-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-20 21:24-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-21 12:38+0100\n"
-"Last-Translator: Luis Paúl Tomillo <lpault.ccr@nexo.es>\n"
+"Project-Id-Version: wxWindows 2.5.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-01 20:50+0100\n"
+"Last-Translator: JSJ <jsj666@hotmail.com>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(¿Tiene los permisos necesarios?)"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"no existe\n"
-"¿Crear uno nuevo ahora?"
-
-#: ../src/common/log.cpp:241
+#: ../src/common/log.cpp:319
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (error %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1205
+#: ../src/common/docview.cpp:1325
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
+#: ../src/html/htmprint.cpp:544
msgid " Preview"
msgstr " Previsualización"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418
-msgid " bytes "
-msgstr "octetos"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s debe ser un entero."
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i de %i"
-#: ../src/common/ftp.cpp:847
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
#, c-format
-msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
+msgid "%ld bytes"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482
-#, c-format
-msgid "%i of %i"
-msgstr "%i de %i"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:806
+#: ../src/common/cmdline.cpp:825
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (o %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:233
+#: ../src/generic/logg.cpp:260
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Error"
-#: ../src/generic/logg.cpp:241
+#: ../src/generic/logg.cpp:268
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Información"
-#: ../src/generic/logg.cpp:237
+#: ../src/generic/logg.cpp:264
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Aviso"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
-#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits."
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "ficheros (%s)|%s"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../src/common/msgout.cpp:188
#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono."
+msgid "%s message"
+msgstr "%s mensaje"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+msgid "&About..."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/mdi.cpp:181
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+msgstr "&Organizar iconos"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
msgid "&Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "&Cancelar"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:186
msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Cascada"
-#: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:682
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:708
msgid "&Details"
msgstr "&Detalles"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
msgid "&Find"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "&Buscar"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:355
+#: ../src/generic/wizard.cpp:584
msgid "&Finish"
msgstr "&Finalizar"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+msgid "&Goto..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
msgid "&Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr "&Ayuda"
-#: ../src/generic/logg.cpp:479
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Next"
-msgstr "&Siguiente >"
+msgstr "&Siguiente"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
+#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
msgid "&Next >"
msgstr "&Siguiente >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Siguiente Sugerencia"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Guardar..."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "&Print..."
+msgstr "Imprimir..."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
msgid "&Redo"
msgstr "&Rehacer"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
msgid "&Redo "
msgstr "&Rehacer "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Sustituir"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768
+#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
msgid "&Save..."
msgstr "&Guardar..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "%Mostrar las sugerencias en el comienzo"
+msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:229
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
msgid "&Undo "
msgstr "&Deshacer "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
msgid "&Window"
-msgstr "&Deshacer"
+msgstr "&Ventana"
-#: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' es inválido"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:743
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:436
+#: ../src/common/intl.cpp:1146
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario."
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s debe ser numérico."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:143
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:149
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:155
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
msgid "(Help)"
msgstr "(Ayuda)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favoritos)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", se esperaba static, #include o #define\n"
-"al analizar recurso."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
msgid ".."
msgstr ".."
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/html/chm.cpp:561
+msgid "/#SYSTEM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:281
+#: ../src/html/htmprint.cpp:291
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": ¡el fichero no existe!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:601
+#: ../src/common/fontmap.cpp:185
msgid ": unknown charset"
msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:809
+#: ../src/common/fontmap.cpp:394
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codificación desconocida"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:233
+#: ../src/generic/wizard.cpp:407
msgid "< &Back"
msgstr "< &Atrás"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446
+#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+msgid "<<"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
-msgid "<DIR> "
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "<DRIVE>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
msgid "<LINK>"
msgstr "<ENLACE>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<ENLACE>"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
-"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
-"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
-"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
-"font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Aspecto normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Aspecto cursiva.</i> "
-"<b>Aspecto negrita.</b> <b><i>Aspecto negrita cursiva.</i></b><br><font "
-"size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</"
-"font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño de "
-"fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font size="
-"+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente +4</"
-"font><br><p><tt>Aspecto fuente fija.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
-"<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br><font size=-2>tamaño de "
-"fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</font><br><font size="
-"+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño de fuente +1</"
-"font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font size=+3>tamaño de "
-"fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente +4</font></tt></body></"
-"html>"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+msgid ">>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+msgid ">>|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Añadir página actual a favoritos"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Añadir a colores personalizados"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../include/wx/xti.h:899
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:847
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Añadiendo libro %s"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:1975
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1568
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:1972
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Llamando al ISP"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1023
+#: ../src/generic/logg.cpp:1116
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
-"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribira el fichero)?"
