2547
-msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Cursiva.</i> "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
-msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
-msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
-msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
-msgid "ASCII"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Un nombre de viñeta estándar."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Girada 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Girada 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Girado 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Girada 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "ADD"
+msgstr "AÑADIR"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "&Acerca de"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Tamaño re&al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
+msgid "Add Column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
+msgid "Add Row"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Añadir página actual a favoritos"
+msgstr "Añadir página actual a favoritos"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
 msgid "Add to custom colours"
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Añadir a colores personalizados"
+msgstr "Añadir a colores personalizados"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "Añadiendo libro %s"
+msgstr "Añadiendo libro %s"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Después de un párrafo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "&Alinear"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Todos los archivos (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2922
 msgid "All files (*)|*"
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+msgstr "Todos los archivos (*)|*"
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:1568
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/defs.h:2919
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
+msgid "All styles"
+msgstr "Todos los estilos"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:353
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Llamando al ISP"
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Llamando al ISP"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1023
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#, fuzzy
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "*** E incluye los siguientes archivos:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Archivo de animación no es de tipo %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
-"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribira el fichero)?"
+"¿Añadir el log al archivo '%s'? (elegir [No] sobreescribirá el archivo)?"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "leyendo"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Fuentes disponibles."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Girado 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Girado 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Girado 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "BACK"
+msgstr "ATRÁS"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
+msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:380
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:178
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera del fichero."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del archivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:101
-msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del archivo."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
 msgid "Back"
 msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Color de fondo"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
-msgid "Backward"
-msgstr "Atrás"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
+msgid "Background colour"
+msgstr "Color de fondo"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Antes de un párrafo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Bold"
 msgstr "Gruesa"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Gruesa"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margen inferior (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margen inferior (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "Todos los estilos"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "&Alineación de viñeta:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Estilo de viñeta"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
+msgid "Bullets"
+msgstr "Viñetas"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpiar"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpiar"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
+msgid "C&olour:"
+msgstr "C&olor:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:243
-msgid "Can not create event object."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CANCEL"
+msgstr "CANCELAR"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296
-#: ../src/unix/dir.cpp:224
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "MAYÚSCULAS"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "CD-Rom"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "¡El manejador CHM actualmente sólo permite archivos locales!"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CLEAR"
+msgstr "BORRAR"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:902
-#, fuzzy
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Ca&pitulares"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:231
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "No se puede deshacer "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "No se puede deshacer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#: ../src/common/image.cpp:2686
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
-"existe."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
+#, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
+#, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:3793
+#, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
+#, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede eliminar la clave '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
+#, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede elimininar el archivo INI '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
+#, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
+msgstr "No se puede eliminar el valor '%s' de la clave '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'"
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:346 ../src/common/object.cpp:371
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar el objeto de serialización '%s' para el objeto '%s'."
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
-#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:339
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "No se puede cargar librería dinámica wxSerial."
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
+#, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
+"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
+#, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
+msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
+#, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933
+#: ../src/common/image.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "No se puede guardar imagen en archivo '%s': extensión desconocida."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero."
+msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un archivo."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:513
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
+#, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2271 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Error al matar el proceso %d"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:525
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "No se puede crear el mutex"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1336
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los archivos '%s'"
+
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los archivos en carpeta '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:839
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede localizar el archivo de libreta de direcciones"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
-"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
-"planificación %d."
+"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
+"planificación %d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
+msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
+msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:940
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:255
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar OLE"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "No se puede inicializar OLE"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:585
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:268
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de contenidos: %s"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
+msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s"
+msgstr "No se puede abrir el archivo índice: %s"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
+msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr ""
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr ""
-"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
+"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+#: ../src/common/intl.cpp:542
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:464
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Caso Sensitivo"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible a May/Min"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Cen&trado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+msgid "Centre"
+msgstr "Centrar"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+msgid "Centre text."
+msgstr "Texto centrado."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "Cen&trado"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Elegir..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Cambiar Estilo de Lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
+#, fuzzy
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Cambiar Estilo de Lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
+msgid "Change Style"
+msgstr "Cambiar Estilo"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
+msgid "Character styles"
+msgstr "Estilos de caracter"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Marcar para añadir un paréntesis derecho."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Marcar para establecer la fuente negrita."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Marcar para establecer la fuente subrayada."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Marcar para reiniciar numeración"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:774
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir ISP al que conectar"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Crear directorio"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Elegir fuente"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Elegir color"
+
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elegir fuente"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elegir fuente"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr ""
+#: ../src/common/module.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Se ha detectado dependencia circular concerniente al módulo \"%s\"."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Borrar los contenidos del log"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Cerrar"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Limpiar"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339
-#: ../src/generic/proplist.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Eliminar los contenidos del log"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Haga clic para aplicar el estilo seleccionado."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Haga click para buscar un símbolo."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Haga clic para cancelar los cambios a la fuente."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Haga clic para cambiar el color de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Haga clic para elegir la fuente para este nivel."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Haga clic para cerrar esta ventana."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Haga clic para confirmar los cambios a la fuente."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de caracter."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de párrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Haga clic para crear una nueva posición de tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Haga clic para borrar todas las posiciones de tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Haga clic para borrar el estilo seleccionado."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Haga clic para borrar la posición de tabulador seleccionada."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Haga clic para editar el estilo seleccionado."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Haga clic para renombrar el estilo seleccionado."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:478
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Close All"
+msgstr "Cerrar Todo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Close current document"
+msgstr "Cerrar documento actual."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cerrar esta ventana"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cerrar esta ventana"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
+msgid "Colour:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4306
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
 msgid "Computer"
 msgid "Computer"
-msgstr "El Ordenador"
+msgstr "Ordenador"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
+msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
 msgid "Confirm registry update"
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar actualización del registro"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:253
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenidos"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Conexión a wxHelp fuera de tiempo en %d segundos"
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:376
-msgid "Contents"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
 msgstr "Contenidos"
 
 msgstr "Contenidos"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:553
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copias:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copias:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Copiar"
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copiar selección"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546
+#: ../src/html/chm.cpp:718
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
+msgid "Could not determine column's position"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/resource.cpp:795
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
-"distinto de cero\n"
-" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s"
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:444
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
-" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "No se puedo crear el cursor."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1569
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
+msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1077
 msgid "Could not start printing."
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:839
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
+msgstr "No se puede crear un temporizador"
 
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "No se pudo crear la ventana de superposición"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:337
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
+msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:2014
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "No se pudo escribir la cabecera del bitmap."
+msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "No se pudo inicializar el contexto en la ventana de superposición"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:253
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
-"No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente "
+"No se pudo abrir imagen PNG - el archivo está corrupto o no hay suficiente "
 "memoria."
 
 "memoria."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'."
+
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "No se puede crear un temporizador"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo liberar un mutex"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:651
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear nuevo directorio"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear nuevo directorio"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Cortar"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/gtk/print.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "tamaño de fuente"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "tamaño de fuente"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "&Cortar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Cortar selección"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
 msgid "DDE poke request failed"
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: Aun no pueden tratarse ficheros de 4bpp."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:828
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DEL"
+msgstr "BORR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DELETE"
+msgstr "BORRAR"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: La codificación no se corresponde con la profundidad de color."
+msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:791
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Altura de imagen > 32767 pixels por fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por archivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por archivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Profundidad de color desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en archivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Codificación desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en archivo."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIDE"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "DOWN"
+msgstr "ABAJO"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Informe de depuración \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "El informe de depuración no pudo crearse."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "No se pudo crear el informe de depuración."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorative"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorative"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:361
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación predeterminada"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Impresora predeterminada"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
+msgid "Default printer"
+msgstr "Impresora predeterminada"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Eliminar &Todo"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
+#, fuzzy
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Borrar selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
+#, fuzzy
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Eliminar Estilo"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Eliminar Texto"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "Delete item"
+msgstr "&Eliminar elemento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Borrar selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "¿Eliminar estilo %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
+#, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "Archivo antiguo de bloqueo '%s' eliminado."
+
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "No existe la dependencia \"%s\" de módulo \"%s\"."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Codificación predeterminada"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr "Programado por"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Developers"
+msgstr "Programado por"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:361
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
+"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso "
+"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
 
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:214
-msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
 msgid "Did you know..."
 msgid "Did you know..."
-msgstr "¿Sabías que...?"
+msgstr "¿Sabías que...?"
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "Ha ocurrido un error DirectFB %d."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Directorios"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1198
+#: ../src/common/filefn.cpp:1251
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
+#: ../src/common/filefn.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "El directorio no existe"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "El directorio no existe"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "El directorio no existe"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:455
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
-"búsqueda es Insensitiva."
+"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
+"búsqueda es Insensitiva."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:605
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
+msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Muestra la ayuda con el navegador de libros a la izquierda."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1079,2502 +2804,6441 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"¿Quiere sobreescribir el comando usado en archivos %s con la extensión \"%s"
+"\"?\n"
+"Valor actual es \n"
+"%s, \n"
+"Nuevo valor es \n"
+"%s %1"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:439
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
+#: ../src/common/docview.cpp:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:563
-#, c-format
-msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Document:"
+msgstr "Documentación por "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Documentación por "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Documentación por "
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
+msgid "Don't Save"
+msgstr "No guardar"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:308
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Down"
+msgid "Dotted"
 msgstr "Hecho"
 
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
-msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
-
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Tiempo transcurrido : "
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "Hecho"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
-msgid "Entries found"
-msgstr "Documentos encontrados"
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Tarjeta Japonesa Doble Girada 148 x 200 mm"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:352
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d "
-"en '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Identificador duplicado: %d"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
-msgid "Error "
-msgstr "Error "
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "ENTER"
+msgstr "INTRO"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EJECUTAR"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+msgid "Edit item"
+msgstr "Editar elemento"
+
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Tiempo transcurrido : "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Introduzca un nombre de estilo de caracter"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Introduzca un nombre de estilo de párrafo"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Introduzca comando para abrir archivo \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Entries found"
+msgstr "Documentos encontrados"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Fallo en expansión de variable de entorno: falta '%c' en la posición %u en "
+"'%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Error creando directorio"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Error creando directorio"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Error creando directorio"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Error creando directorio"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:837
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Error al leer imagen DIB."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:671
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Error al escribir en el semáforo"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:369
+#: ../src/common/log.cpp:223
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
-msgid "Estimated time : "
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time:"
 msgstr "Tiempo estimado : "
 
 msgstr "Tiempo estimado : "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Etcetera"
-msgstr "Etcetera"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Archivos ejecutable (*.exe)|*.exe|Todos los archivos (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Execute"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se "
+"sobreescribirá."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
+#: ../src/html/chm.cpp:725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "Nuevo Nombre"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:244
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 msgid "Failed to access lock file."
 msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Fallo al acceder al archivo de bloqueo."
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:97
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Fallo al crear el cursor."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3139
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "No se pudo vaciar el directorio de informe de depuración \"%s\""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:211
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
+#, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "No se pudo cerrar el display \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:808
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:754
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Error al convertir los contenidos del archivo a Unicode."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Error al abrir el portapapeles."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
+#, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
+msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "No se pudo copiar el archivo '%s' a '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:407
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
 
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "No se pudo crear un nombre temporal de archivo"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Fallo al crear el cursor."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fallo al crear directorio '%s'\n"
+"(¿Tiene los permisos necesarios?)"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Error al crear el directorio"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Fallo al crear el cursor."
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
+#, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "No se pudo crear entrada del registro para los archivos '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
+"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:413
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Fallo al crear barra de estado."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
+msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:646
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar el recurso XPBM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Fallo al ejecutar bucle, por favor, instálelo en el PATH."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar fuente XBM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar el fuente XPM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Failed to find match for regular expression: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:706
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
+#, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
+msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:277
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC"
+msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:228
+#: ../src/common/time.cpp:249
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/common/filefn.cpp:1453
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas."
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "No se pudo insertar texto en el control."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
-"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
+"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
 "detectada - por favor reinicie el programa"
 
 "detectada - por favor reinicie el programa"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:673
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
+#, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+msgstr "Error al matar el proceso %d"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:263
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:251
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Error al cargar mpr.dll."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:193
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
+#, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:251
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:961
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
+#, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "No se pudo modificar la horas del archivo para '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:86
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "No se pudo abrir archivo temporal."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al abrir el portapapeles."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
-#, fuzzy
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'."
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
-msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
+#: ../src/common/docview.cpp:678
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
+#, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
+msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:649
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "No se pudo eliminar el archivo de informe de depuración '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
+#, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
+msgstr "No se pudo quitar el archivo de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
+#, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
+msgstr "No se pudo eliminar el antiguo archivo de bloqueo '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya "
+"existe."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
+#, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
+#, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "No se pudo obtener horas del archivo para '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:470
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
+#, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "No se pudieron establecer permisos para el archivo de bloqueo '%s'"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+
+#: ../src/common/file.cpp:576
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "No se pudo colocar texto en el control de texto."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
+msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
+#, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
+#, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "No se pudo  retocar' el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
+#, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "No se pudo desbloquear el archivo de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:174
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "No se pudo actualizar el archivo de configuración de usuario."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Fallo al enviar el informe de depuración (código error %d)"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:371
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Error fatal"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "No se pudo escribir al bloquear el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:362
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Error fatal: "
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Archivo"
 