+"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:67
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:380
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:178
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera del fichero."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:101
-msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
msgid "Backward"
msgstr "Atrás"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada."
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Bold"
msgstr "Gruesa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Margen inferior (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpiar"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/msw/thread.cpp:243
-msgid "Can not create event object."
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
+#: ../src/os2/thread.cpp:121
#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1469
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296
-#: ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
+#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:498
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
+#: ../src/msw/thread.cpp:815
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:902
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:728
msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:231
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
msgid "Can't &Undo "
msgstr "No se puede deshacer "
-#: ../src/common/image.cpp:1207
+#: ../src/common/image.cpp:1441
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr ""
"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
"existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:438
+#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:419
+#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
-#: ../src/msw/window.cpp:2813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:3155
+#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:680
+#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede borrar la clave '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:707
+#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
+msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1001
+#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:956
+#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'"
-#: ../src/common/object.cpp:346 ../src/common/object.cpp:371
-#, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar el objeto de serialización '%s' para el objeto '%s'."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:355
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
-#: ../src/common/object.cpp:339
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "No se puede cargar librería dinámica wxSerial."
+#: ../src/msw/registry.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/common/zstream.cpp:166
#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+#: ../src/common/zstream.cpp:159
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:890
+#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
+msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
+#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida."
-#: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933
+#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero."
-#: ../src/msw/thread.cpp:513
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
+#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2271 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:525
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "¡No se puede convertir desde la codificación '%s'!"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:510
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:839
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:815
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
"planificación %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:940
+#: ../src/msw/dialup.cpp:909
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
-#: ../src/msw/app.cpp:255
+#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar OLE"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:292
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:585
+#: ../src/html/helpdata.cpp:613
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:268
+#: ../src/html/helpdata.cpp:284
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'."
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:299
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
+#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr ""
"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:464
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Caso Sensitivo"
+msgstr "Sensible a May/Min"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:774
+#: ../src/msw/dialup.cpp:750
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir ISP al que conectar"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
msgid "Choose font"
msgstr "Elegir fuente"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Cerrar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Borrar los contenidos del log"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339
-#: ../src/generic/proplist.cpp:520
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:478
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Close All"
+msgstr "Cerrar Todo"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
msgid "Computer"
-msgstr "El Ordenador"
+msgstr "Ordenador"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:934
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar actualización del registro"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:253
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Conexión a wxHelp fuera de tiempo en %d segundos"
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:376
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
-#: ../src/common/strconv.cpp:553
+#: ../src/common/strconv.cpp:947
#, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Copies:"
msgstr "Copias:"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/html/chm.cpp:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/resource.cpp:795
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
-"distinto de cero\n"
-" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
+msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'"
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
-" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:823
msgid "Could not start document preview."
msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
msgid "Could not start printing."
msgstr "No se puede iniciar la impresión."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:839
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
+#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#, fuzzy
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear un temporizador"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
-#: ../src/msw/timer.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
+msgstr "No se puede crear un temporizador"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
+msgstr "No se puedo crear el cursor."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:337
+#: ../src/common/dynlib.cpp:388
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:856
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "No se pudo escribir la cabecera del bitmap."
+msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:253
+#: ../src/common/imagpng.cpp:607
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente "
"memoria."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
+#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#, fuzzy
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear un temporizador"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:651
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:610
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
msgid "Create directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
msgid "Create new directory"
msgstr "Crear nuevo directorio"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Cortar"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
msgid "Current directory:"
msgstr "Directorio actual:"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:649
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: Aun no pueden tratarse ficheros de 4bpp."
+msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:828
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: La codificación no se corresponde con la profundidad de color."
+msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:791
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Altura de imagen > 32767 pixels por fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Profundidad de color desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Codificación desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
msgid "Decorative"
msgstr "Decorative"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:361
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación predeterminada"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Delete item"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:361
+#: ../src/msw/dialup.cpp:359
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
+"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso "
+"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:214
-msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Did you know..."
msgstr "¿Sabías que...?"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1198
+#: ../src/common/filefn.cpp:1359
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "¡El directorio '%s' no existe!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
msgid "Directory does not exist"
msgstr "El directorio no existe"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
+#, fuzzy
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "El directorio no existe"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
"búsqueda es Insensitiva."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:605
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
msgid "Display options dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-#, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
+"¿Quiere sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
+"\"?\n"
+"Valor actual \n"
+"%s, \n"
+"Nuevo valor \n"
+"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:466
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
-#: ../src/common/strconv.cpp:563
-#, c-format
-msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:308
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
-msgstr "Hecho"
+msgstr "Abajo"
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Tiempo transcurrido : "
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Entries found"
msgstr "Documentos encontrados"
-#: ../src/common/config.cpp:352
+#: ../src/common/config.cpp:362
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
"Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d "
"en '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
msgid "Error "
msgstr "Error "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
msgid "Error creating directory"
msgstr "Error creando directorio"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+msgstr "Error al leer imagen DIB."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Error al leer imagen DIB."
-#: ../src/common/log.cpp:369
+#: ../src/common/log.cpp:478
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
msgid "Estimated time : "
msgstr "Tiempo estimado : "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Etcetera"
-msgstr "Etcetera"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
+
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
+#: ../src/html/chm.cpp:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:244
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:97
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
#, fuzzy
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:188
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:808
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:754
+#: ../src/msw/dialup.cpp:730
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:614
+#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
+msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:623
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1197
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1004
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:407
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/mdi.cpp:425
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Fallo al crear barra de estado."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:728
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero"
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:468
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Error al crear el directorio"
+#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Fallo al crear barra de estado."
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Fallo al crear directorio '%s'\n"
+"(¿Tiene los permisos necesarios?)"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
+"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:413
+#: ../src/html/winpars.cpp:495
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/msw/dde.cpp:668
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:646
+#: ../src/msw/dialup.cpp:622
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar el recurso XPBM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar fuente XBM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
+#: ../src/msw/dialup.cpp:682
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar el fuente XPM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:706
-#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
+msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
+msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:277
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:228
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1609
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
+
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
"detectada - por favor reinicie el programa"
-#: ../src/msw/utils.cpp:673
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+msgstr "Error al matar el proceso %d"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Error al cargar mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:263
+#: ../src/common/dynlib.cpp:287
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/dynlib.cpp:216
+#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'"
-#: ../src/common/regex.cpp:251
+#: ../src/common/regex.cpp:300
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:961
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1844
+#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:86
+#: ../src/html/chm.cpp:142
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:750
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Error al abrir fichero temporal."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al abrir el portapapeles."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
+msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:649
+#: ../src/common/fontmap.cpp:231
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
+msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
+msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:460
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
-#: ../src/common/filename.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1934
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:470
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dde.cpp:713
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE"
#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
+
+#: ../src/common/file.cpp:701
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:687
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:917
+#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1859
+#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:371
+#: ../src/generic/logg.cpp:393
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"
-#: ../src/common/log.cpp:362
+#: ../src/common/log.cpp:467
msgid "Fatal error: "
msgstr "Error fatal: "
-#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428
-#, fuzzy
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Error fatal: "
-
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s does not exist."
-msgstr ": ¡el fichero no existe!"
+msgstr "El fichero %s no existe."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:116
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"El fichero '%s' ya existe.\n"
+"¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:224
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "El fichero no pudo ser cargado."
-#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
+#: ../src/common/docview.cpp:1502
msgid "File error"
msgstr "Error de fichero"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
msgid "File name exists already."
msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:305
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr ""
+msgstr "ficheros (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:405
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
msgid "Fixed font:"
msgstr "Fuente fija:"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de fuente:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
msgid "Fork failed"
msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
-msgid "Found "
-msgstr "Encontrado "
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:726
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: memoria insuficiente."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema GTK+"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-#: ../src/common/image.cpp:753
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#: ../include/wx/xti.h:843
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:903
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
+#: ../include/wx/xti.h:851
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:1499
+msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+msgstr "GetUnusedColour:: No hay colores sin usar en la imagen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
msgid "Go back"
msgstr "Atrás"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
msgid "Go forward"
msgstr "Adelante"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:579
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ir al directorio principal"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir al directorio superior"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Ir a Página"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:350
+#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr ""
-"Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda (*."
-"htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*."
-"hhp|Todos los ficheros (*.*)|*"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Help Index"
msgstr "Indice de la Ayuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
msgid "Help Printing"
msgstr "Ayuda de Impresión"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Ayuda: %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:850
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: ¡Error al escribir el fichero de imagen!"
-#: ../src/common/resource.cpp:250
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Indice de icono no válido."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: memoria insuficiente."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1647
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1720
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nombre de directorio ilegal"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
-#: ../src/common/image.cpp:776
+#: ../src/common/image.cpp:900
msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen y Máscara tienen tamaños diferentes"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1180
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:255
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
+"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
+"Por favor instale riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1213
+#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
+msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1227
+#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1140
+#: ../src/common/filefn.cpp:1278
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "Versión incorrecta del libro de ayuda HTML"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:437
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:177
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
+msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "fichero de bloqueo '%s' no válido."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr ""
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/regex.cpp:210
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Italic"
msgstr "Itálica"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: No se pudo cargar - el fichero está probablemente corrupto."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Light"
msgstr "Ligera"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486
+#: ../src/html/chm.cpp:806
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Cargar el fichero %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:275
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
msgid "Loading : "
msgstr "Cargando :"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: No pudo reservarse memoria."
-
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
msgstr ""
"Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está "
"implementado."
-#: ../src/generic/logg.cpp:541
+#: ../src/generic/logg.cpp:569
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log guardado a el fichero '%s'."
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
msgid "MDI child"
msgstr "Ventana hija MDI"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
+"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
+"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidir may./min."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Tema Metal"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr ""
"Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
-#: ../src/mgl/app.cpp:168
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
msgid "More..."
msgstr "Más..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Dispositivos Montados"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Mi Disco Duro"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+msgid "Move down"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
-msgid "My Home"
-msgstr "Mi Directorio"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "&Mover"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
-msgid "New..."
-msgstr "Nuevo..."
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "New item"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
msgid "NewName"
msgstr "Nuevo Nombre"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:585
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/common/image.cpp:784
+#: ../src/common/image.cpp:908
msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
+msgstr "No hay Color Sin Usar en la imagen que se está enmascarando"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
-
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helpext.cpp:436
msgid "No entries found."
msgstr "No se han encontrado documentos."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:402
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
+"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
+"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:407
+#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"La codificación '%s' es desconocida.\n"
+"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
-#: ../src/common/image.cpp:1009
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
msgid "No handler found for image type."
msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
-#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
+#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
+#: ../src/common/image.cpp:1247
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "No sound"
+msgstr "No se han encontrado documentos."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
msgid "Normal font:"
msgstr "Fuente normal:"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2270
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
-#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+msgid "Open File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
msgid "Open HTML document"
msgstr "Abrir documento HTML"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operación no permitida"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:661
+#: ../src/common/cmdline.cpp:676
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:681
+#: ../src/common/cmdline.cpp:696
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#: ../src/common/cmdline.cpp:758
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: formato de imagen no soportado"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: imagen inválida"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: esto no es un fichero PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "¡¡ PCX: error desconocido !!"
+msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:736
+#: ../src/common/prntbase.cpp:845
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:734
+#: ../src/common/prntbase.cpp:843
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar Página"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamaño del Papel"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño del papel"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Error en la creación de la tubería"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Por favor elija una fuente válida."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Por favor elige un fichero existente"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:775
+#: ../src/msw/dialup.cpp:751
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
+"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n"
+"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
+"o este programa no funcionará correctamente."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor, espere..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
msgid "PostScript file"
msgstr "Fichero PostScript"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2303
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PosScript:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Solo Previsualización"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualización:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:582
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/common/docview.cpp:896
+#: ../src/common/docview.cpp:963
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualización de la impresión"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Error en previsualización de impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
msgid "Print Range"
msgstr "Rango de Impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
msgid "Print Setup"
msgstr "Configuración de Impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
msgid "Print in colour"
msgstr "Impresión en color"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
msgid "Print spooling"
msgstr "Cola de Impresión"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:599
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
msgid "Print this page"
msgstr "Imprimir esta página"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2265 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir a Fichero"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2276
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Comando de Impresora:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2281
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Opciones de Impresora:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Propiedades de la Impresora."
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
msgid "Printer command:"
msgstr "Comando de impresión: "
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
msgid "Printer options"
msgstr "Opciones de impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
msgid "Printer options:"
msgstr "Opciones de impresora:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
msgid "Printer..."
msgstr "Impresora..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+msgid "Printing "
msgstr "Imprimiendo"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:126
msgid "Printing Error"
msgstr "Error de impresión"
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:244
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Imprimiendo página %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
msgid "Printing..."
msgstr "Imprimiendo..."
-#: ../src/common/log.cpp:363
+#: ../src/common/log.cpp:468
msgid "Program aborted."
msgstr "Programa abortado."