 
-#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Error fatal: "
+msgid "Family"
+msgstr "&Fuente:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
 
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/common/docview.cpp:666
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr ": ¡el fichero no existe!"
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/common/docview.cpp:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
+msgstr "El archivo '%s' ya existe, ¿realmente quiere sobreescribirlo?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"El archivo '%s' ya existe.\n"
+"¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:116
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "El fichero no pudo ser cargado."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1771
 msgid "File error"
 msgid "File error"
-msgstr "Error de fichero"
+msgstr "Error de archivo"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
 msgid "File name exists already."
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre."
+msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:305
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1761
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr ""
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Archivos (%s)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:405
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "primero"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Página siguiente"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fuente fija:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fuente fija:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fuente fija:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Formateando"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "Font"
 msgstr "Fuente"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Fuente"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Peso de la fuente:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño de fuente:"
+msgstr "Tamaño de fuente:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "&Estilo de fuente:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
+msgid "Font:"
+msgstr "Fuente:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
 msgid "Fork failed"
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
+msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
-msgid "Found "
-msgstr "Encontrado "
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:726
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: memoria insuficiente."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: memoria insuficiente."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
+msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4288
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
 msgid "GTK+ theme"
 msgid "GTK+ theme"
+msgstr "Tema GTK+"
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "PostScript genérica"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../src/common/image.cpp:753
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgid "Go back"
-msgstr "Atrás"
+msgstr "Atrás"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "Adelante"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
+msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir al directorio principal"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir al directorio principal"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir al directorio superior"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir al directorio superior"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Gráficos por"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "HELP"
+msgstr "AYUDA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "HOME"
+msgstr "INICIO"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Harddisk"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda (*."
-"htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*."
-"hhp|Todos los ficheros (*.*)|*"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice de la Ayuda"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice de la Ayuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Ayuda de Impresión"
+msgstr "Ayuda de Impresión"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Temas de ayuda"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|"
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Directorio de ayuda \"%s\" no encontrado."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ayuda: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ayuda: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:850
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ayuda: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
+msgid "Home directory"
+msgstr "Carpeta de inicio"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: ¡Error al escribir el archivo de imagen!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Indice de icono no válido."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: memoria insuficiente."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Si tiene alguna información adicional concerniente a este informe\n"
+"de error, por favor, introdúzcalo aquí y será adjuntado:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Si desea eliminar este informe de depuración completamente, por favor, elija "
+"el botón \"Cancelar\",\n"
+"pero sepa que ésto no ayuda a la mejora del programa, por tanto, si\n"
+"es posible, por favor, continue con la generación del informe.\n"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:250
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente."
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
+#: ../src/common/xti.cpp:513
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:501
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio ilegal"
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio ilegal"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
 msgid "Illegal file specification."
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
+msgstr "Especificación de archivo ilegal"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:776
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:2158
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %ld."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %s."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:255
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
+"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
+"Por favor instale riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
+#, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
+msgstr "Imposible obtener permisos para el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
+#, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Imposible sobreescribir el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1140
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Imposible establecer permisos para el archivo '%s'"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
+msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "Versión incorrecta del libro de ayuda HTML"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Indent"
+msgstr "Escalonado"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Espaciado && de Escalonados"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índice"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:177
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:276
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Fallo en inicialización en post init, abortando."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Insertar Texto"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Insertar Imagen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Insertar Texto"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Insertar Texto"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "El espaciado antes de párrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Insertar"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
+msgstr "Índice de imagen TIFF no válido."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:266
+#, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
+msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
+#, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "Archivo de bloqueo '%s' no válido."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/regex.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Italic"
 msgid "Italic"
-msgstr "Itálica"
+msgstr "Itálica"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: No se pudo cargar - el fichero está probablemente corrupto."
+msgstr "JPEG: No se pudo abrir - el archivo está probablemente corrupto."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
-msgid "KOI8-R"
-msgstr "KOI8-R"
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Tarjeta Japonesa Doble 200 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
-msgid "Landscape"
-msgstr "Horizontal"
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Girado"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Girado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Girado"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
-msgid "Light"
-msgstr "Ligera"
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Cargar el fichero %s"
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Girado"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:275
-msgid "Loading : "
-msgstr "Cargando :"
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanese Envelope You #4"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: No pudo reservarse memoria."
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope You #4 Girado"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado."
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Tarjeta Japonesa 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Tarjeta Japonesa Girada 148 x 100 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está "
-"implementado."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Log guardado a el fichero '%s'."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
-msgid "MDI child"
-msgstr "Ventana hija MDI"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Justificar texto a izquierda y derecha."
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
-msgid "Match case"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_SUMAR"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_BEGIN"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_SUPR"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDIR"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
-msgid "More..."
-msgstr "Más..."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_ABAJO"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Dispositivos Montados"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_FIN"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Mi Disco Duro"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_INTRO"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
-msgid "My Home"
-msgstr "Mi Directorio"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_IGUAL"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_INICIO"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
-msgid "New..."
-msgstr "Nuevo..."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
-msgid "NewName"
-msgstr "Nuevo Nombre"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_IZQUIERDA"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:585
-msgid "Next page"
-msgstr "Página siguiente"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLICAR"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_SIGUIENTE"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:784
-msgid "No Unused Color in image being masked"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_AVPÁG"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_REPÁG"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PRIOR"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_DERECHA"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARADOR"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
-msgid "No entries found."
-msgstr "No se han encontrado documentos."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_ESPACIO"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:813
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
-msgstr ""
-"La codificación '%s' es desconocida.\n"
-"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
-"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_RESTAR"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1009
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_ARRIBA"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Espaciado de línea:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "LEFT"
+msgstr "IZQUIERDA"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontal"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Pegar"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Fuente normal:"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Página siguiente"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
-msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/common/log.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2270
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
-#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350
-msgid "Open HTML document"
-msgstr "Abrir documento HTML"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Izquierda (&primera línea):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Operación no permitida"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Texto alineado a la izquierda."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:681
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Sobre Extra 9 1/2 x 12 in"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Sobre Extra Transversal 9.275 x 12 in"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Sobre Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Sobre Girado 11 x 8 1/2 in"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: formato de imagen no soportado"
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: imagen inválida"
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Sobre Transversal 8 1/2 x 11 in"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: esto no es un fichero PCX."
+#: ../src/common/paper.cpp:96
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "¡¡ PCX: error desconocido !!"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
+msgid "License"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Light"
+msgstr "Ligera"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Línea %lu de archivo de mapa \"%s\" tiene síntaxis no válida, saltado."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Formato de fichero no reconocido."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espaciado de línea:"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
+#: ../src/html/chm.cpp:838
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
+msgid "List Style"
+msgstr "Estilo de Lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
+msgid "List styles"
+msgstr "Estilos de Lista"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Tamaños de fuente de listas en puntos."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Muestra las fuentes disponibles."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Página %d"
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Abrir el archivo %s"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:734
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
+msgid "Loading : "
+msgstr "Cargando :"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Página %d de %d"
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Configurar Página"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Log guardado en archivo '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamaño del Papel"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Letras minúsculas"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
-msgid "Paper size"
-msgstr "Tamaño del papel"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Números romanos en minúscula"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
+msgid "MDI child"
+msgstr "Ventana hija MDI"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
-msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
-msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Por favor elija una fuente válida."
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
+"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Por favor elige un fichero existente"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:775
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacArmenian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
-#, c-format
-msgid ""
-"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
-"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
-"or this program won't operate correctly."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacBengali"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor, espere..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
-msgid "PostScript file"
-msgstr "Fichero PostScript"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2303
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PosScript:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Solo Previsualización"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051
-msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualización:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:582
-msgid "Previous page"
-msgstr "Página anterior"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:896
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Previsualización de la impresión"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
-msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Error en previsualización de impresión"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "Árabe"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
-msgid "Print Range"
-msgstr "Rango de Impresión"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Configuración de Impresión"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-msgid "Print in colour"
-msgstr "Impresión en color"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-msgid "Print spooling"
-msgstr "Cola de Impresión"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:599
-msgid "Print this page"
-msgstr "Imprimir esta página"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2265 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
-msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir a Fichero"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2276
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Comando de Impresora:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2281
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Opciones de Impresora:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Propiedades de la Impresora."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
-msgid "Printer command:"
-msgstr "Comando de impresión: "
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
-msgid "Printer options"
-msgstr "Opciones de impresión"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
-msgid "Printer options:"
-msgstr "Opciones de impresora:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
-msgid "Printer..."
-msgstr "Impresora..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimiendo"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
-msgid "Printing Error"
-msgstr "Error de impresión"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Imprimiendo página %d..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
-msgid "Printing..."
-msgstr "Imprimiendo..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:363
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programa abortado."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Coincidir may./min."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
-msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "Símbolo"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1025
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' already exists."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacThai"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacTibetan"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
-#, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Pegar selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
+msgid "Match case"
+msgstr "Coincidir may./min."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Sustituir por:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgid "Media playback error: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Documentos significantivos:"
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "¡VFS en memoria ya contiene el archivo '%s'!"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Tiempo restante : "
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
-msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "%s mensaje"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Tema Metal"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Replace &all"
-msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+msgid "Min height:"
+msgstr "&Peso de la fuente:"
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
-msgid "Replace with:"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
+msgid "Missing a required parameter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Margen derecho (mm):"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488
+#: ../src/common/module.cpp:133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Save %s file"
-msgstr "Guardar el fichero %s"
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "No se pudo inicializar Módulo \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:248
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover hacia abajo"
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:500
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:482
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Ir a la página HTML anterior"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "BLOQ_NUM"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
-"escrito"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search direction"
-msgstr "Crear directorio"
+msgid "New"
+msgstr "&Nuevo"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search for:"
-msgstr "Buscar"
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nuevo Estilo de &Caracter..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nuevo Estilo de &Párrafo..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "New Style"
+msgstr "Nuevo Estilo"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
+msgid "New directory"
+msgstr "Crear directorio"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
-msgid "Search in all books"
-msgstr "Buscar en todos los libros"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "New item"
+msgstr "Elemento nuevo"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
-msgid "Searching..."
-msgstr "Buscando..."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
+msgid "NewName"
+msgstr "Nuevo Nombre"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
-msgid "Sections"
-msgstr "Secciones"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
+msgid "Next page"
+msgstr "Página siguiente"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'"
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "No hay definido ningún manipulador de animación para tipo %ld."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1490
-msgid "Select a document template"
-msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
+msgid "No entries found."
+msgstr "No se han encontrado documentos."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
+"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
+"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
+"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
+"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de animación."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2591
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
+msgid "No sound"
+msgstr "No hay ningún sonido"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3236
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "No se han encontrado mapeados válidos en el archivo \"%s\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(Ninguno)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayado</u>. "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Fuente normal:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+msgid "Not underlined"
+msgstr "No subrayado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Notas:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Abrir documento HTML"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Abrir archivo \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "A&brir..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Operación no permitida"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Nivel de &Lista:"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "AVANZAPÁGINA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "RETROCEDEPÁGINA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSA"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: formato de imagen no soportado"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: imagen inválida"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGDN"
+msgstr "AVPÁG"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGUP"
+msgstr "REPÁG"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Formato de archivo no reconocido."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: El archivo parece estar truncado."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Grande) Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Envelope #1 Girado 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelope #10 Girado 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Envelope #2 Girado 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Envelope #3 Girado 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Envelope #4 Girado 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Envelope #5 Girado 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Envelope #6 Girado 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Envelope #7 Girado 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Envelope #8 Girado 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Envelope #9 Girado 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "PRINT"
+msgstr "IMPRIMIR"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "leyendo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Página %d de %d"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:774
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configurar Página"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configurar página"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+msgid "Paper size"
+msgstr "Tamaño del papel"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "estilos de párrafo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Pegar selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Peri&odo"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Error en la creación de la tubería"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Por favor elija una fuente válida."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Por favor, elija un archivo existente."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n"
+"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
+"o este programa no funcionará correctamente."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "Tamaño de &punto:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
+msgid "PostScript file"
+msgstr "Archivo PostScript"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Preferencias"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsualización:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
+msgid "Previous page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Previsualización de la impresión"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Error en previsualización de impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
+msgid "Print Range"
+msgstr "Rango de Impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Configuración de Impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Impresión en color"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&Vista previa de impresión"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Error en la creación de la tubería"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Vista previa de impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Cola de Impresión"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
+msgid "Print this page"
+msgstr "Imprimir esta página"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir a Archivo "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "Im&primir..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Comando de impresión: "
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
+msgid "Printer options"
+msgstr "Opciones de impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Opciones de impresora:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
+msgid "Printer..."
+msgstr "Impresora..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impresora:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimiendo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
+msgid "Printing "
+msgstr "Imprimiendo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Error de impresión"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Imprimiendo página %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Imprimiendo página %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimiendo..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2124
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"El procesado del informe de depuración ha fallado, los archivos quedan en el "
+"directorio \"%s\"."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Error de impresión"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "&Salir"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&Salir"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Salir de este programa"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DERECHA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Error de lectura en el archivo '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Rehacer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Rehacer la última acción"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del "
+"sistema,\n"
+"si se elimina puede dejar el sistema en un estado inestable:\n"
+"operación abortada."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Decorative"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Documentos significantivos:"
+
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Tiempo restante : "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
+"podido abrir."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Renumerar Lista"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Sustituir"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Replace"
+msgstr "Sustituir"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Sustituir &todo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Reemplazar selección"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Sustituir por:"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Recuperar versión guardada"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Margen derecho (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Texto alineado a la derecha."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Nombre de viñeta es&tándar:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "BLOQ_DESPL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECCIONAR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARADOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "IMP_PANT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "SPACE"
+msgstr "ESPACIO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "ESPECIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "RESTAR"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
+msgid "Save"
+msgstr "&Guardar"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Guardar el archivo %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Guardar &como..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Save current document"
+msgstr "Guardar documento actual"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Grabar el documento actual con otro nombre"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Guardar los contenidos del log a un archivo"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
+"escrito"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
+msgid "Search direction"
+msgstr "Dirección de búsqueda"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
+msgid "Search for:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Buscar en todos los libros"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
+msgid "Sections"
+msgstr "Secciones"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Buscar error en el archivo '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados "
+"por stdio)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1877
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1951
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Seleccionar una vista de documento"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Seleccionar normal o negrita."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Seleccionar estilo normal o cursiva."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Seleccionar subrayado o no subrayado."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Selecciona el nivel de lista a editar."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Eliminar Estilo"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+msgid "Setup..."
+msgstr "Configuración..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr ""
+"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Mayúsculas-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Mostrar directorios &ocultos"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Mostrar archivos &ocultos"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Muestra el diálogo Acerca de"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostrar todo"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Mostrar directorios ocultos"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Muestra un subjuego Unicode"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Muestra una previsualización de los opciones de viñeta."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Muestra una previsualización de las opciones de párrafo."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Tema monocromo sencillo"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+msgid "Single"
+msgstr "Sencillo"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+msgid "Slant"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Ca&pitulares"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Gruesa"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1773