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1025
+#: ../src/generic/logg.cpp:1118
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:648
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
+"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del "
+"sistema,\n"
+"si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n"
+"operación abortada."
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Documentos significantivos:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
msgid "Remaining time : "
msgstr "Tiempo restante : "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Replace &all"
-msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Sustituir &todo"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Sustituir por:"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Margen derecho (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Guardar el fichero %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:248
+#: ../src/common/docview.cpp:256
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:500
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:482
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
"escrito"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
msgid "Search direction"
-msgstr "Crear directorio"
+msgstr "Dirección de búsqueda"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
msgid "Search for:"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Buscar:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
msgid "Search in all books"
msgstr "Buscar en todos los libros"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:199
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'"
-#: ../src/common/docview.cpp:1490
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
msgid "Select a document template"
msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1556
+#: ../src/common/docview.cpp:1682
msgid "Select a document view"
msgstr "Seleccionar una vista de documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
+#: ../src/common/docview.cpp:1485
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un fichero"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Enviar a Impresora"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:698
+#: ../src/common/cmdline.cpp:713
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+#: ../include/wx/xti.h:839
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
msgid "Setup..."
msgstr "Configuración..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:531
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
+"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:396
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:430
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
msgid "Show all items in index"
msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Mostrar directorios ocultos"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Slant"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:326
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
-#: ../src/common/docview.cpp:1389
+#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:1504
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "No pudo abrirse este fichero."
-#: ../src/common/docview.cpp:312
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "No pudo guardarse este fichero."
+#: ../src/common/docview.cpp:333
+msgid "Sorry, could not save this file."
+msgstr "No pudo guardarse este fichero."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:797
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:959
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "No pudo abrirse este fichero."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:591
+#: ../src/generic/logg.cpp:619
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr ""
+"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
+
+#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:169
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Error al cargar imagen."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:220
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:297
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:344
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1491
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Temporary"
-msgstr "Temporalmente"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
-msgid "The Computer"
-msgstr "El Ordenador"
-
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:573
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:605
+#: ../src/common/fontmap.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n"
"[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr ""
-"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
-"existe."
+msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
-msgid "The directory "
-msgstr "El directorio"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"El directorio '%s' no existe\n"
+"¿Crearlo ahora?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
+"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#, c-format
+msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
-#: ../src/common/filename.cpp:433
+#: ../src/common/filename.cpp:926
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:832
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:145
+#: ../src/common/textcmn.cpp:255
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "El texto no pudo ser guardado."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:811
+#: ../src/common/cmdline.cpp:836
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:422
+#: ../src/msw/dialup.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
+"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es "
+"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está "
+"disponible: %s)."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1112
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmprint.cpp:587
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
+"predeterminada."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1207
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
-"clave de hilo"
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
+"almacenar valor en el almacen local de hilos"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
"clave de hilo"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1100
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:1195
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
-"clave de hilo"
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
+"reservar índice en el almacen local de hilos"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaic &Horizontal"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:179
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaico &Vertical"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Error en la creación de la tubería"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Sugerencia del Día"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Sugerencias no disponibles,¡qué pena!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
msgid "To:"
msgstr "Hasta:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Margen superior (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
"¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr ""
"Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
"resolver"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:261
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
+#: ../src/unix/sound.cpp:376
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
msgid "Underline"
msgstr "Subrayada"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:783
+#: ../src/common/cmdline.cpp:800
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1108
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "Error DDE desconocido %08x"
-#: ../src/common/strconv.cpp:830
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown encoding '%s'!"
-msgstr "Codificación desconocida (%d)"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:378
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codificación desconocida (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:567
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:589
+#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Flag de estilo desconocido"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
msgid "Unnamed command"
msgstr "Mandato sin nombre"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso."
-
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:266
+#: ../src/common/appcmn.cpp:222
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tema no soportado '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:868
+#: ../src/common/cmdline.cpp:927
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "User Local"
-msgstr "Usuario Local"
-
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:185
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflicto de validación."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "Variables"
-msgstr "Variables"
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Ver ficheros en detalle"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
msgid "View files as a list view"
msgstr "Ver ficheros como lista"
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:1683
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
-#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:463
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/common/log.cpp:373
+#: ../src/common/log.cpp:482
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
-msgstr "Sólo palabras completas"
+msgstr "Palabras completas"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:472
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Whole words only"
msgstr "Sólo palabras completas"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:862
+#: ../src/msw/utils.cpp:944
msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1338
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:894
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32s en Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:866
+#: ../src/msw/utils.cpp:948
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:146
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
-msgid "X Scaling"
-msgstr "Escala X"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
-msgid "X Translation"
-msgstr "Traslación X"
+#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:754
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 ../src/common/xpmdecod.cpp:716
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2325
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Escala Y"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2334
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Traslación Y"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr ""
+"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
-#: ../src/common/docview.cpp:1893
+#: ../src/common/docview.cpp:2043
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[VACÍO]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
+"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
+"DdeInitialize,\n"
+"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
+"a una función DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló."