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "No pudo abrirse este archivo."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Lo siento, ese nombre ya está en uso. Por favor, elija otro."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1796
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "Estado: "
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado: "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Detener"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "&Tachado"
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Organizador de Estilos"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Fuente Símbolos:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Error al abrir imagen."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloide Extra 11.69 x 18 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulaciones"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletipo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Tailandés (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Los estilos de viñeta disponibles."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
+msgid "The available styles."
+msgstr "Los estilos disponibles."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "La posición del tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+msgid "The bullet character."
+msgstr "El caracter de viñeta."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+msgid "The character code."
+msgstr "El código de caracter."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"El conjunto de caracteres '%s' es desconocido. Puede\n"
+"seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n"
+"[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"El directorio '%s' no existe\n"
+"¿Crearlo ahora?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"El archivo '%s' no existe y no puede abrirse.\n"
+"También ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
+msgid "The first line indent."
+msgstr "El escalonado de la primera línea."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+msgid "The font colour."
+msgstr "El color de fuente."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+msgid "The font family."
+msgstr "El tipo de fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "La fuente de la que tomar el símbolo."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+msgid "The font point size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
+msgid "The font size in points."
+msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+msgid "The font style."
+msgstr "El estilo de fuente."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+msgid "The font weight."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+msgid "The left indent."
+msgstr "El escalonado izquierdo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "La posición del tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+msgid "The line spacing."
+msgstr "El espaciado de línea."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
+msgid "The list item number."
+msgstr "El número de elemento de la lista."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "The object height."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "La vista previa del estilo."
+
+#: ../src/common/log.cpp:281
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:274
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr "El rango a mostrar."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos "
+"archivos contiene información privada,\n"
+"por favor, desmárquelos y serán eliminados del informe.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
+msgid "The right indent."
+msgstr "El escalonado derecho."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "El escalonado derecho."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "El escalonado derecho."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "La posición del tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "El espaciado depués del párrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "El espaciado antes de párrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
+msgid "The style name."
+msgstr "El nombre del estilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "El estilo en que se basa este estilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
+msgid "The style preview."
+msgstr "La vista previa del estilo."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
+msgid "The tab position."
+msgstr "La posición del tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Las posiciones del tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "El texto no pudo ser guardado."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "La posición del tabulador."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es "
+"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está "
+"disponible: %s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:959
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
+"predeterminada."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:2716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4317
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar "
+"la versión de comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
+"almacenar valor en el almacen local de hilos"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
+"clave de hilo"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
+"reservar índice en el almacen local de hilos"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Mosaico &Horizontal"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Mosaico &Vertical"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a "
+"establecer el modo pasivo."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Sugerencia del Día"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡lástima!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+msgid "To:"
+msgstr "Hasta:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "¡Demasiadas llamadas EndStyle!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Hasta:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Margen superior (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr "Traducciones por"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducciones por"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr ""
+"¡Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no está abierto!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Escriba un nombre de fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Escribir un tamaño en puntos."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "UP"
+msgstr "ARRIBA"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1556
-msgid "Select a document view"
-msgstr "Seleccionar una vista de documento"
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar un fichero"
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Enviar a Impresora"
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:698
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuración"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
-msgid "Setup..."
-msgstr "Configuración..."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
+msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:396
-msgid "Show all"
-msgstr "Mostrar todo"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:430
-msgid "Show all items in index"
-msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "No se pudo  retocar' el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
-msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Undelete"
+msgstr "Restaurar"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayado"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
-msgid "Slant"
-msgstr "Cursiva"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
+msgid "Underlined"
+msgstr "Subrayado"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Deshacer"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
-#: ../src/common/docview.cpp:1389
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Deshacer la última acción"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:312
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "No pudo guardarse este fichero."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Caracteres inesperadostras la opción '%s' "
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:591
-msgid "Status: "
-msgstr "Estado: "
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
-msgid "Swiss"
-msgstr "Swiss"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
-msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:169
-msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Error al cargar imagen."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:220
-msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bits Endian Grande (UTF-16BE)"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:297
-msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bits Endian Pequeña (UTF-16LE)"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:344
-msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
-msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bits Endian Grande (UTF-32BE)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
-msgid "Teletype"
-msgstr "Teletype"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bits Endian Pequeña (UTF-32LE)"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1491
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Temporary"
-msgstr "Temporalmente"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
-msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "&No escalonado"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
-msgid "The Computer"
-msgstr "El Ordenador"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
-msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:605
-#, c-format
-msgid ""
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
-"another charset to replace it with or choose\n"
-"[Cancel] if it cannot be replaced"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El conjunto de caracteres '%s' es desconocido. Puede\n"
-"seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n"
-"[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
-"existe."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
-msgid "The directory "
-msgstr "El directorio"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
-"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:433
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:832
-#, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:145
-msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "El texto no pudo ser guardado."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:811
-#, c-format
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:422
-#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "El peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1112
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
-"clave de hilo"
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "El peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
-"clave de hilo"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "El peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1100
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Units for the object height."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
-"clave de hilo"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
-msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
-msgid "Tile &Horizontally"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:179
-msgid "Tile &Vertically"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Sugerencia del Día"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Sugerencias no disponibles,¡qué pena!"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
-msgid "To:"
-msgstr "Hasta:"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Margen superior (mm):"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
-#, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
-"resolver"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:261
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Error DDE desconocido %08x"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
-msgid "Underline"
-msgstr "Subrayada"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:783
-#, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
-msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
-msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Propiedad '%s' desconocida"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:830
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown encoding '%s'!"
-msgstr "Codificación desconocida (%d)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "error en formato de datos"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:378
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Codificación desconocida (%d)"
+msgstr "Codificación desconocida (%d)"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Error DDE desconocido %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2701
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "error en formato de datos"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:567
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
+msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:589
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
+msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
+msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Mandato sin nombre"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Mandato sin nombre"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Justificado"
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:266
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tema no soportado '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Up"
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Letras mayúsculas"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:868
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Números romanos en mayúsculas"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Utilizar el alineamiento actual."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "User Local"
-msgstr "Usuario Local"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
 msgid "Validation conflict"
 msgid "Validation conflict"
-msgstr "Conflicto de validación."
+msgstr "Conflicto de validación."
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "Variables"
-msgstr "Variables"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr "Versión"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Ver ficheros en detalle"
+msgstr "Ver archivos en vista Detalles"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Ver ficheros como lista"
+msgstr "Ver archivos en vista Lista"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_IZQUIERDO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_DERECHO"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:373
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
+
+#: ../src/common/log.cpp:227
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Si la fuente está subrayada."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
 msgid "Whole word"
 msgid "Whole word"
-msgstr "Sólo palabras completas"
+msgstr "Palabra completa"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:472
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgid "Whole words only"
-msgstr "Sólo palabras completas"
+msgstr "Sólo palabras completas"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
 msgid "Win32 theme"
 msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Win32"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:862
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32s en Windows 3.1"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1338
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Buscar"
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:894
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:866
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Centro Europeo (CP 1250)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows European Occidental (CP 1252)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'"
+msgstr "Error de escritura en el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
-msgid "X Scaling"
-msgstr "Escala X"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
-msgid "X Translation"
-msgstr "Traslación X"
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:754
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: ¡Datos de píxel erróneos!"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 ../src/common/xpmdecod.cpp:716
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM:  errónea definición de color en línea %d"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2325
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Escala Y"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM:  errónea definición de color '%s' en línea %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2334
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Traslación Y"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: ¡datos de imagen truncados en la línea %d!"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Yes"
 msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "No puede quitar una superposición que no ha sido inicializada"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "No puede Inicializar una superposición dos veces"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
+msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
 
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1893
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[VACÍO]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "A&cercar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "A&lejar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "A&cercar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "A&lejar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Ajustar al tamaño"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "&Ajustar al tamaño"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
+"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
+"DdeInitialize,\n"
+"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
+"a una función DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a memory allocation failed."
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "fallo al reservar memoria."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
+"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n"
+"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
+"terminó antes de completar una transacción."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a transaction failed."
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "fallo en la traducción."
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
+"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
+"intentado realizar transacciones de servidor."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
+"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
+"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
+"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1656
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/html/chm.cpp:329
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "argumentos erróneos a la función de biblioteca"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:341
+msgid "bad signature"
+msgstr "firma errónea"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "binary"
 msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binario"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
+msgid "bold"
+msgstr "negrita"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio Windows."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "no se puede cerrar el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:255
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede cerrar el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:559
+#: ../src/common/file.cpp:604
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
+msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "no se puede crear el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1125
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
+msgstr "no se puede eliminar el archivo de configuración de usuario '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:438
+#: ../src/common/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
-"no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha "
+"no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha "
 "alcanzado"
 
 "alcanzado"
 
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "No se puede ejecutar '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
+
+#: ../src/common/file.cpp:481
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d"
+msgstr "no se puede obtener el tamaño del archivo con descriptor %d"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
+msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:318
+#: ../src/common/file.cpp:382
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede vaciar el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:372
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
-"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d"
+"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:741
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+msgstr "no se puede abrir el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:462
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'."
+msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración global '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:474
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'."
+msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración de usuario '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
 msgid "can't open user configuration file."
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario"
+msgstr "no puede abrirse el archivo de configuración de usuario"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
+
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:599
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
+msgstr "no se puede eliminar el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:570
+#: ../src/common/file.cpp:616
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
+msgstr "no se puede eliminar el archivo temporal '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:358
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede buscar en el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
+#, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "no se puede guardar el fichero '%s' al disco."
+msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:350
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1012
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "can't write user configuration file."
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:398
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
-
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+msgstr "no puede escribirse el archivo de configuración de usuario"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:345
+msgid "checksum error"
+msgstr "error de suma de comprobación"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "fallo de suma de comprobación leyendo bloque de cabecera de tar"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:347
+msgid "compression error"
+msgstr "error de compresión"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:239
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:981
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:388
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:349
+msgid "decompression error"
+msgstr "error de descompresión"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
 msgid "default"
 msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "predeterminado"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
+msgid "double"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "volcado de estado de proceso (binario)"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
 msgid "eighteenth"
 msgid "eighteenth"
-msgstr "décimo octavo"
+msgstr "décimo octavo"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3202
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "eighth"
 msgstr "octavo"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "octavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3205
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
 msgid "eleventh"
 msgid "eleventh"
-msgstr "undécimo"
+msgstr "undécimo"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1643
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
+msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
-msgid "establish"
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:343
+msgid "error in data format"
+msgstr "error en formato de datos"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "error al abrir '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:331
+msgid "error opening file"
+msgstr "error al abrir el archivo "
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "error al leer el directorio central del zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "no se pudo limpiar el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3209
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
 msgid "fifteenth"
 msgid "fifteenth"
-msgstr "décimo quinto"
+msgstr "décimo quinto"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3199
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:686
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
+msgstr "archivo '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:715
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado."
+msgstr "archivo '%s', línea %d: '=' esperado."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:741
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
-"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
-"línea %d."
+"archivo '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
+"línea %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:731
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
+msgstr "archivo '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:654
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d."
+msgstr "archivo '%s': carácter %c inesperado en línea %d."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
+msgid "files"
+msgstr "archivos"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3195
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "first"
 msgstr "primero"
 