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "fallo al reservar memoria."
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1102
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1096
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
+"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n"
+"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
+"terminó antes de completar una transacción."
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
msgid "a transaction failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "fallo en la traducción."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
+"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
+"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
+"intentado realizar transacciones de servidor."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1099
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1105
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
+"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
+"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
+"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1656
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binario"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
+msgid "bold"
+msgstr "negrita"
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
+msgid "bold "
+msgstr "negrita"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:255
+#: ../src/common/file.cpp:371
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:559
+#: ../src/common/file.cpp:729
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:252
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1125
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:438
+#: ../src/common/file.cpp:631
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha "
"alcanzado"
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/file.cpp:585
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d"
#: ../src/msw/utils.cpp:368
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
+msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
-#: ../src/common/file.cpp:318
+#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:372
+#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr ""
"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:741
+#: ../src/common/fontmap.cpp:306
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:462
+#: ../src/common/fileconf.cpp:407
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:474
+#: ../src/common/fileconf.cpp:422
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:981
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario"
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/dynlib.cpp:445
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/file.cpp:404
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:724
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:570
+#: ../src/common/file.cpp:740
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:358
+#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "no se puede guardar el fichero '%s' al disco."
+msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:433
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1012
+#: ../src/common/fileconf.cpp:992
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario"
-#: ../src/common/intl.cpp:398
+#: ../src/common/intl.cpp:1108
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:141
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:981
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
msgid "date"
msgstr "fecha"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:388
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "predeterminado"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3483
msgid "eighteenth"
msgstr "décimo octavo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3202
+#: ../src/common/datetime.cpp:3473
msgid "eighth"
msgstr "octavo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3205
+#: ../src/common/datetime.cpp:3476
msgid "eleventh"
msgstr "undécimo"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1643
+#: ../src/common/strconv.cpp:1692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding %s"
+msgstr "Codificación desconocida (%d)"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "error in data format"
+msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "error opening file"
+msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:845
msgid "establish"
-msgstr ""
+msgstr "establecer"
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/ffile.cpp:160
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3209
+#: ../src/common/datetime.cpp:3480
msgid "fifteenth"
msgstr "décimo quinto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3199
+#: ../src/common/datetime.cpp:3470
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:686
+#: ../src/common/fileconf.cpp:658
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:715
+#: ../src/common/fileconf.cpp:687
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:741
+#: ../src/common/fileconf.cpp:710
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr ""
"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
"línea %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:731
+#: ../src/common/fileconf.cpp:700
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:654
+#: ../src/common/fileconf.cpp:622
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3195
+#: ../src/common/datetime.cpp:3466
msgid "first"
msgstr "primero"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3208
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "font size"
+msgstr "Tamaño de fuente:"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3479
msgid "fourteenth"
msgstr "décimo cuarto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3198
+#: ../src/common/datetime.cpp:3469
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:216
+#: ../src/common/appbase.cpp:342
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "generar mensajes de log explicativos"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:273
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "error en gmtime()"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/msw/dialup.cpp:845
msgid "initiate"
-msgstr ""
+msgstr "iniciar"
-#: ../src/common/file.cpp:442
+#: ../src/common/file.cpp:635
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "valor devuelto por eof() es inválido"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1039
+#: ../src/generic/logg.cpp:1132
msgid "invalid message box return value"
msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "large"
-msgstr "grande"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
+msgid "italic"
+msgstr "cursiva"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
+msgid "light"
+msgstr "ligera"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
+msgid "light "
+msgstr "ligera"
-#: ../src/common/intl.cpp:611
+#: ../src/common/intl.cpp:1435
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' no pudo establecerse."