 msgid "first"
 msgstr "primero"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
+msgid "font size"
+msgstr "tamaño de fuente"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
 msgid "fourteenth"
 msgid "fourteenth"
-msgstr "décimo cuarto"
+msgstr "décimo cuarto"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3198
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:216
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
 msgid "generate verbose log messages"
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "generar mensajes de log explicativos"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:273
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "error en gmtime()"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
+msgid "image"
+msgstr "imagen"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
-msgid "initiate"
-msgstr ""
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "bloque de cabecera incompleto en tar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "cadena de identificador de evento  incorrecta, falta el punto"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:442
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "valor devuelto por eof() es inválido"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "tamaño incorrecto para elemento de tar"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1039
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "datos no válido en la cabecera de tar extendido"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
 msgid "invalid message box return value"
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido"
+msgstr "valor de retorno de bandeja de entrada no válido"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "large"
-msgstr "grande"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "archivo zip no válido"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:611
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "locale '%s' no pudo establecerse."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
+msgid "italic"
+msgstr "cursiva"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:393
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
+msgid "light"
+msgstr "ligera"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "medium"
-msgstr "medio"
+#: ../src/common/intl.cpp:293
+#, c-format
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "'%s' local no pudo establecerse."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
 msgid "midnight"
 msgstr "medianoche"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "medianoche"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:269
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "error en mktime()"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
 msgid "nineteenth"
 msgid "nineteenth"
-msgstr "décimo noveno"
+msgstr "décimo noveno"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3203
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "ninth"
 msgstr "noveno"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "noveno"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
 msgid "no DDE error."
 msgid "no DDE error."
+msgstr "no hay error DDE."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:327
+msgid "no error"
+msgstr "ningún error"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:565
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
 msgid "noname"
 msgstr "sin nombre"
 
 msgid "noname"
 msgstr "sin nombre"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
 msgid "noon"
 msgid "noon"
-msgstr "mediodía"
+msgstr "mediodía"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
 msgid "num"
 msgid "num"
-msgstr "núm"
+msgstr "núm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:339
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
+msgid "process context description"
+msgstr "descripción del contexto de proceso"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:333
+msgid "read error"
+msgstr "error de lectura"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): longitud errónea"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid "reentrancy problem."
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "problema de reentrada."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3196
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/html/chm.cpp:337
+msgid "seek error"
+msgstr "error de búsqueda"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
 msgid "seventeenth"
 msgid "seventeenth"
-msgstr "décimo séptimo"
+msgstr "décimo séptimo"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3201
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "seventh"
 msgid "seventh"
-msgstr "séptimo"
+msgstr "séptimo"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
 msgid "shift"
 msgid "shift"
-msgstr "shift"
+msgstr "mayúsculas"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:206
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
 msgid "show this help message"
 msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
 msgid "sixteenth"
 msgid "sixteenth"
-msgstr "décimo sexto"
+msgstr "décimo sexto"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3200
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "small"
-msgstr "pequeño"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:238
+#: ../src/common/appcmn.cpp:227
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:225
+#: ../src/common/appcmn.cpp:213
 msgid "specify the theme to use"
 msgid "specify the theme to use"
+msgstr "especifique el tema a usar"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
+#, fuzzy
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
+msgid "standard/diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
+#, fuzzy
+msgid "standard/square"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
+msgid "standard/triangle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:979
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "longitud del archivo almacenada no está en la cabecera del Zip"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
 msgid "str"
 msgstr "cad"
 
 msgid "str"
 msgstr "cad"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3204
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "strikethrough"
+msgstr "&Tachado"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "elemento tar no abierto"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
 msgid "tenth"
 msgid "tenth"
-msgstr "décimo"
+msgstr "décimo"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3197
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "third"
 msgstr "tercero"
 
 msgid "third"
 msgstr "tercero"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3207
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
 msgid "thirteenth"
 msgid "thirteenth"
-msgstr "décimo tercero"
+msgstr "décimo tercero"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3039
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
 msgid "today"
 msgstr "hoy"
 
 msgid "today"
 msgstr "hoy"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3041
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
 msgid "tomorrow"
 msgid "tomorrow"
-msgstr "mañana"
+msgstr "mañana"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3206
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
+msgid "translator-credits"
+msgstr "traductor-créditos"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
 msgid "twelfth"
 msgid "twelfth"
-msgstr "duodécimo"
+msgstr "duodécimo"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
 msgid "twentieth"
 msgid "twentieth"
-msgstr "vigésimo"
+msgstr "vigésimo"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
+msgid "underlined"
+msgstr "subrayado"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1763
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
+msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "fin de archivo inesperado"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "clase %s desconocida"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
 msgid "unknown error"
 msgid "unknown error"
-msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
+msgstr "error desconocido"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:473
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "origen de búsqueda desconocido"
+msgstr "error desconocido (código %08x)."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
 msgid "unknown seek origin"
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "origen de búsqueda desconocido"
+msgstr "origen de búsqueda desconocido"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:405
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconocido-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconocido-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:405
+#: ../src/common/docview.cpp:507
 msgid "unnamed"
 msgid "unnamed"
-msgstr "sinnombre"
+msgstr "sin nombre"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1187
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sin nombre%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sin nombre%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:403
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "método de compresión de Zip no soportado"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very large"
-msgstr "muy grande"
+msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very small"
-msgstr "muy pequeño"
+#: ../src/html/chm.cpp:335
+msgid "write error"
+msgstr "error de escritura"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:301
+#: ../src/common/time.cpp:318
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
+#: ../src/gtk/print.cpp:987
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:921
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: ¡Evento desconocido!."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1302
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: error al encontrar nombre del fichero temporal.\n"
+#: ../src/motif/app.cpp:245
+#, c-format
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:164
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3040
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
 msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "error de zlib %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Vista previa de impresión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " Previsualización"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Previsualización"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Guardar..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Acerca de"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "No se puedo crear el cursor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "¡El directorio '%s' no existe!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "El archivo %s no existe."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Tamaño del Papel"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Ir a..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede comprobar formato de imagen de archivo '%s': el archivo no "
+#~ "existe."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "No se pudo abrir imagen de archivo '%s': el archivo no existe."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Haga click para cerrar esta ventana."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Haga clic para confirmar la selección."
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Error al escribir en el semáforo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Fallo al crear barra de estado."
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Error fatal"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Error fatal: "
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Ir a la página HTML siguiente"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Ir a Página"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡El algoritmo de paginación de HTML generó más páginas de las máximas "
+#~ "permitidas y no puede continuar!"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Ayuda: %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %ld."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "'%s' es inválido"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Preparando ventana de ayuda..."
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programa abortado."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "¡Los archivo de recursos deben tener la misma versión!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "MAYÚS"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "¡Buscar!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "No pudo abrirse este archivo para guardar."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "No pudo guardarse este archivo."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una "
+#~ "impresora."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Estado: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no "
+#~ "son ya de flujo"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Error en librería TIFF."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Aviso de librería TIFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo '%s' no puede abrirse.\n"
+#~ "Ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
+#~ "resolver"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Flag de estilo desconocido"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear la animación desde '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits desde '%s'."
+
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad "
+#~ "'%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[VACÍO]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "archivo de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "codificación %i"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::¡LookFor debe ser llamado antes de escanear!"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
 
-#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XPM!"
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "No se puede crear el Convertidor a Unicode"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s debe ser un entero."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de mapa de bits."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "A&brir..."
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Im&primir"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Se ha generado un informe de depuración\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Se encuentra en \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", se esperaba static, #include o #define\n"
+#~ "al analizar recurso."
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Especificación de  recurso de mapa de bits %s no encontrada."
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Cierra el diálogo sin insertar un símbolo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
+#~ "distinto de cero\n"
+#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 
 
-#~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
-#~ msgstr "nombre de fichero vacío en wxFindFileInPath"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
+#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 
 
-#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en dominio '%s' para locale '%s'."
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "No se pudo finalizar el contexto en la ventana de superposición"
 
 
-#~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
-#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en locale '%s'."
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
 
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Información"
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
 
 
-#~ msgid "Print Error"
-#~ msgstr "Error de Impresión"
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
 
 
-#~ msgid "Found %i correspondencias"
-#~ msgstr "Encontradas %i correspondencias"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar el recurso XPBM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</"
-#~ "i><b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font "
-#~ "size-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font "
-#~ "size+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font "
-#~ "size+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font "
-#~ "size+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</"
-#~ "i><b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size-"
-#~ "2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size"
-#~ "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size"
-#~ "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size"
-#~ "+4</font></tt></body></html>"
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Cuerpo Normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Cuerpo cursiva.</"
-#~ "i><b>Cuerpo Negrita.</b> <b><i>Cuerpo Negrita Cursiva.</i></b><br><font "
-#~ "size=-2>Tamaño de fuente-2</font><br><font size=-1>Tamaño de fuente -1 </"
-#~ "font><br><font size=+0>Tamaño de fuente+0</font><br><font size=+1>Tamaño "
-#~ "de fuente +1</font><br><font size=+2>Tamaño de fuente+2</font><br><font "
-#~ "size=+3>Tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>Tamaño de fuente+4</"
-#~ "font><br><p><tt>Cuerpo de tamaño fijo<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</"
-#~ "i><b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br><font size=-2>Tamaño "
-#~ "de fuente-2</font><br><font size=-1>Tamaño de fuente -1</font><br><font "
-#~ "size=+0>Tamaño de fuente+0</font><br><font size=+1>Tamaño de fuente +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>Tamaño de fuente+2</font><br><font size=+3>Tamaño "
-#~ "de fuente +3</font><br><font size=+4>Tamaño de fuente+4</font></tt></"
-#~ "body></html>"
+#~ "No se pudo encontrar recurso XBM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was a problem previewing.\n"
-#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un problema en la previsualización.\n"
-#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?"
+#~ "No se pudo encontrar el recurso XPM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Error al obtener información portapapeles."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Encontrado "
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
 
 
-#~ msgid "Previewing"
-#~ msgstr "Previsualizando"
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
+
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Inserta el símbolo seleccionado."
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was a problem printing.\n"
-#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un problema imprimiendo.\n"
-#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?"
+#~ "Lo siento, pero la reducción no es soportada por versiones que no sean "
+#~ "wxMSW, wxMac y wxGTK"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el recurso."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
 
 
-#~ msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-#~ msgstr "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo"
 
 
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
 
 
-#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-#~ msgstr "Cyrillic (Latin 5)"
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "establecer"
 
 
-#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
-#~ msgstr "Baltic II (ISO-8859-10)"
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "iniciar"
 
 
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "valor devuelto por eof() no válido"
 
 
-#~ msgid "ISO-8859-13"
-#~ msgstr "ISO-8859-13"
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "terminador de linea desconocido"
 
 
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "escribiendo"
 
 
-#~ msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
-#~ msgstr "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
+#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#~ msgid "wxRichTextStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Error "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Archivo Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr ""
+#~ "Archivo de Tipos Mime %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Campo desconocido en el archivo %s, linea %d: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "negrita"
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las "
+#~ "aplicaciones de consola"
 
 
-#~ msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-#~ msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "ligera"
 
 
-#~ msgid "Failed to allocate %u bytes of memory."
-#~ msgstr "Error al reservar %u octetos de memoria."
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "subrayado"
 
 
-#~ msgid "Couldn't write the BMP file header."
-#~ msgstr "No se pudo escribir la cabecera de fichero BMP."
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "paquete zip no soportado"
 
 
-#~ msgid "Couldn't write bitmap data."
-#~ msgstr "No se pudieron escribir datos del bitmap."
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleccionar un archivo"