-#: ../src/common/intl.cpp:393
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "medium"
-msgstr "medio"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:3630
msgid "midnight"
msgstr "medianoche"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:269
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "error en mktime()"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3484
msgid "nineteenth"
msgstr "décimo noveno"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3203
+#: ../src/common/datetime.cpp:3474
msgid "ninth"
msgstr "noveno"
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1050
msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "no hay error DDE."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "no error"
+msgstr "error desconocido"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:565
+#: ../src/html/helpdata.cpp:603
msgid "noname"
msgstr "sin nombre"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/common/datetime.cpp:3629
msgid "noon"
msgstr "mediodía"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
msgid "num"
msgstr "núm"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
-msgid "reentrancy problem."
+#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3196
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "out of memory"
+msgstr "GIF: memoria insuficiente."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "read error"
+msgstr "Error de fichero"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:178
+msgid "reading"
+msgstr "leyendo"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "problema de reentrada."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3467
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "seek error"
+msgstr "Error de fichero"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3482
msgid "seventeenth"
msgstr "décimo séptimo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3201
+#: ../src/common/datetime.cpp:3472
msgid "seventh"
msgstr "séptimo"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:206
+#: ../src/common/appbase.cpp:332
msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3481
msgid "sixteenth"
msgstr "décimo sexto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3200
+#: ../src/common/datetime.cpp:3471
msgid "sixth"
msgstr "sexto"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "small"
-msgstr "pequeño"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:238
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:225
+#: ../src/common/appcmn.cpp:179
msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "especifique el tema a usar"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:979
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
msgid "str"
msgstr "cad"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3204
+#: ../src/common/datetime.cpp:3475
msgid "tenth"
msgstr "décimo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3197
+#: ../src/common/datetime.cpp:3468
msgid "third"
msgstr "tercero"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3207
+#: ../src/common/datetime.cpp:3478
msgid "thirteenth"
msgstr "décimo tercero"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3039
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3301
msgid "today"
msgstr "hoy"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3041
+#: ../src/common/datetime.cpp:3303
msgid "tomorrow"
msgstr "mañana"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3206
+#: ../src/common/datetime.cpp:3477
msgid "twelfth"
msgstr "duodécimo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetime.cpp:3485
msgid "twentieth"
msgstr "vigésimo"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1763
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
+msgid "underlined"
+msgstr "subrayado"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
+msgid "underlined "
+msgstr "subrayado"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
-msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
+msgstr "error desconocido"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:473
+#: ../src/msw/dialup.cpp:458
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "error desconocido (código %08x)."
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "unknown line terminator"
-msgstr "origen de búsqueda desconocido"
+msgstr "terminador de linea desconocido"
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origen de búsqueda desconocido"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:405
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "desconocido-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:405
+#: ../src/common/docview.cpp:432
msgid "unnamed"
msgstr "sinnombre"
-#: ../src/common/docview.cpp:1187
+#: ../src/common/docview.cpp:1307
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "sin nombre%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:403
+#: ../src/common/intl.cpp:1113
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very large"
-msgstr "muy grande"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "Error de fichero"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very small"
-msgstr "muy pequeño"
+#: ../src/common/filename.cpp:178
+msgid "writing"
+msgstr "escribiendo"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:301
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
-#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
+#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
-#: ../src/common/socket.cpp:921
+#: ../src/common/socket.cpp:945
msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: ¡Evento desconocido!."
+msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
-#: ../src/motif/app.cpp:586
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/motif/app.cpp:207
+#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
+msgstr "wxWindows no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1302
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: error al encontrar nombre del fichero temporal.\n"
+#: ../src/x11/app.cpp:176
+msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWindows no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3040
+#: ../src/common/datetime.cpp:3302
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
+#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr " (error %ld: %s)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+msgid "|<<"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede crear control de lista, comprueba que comctl32.dll está "
+#~ "instalado."
+
+#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
+#~ msgstr "No se puede borrar el valor de la clave '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Error al obtener información portapapeles."
+
+#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
+#~ msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
+#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
+#~ msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
+
+#~ msgid "Windows 3.1"
+#~ msgstr "Windows 3.1"
+
+#~ msgid "gmtime() failed"
+#~ msgstr "error en gmtime()"
+
+#~ msgid "mktime() failed"
+#~ msgstr "error en mktime()"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s debe ser un entero."
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d...%d"
+#~ msgstr "%d...%d"
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono."
-#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XPM!"
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente."
-#~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
-#~ msgstr "nombre de fichero vacío en wxFindFileInPath"
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "whilst parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", se esperaba static, #include o #define\n"
+#~ "al analizar recurso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><body>Aspecto normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Aspecto cursiva.</"
+#~ "i> <b>Aspecto negrita.</b> <b><i>Aspecto negrita cursiva.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de "
+#~ "fuente -1</font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font "
+#~ "size=+1>tamaño de fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</"
+#~ "font><br><font size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño "
+#~ "de fuente +4</font><br><p><tt>Aspecto fuente fija.<br> <b>negrita</b> "
+#~ "<i>cursiva</i> <b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br><font "
+#~ "size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño "
+#~ "de fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font "
+#~ "size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente +4</"
+#~ "font></tt></body></html>"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada."
+
+#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
+#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando una plantilla en memoria"
+
+#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando la plantilla '%ul'"
+
+#~ msgid "Could not find resource include file %s."
+#~ msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
+#~ "distinto de cero\n"
+#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
-#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en dominio '%s' para locale '%s'."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
+#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Fecha"
+
+#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+#~ msgstr "¿Olvidó incluir wx/os2/wx.rc en tus recursos?"
-#~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
-#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en locale '%s'."
+#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Información"
+#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
-#~ msgid "Print Error"
-#~ msgstr "Error de Impresión"
+#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
-#~ msgid "Found %i correspondencias"
-#~ msgstr "Encontradas %i correspondencias"
+#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+#~ msgstr "Fallo al crear diálogo. ¿DLGTEMPLATE incorrecto?"
#~ msgid ""
-#~ "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</"
-#~ "i><b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font "
-#~ "size-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font "
-#~ "size+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font "
-#~ "size+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font "
-#~ "size+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</"
-#~ "i><b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size-"
-#~ "2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size"
-#~ "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size"
-#~ "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size"
-#~ "+4</font></tt></body></html>"
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Cuerpo Normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Cuerpo cursiva.</"
-#~ "i><b>Cuerpo Negrita.</b> <b><i>Cuerpo Negrita Cursiva.</i></b><br><font "
-#~ "size=-2>Tamaño de fuente-2</font><br><font size=-1>Tamaño de fuente -1 </"
-#~ "font><br><font size=+0>Tamaño de fuente+0</font><br><font size=+1>Tamaño "
-#~ "de fuente +1</font><br><font size=+2>Tamaño de fuente+2</font><br><font "
-#~ "size=+3>Tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>Tamaño de fuente+4</"
-#~ "font><br><p><tt>Cuerpo de tamaño fijo<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</"
-#~ "i><b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br><font size=-2>Tamaño "
-#~ "de fuente-2</font><br><font size=-1>Tamaño de fuente -1</font><br><font "
-#~ "size=+0>Tamaño de fuente+0</font><br><font size=+1>Tamaño de fuente +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>Tamaño de fuente+2</font><br><font size=+3>Tamaño "
-#~ "de fuente +3</font><br><font size=+4>Tamaño de fuente+4</font></tt></"
-#~ "body></html>"
+#~ "Error al buscar el recurso XPBM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
#~ msgid ""
-#~ "There was a problem previewing.\n"
-#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un problema en la previsualización.\n"
-#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?"
+#~ "Error al buscar fuente XBM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al buscar el fuente XPM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Fatal error: exiting"
+#~ msgstr "Error fatal: saliendo"
-#~ msgid "Previewing"
-#~ msgstr "Previsualizando"
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Encontrado "
#~ msgid ""
-#~ "There was a problem printing.\n"
-#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
+#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
+#~ "*)|*"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un problema imprimiendo.\n"
-#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?"
+#~ "Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda "
+#~ "(*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*."
+#~ "hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*"
-#~ msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-#~ msgstr "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente."
-#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-#~ msgstr "Cyrillic (Latin 5)"
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Cargar fichero"
-#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
-#~ msgstr "Baltic II (ISO-8859-10)"
+#~ msgid "No XBM facility available!"
+#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
-#~ msgid "ISO-8859-13"
-#~ msgstr "ISO-8859-13"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Guardar fichero"
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
-#~ msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
-#~ msgstr "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
-#~ msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-#~ msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso."
-#~ msgid "Failed to allocate %u bytes of memory."
-#~ msgstr "Error al reservar %u octetos de memoria."
+#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
+#~ msgstr "selector %d de barra de scroll no válido"
-#~ msgid "Couldn't write the BMP file header."
-#~ msgstr "No se pudo escribir la cabecera de fichero BMP."
+#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDllLoader falló en GetSymbol '%s'"
-#~ msgid "Couldn't write bitmap data."
-#~ msgstr "No se pudieron escribir datos del bitmap."
+#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDynamicLibrary falló en GetSymbol '%s'"