]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sv.po
define USE_QA so that qa library is built
[wxWidgets.git] / locale / sv.po
index 62db9e245314e6b39c1281a07dd6b87bfe052c85..74747d231de572f0632b362cf177a006e271611b 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-20 21:24-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-06 02:02+0200\n"
-"Last-Translator: Jonas Rydberg <jor@mindless.com>\n"
-"Language-Team: wxWindows tranlators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wxWidgets development team <wx-dev@lists.wxwidgets.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 02:07+0100\n"
+"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"finns inte\n"
-"Skapa den nu?"
+#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+msgid " "
+msgstr " "
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:241
+#: ../src/common/log.cpp:322
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fel %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fel %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1205
+#: ../src/common/docview.cpp:1380
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
 msgid " Preview"
 msgstr " Förhandsgranska"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Förhandsgranska"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418
-msgid " bytes "
-msgstr " byte "
-
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "#10 Kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
+msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "#11 Kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
+msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "#12 Kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
+msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "#14 Kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
+msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
+msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s måste vara ett heltal."
 
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s måste vara ett heltal."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:847
-#, c-format
-msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1021
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1722
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i av %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i av %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:806
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
+#, c-format
+msgid "%ld bytes"
+msgstr "%ld byte"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:233
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fel"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fel"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:241
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:237
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Varning"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Varning"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr "%s meddelande"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s är inte en bitmapresursspecifkation"
+msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation"
+msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: felaktig resursfilsyntax."
+msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax."
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:181
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:341
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
+msgid "&About..."
+msgstr "&Om..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "V&erklig storlek"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Verkställ"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "&Arrange Icons"
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ordna &ikoner"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+msgid "&Back"
+msgstr "&Bakåt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/generic/wizard.cpp:418
 msgid "&Cancel"
 msgid "&Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+msgstr "&Avbryt"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:186
 msgid "&Cascade"
 msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "Över&lappande"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Töm"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/common/prntbase.cpp:829
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:338
 msgid "&Close"
 msgstr "&Stäng"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Stäng"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:682
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2058
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&opiera"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ta bort"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:710
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaljer"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaljer"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ner"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+msgid "&File"
+msgstr "&Arkiv"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 msgid "&Find"
-msgstr "Sök"
+msgstr "&Sök"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:355
+#: ../src/generic/wizard.cpp:606
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Avsluta"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Avsluta"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Typsnittsfamilj:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Framåt"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:864
+msgid "&Goto..."
+msgstr "&Gå till..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
 msgid "&Help"
 msgid "&Help"
-msgstr "Hjälp"
+msgstr "&Hjälp"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "&Home"
+msgstr "&Hem"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:479
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "&Log"
 msgstr "&Logga"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Logga"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flytta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117
+#: ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Next"
 msgid "&Next"
-msgstr "&Nästa >"
+msgstr "&Nästa"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
+#: ../src/generic/wizard.cpp:417
+#: ../src/generic/wizard.cpp:608
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Nästa >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Nästa >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Nästa Tips"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Nästa Tips"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öppna"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Öppna..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2059
+msgid "&Paste"
+msgstr "K&listra in"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Typsnitts&storlek:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Inställningar"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Föregående"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+msgid "&Print"
+msgstr "Skriv &ut"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:834
+msgid "&Print..."
+msgstr "Skriv &ut..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Avsluta"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Upprepa"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Upprepa"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:279
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Upprepa "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Upprepa "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
 msgid "&Replace"
 msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Ersätt"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Återställ"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spara"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Spara..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Spara..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Visa tips vid start"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Visa tips vid start"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+msgid "&Size"
+msgstr "&Storlek"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understrykning"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Ångra"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Ångra"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:229
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Ångra "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Ångra "
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Utindentera"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Vikt:"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297
+#: ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1384
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1391
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fönster"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fönster"
 
-#: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../src/common/config.cpp:432
+#: ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:132
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "\"%s\" är ogiltig"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "\"%s\" är ogiltig"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:436
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "\"%s\" är troligen än binär fil"
+msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken"
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken"
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjälp)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjälp)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1091
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bokmärken)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bokmärken)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
 msgstr ""
 ", förväntade static, #include eller #define\n"
 "när resursen tolkades."
 
 msgstr ""
 ", förväntade static, #include eller #define\n"
 "när resursen tolkades."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 tum"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 tum"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "6 3/4 Kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
+msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:281
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": filen finns inte!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": filen finns inte!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:601
+#: ../src/common/fontmap.cpp:186
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": okänd teckenuppsättning"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": okänd teckenuppsättning"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:809
+#: ../src/common/fontmap.cpp:400
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": okänd kodning"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": okänd kodning"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:233
+#: ../src/generic/wizard.cpp:423
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Bakåt"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Bakåt"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KAT>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KAT>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<KAT> "
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:285
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<ENHET>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:283
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LÄNK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LÄNK>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LÄNK> "
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Fett kursivt typsnitt.</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
-"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
-"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
-"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
-"font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normalt typsnitt<br>(och <u>understruket</u>. <i>Kursivt "
-"typsnitt.</i> <b>Fett typsnitt.</b> <b><i>Fett kursivt typsnitt.</i></"
-"b><br><font size=-2>typsnittsstorlek  -2</font><br><font size=-"
-"1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek +0</"
-"font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font size="
-"+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek +3</"
-"font><br><font size=+4>typsnittsstorlek +4</font><br><p><tt>Storleksbestämt "
-"typsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i> <b><i>fet kursiv <u>understruken</u></"
-"i></b><br><font size=-2>typsnittsstorlek -2</font><br><font size=-"
-"1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek +0</"
-"font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font size="
-"+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek +3</"
-"font><br><font size=+4>typsnittsstorlek +4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>fett kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Fett typsnitt.</b> "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:852
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:858
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "ASCII"
 msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
 msgid "Add to custom colours"
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Lägg till egendefinierade färger"
+msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../include/wx/xti.h:900
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
+
+#: ../include/wx/xti.h:847
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Lägger till bok %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Lägger till bok %s"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "Align Left"
+msgstr "Vänsterjustera"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Align Right"
+msgstr "Högerjustera"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alla filer (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2207
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alla filer (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alla filer (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1568
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Alla filer (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2204
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Alla filer (*)|*"
+msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
 
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1023
+#: ../src/generic/logg.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Arkivet innehåller ingen #SYSTEM fil"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribut"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 Kuvert, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr "B5 Kuvert, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr "B6 Kuvert, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:67
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:380
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:178
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:101
-msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
-msgid "Backward"
-msgstr "Baklänges"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmappsresursspecifikation %s inte funnen"
+msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Nedre marginal (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Nedre marginal (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Töm"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Töm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+msgid "C&olour:"
+msgstr "F&ärg:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr "C3 Kuvert, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr "C4 Kuvert, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr "C5 Kuvert, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr "C6 Kuvert, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr "C65 Kuvert, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:243
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kan inte skapa händelseobjekt"
+#: ../src/os2/thread.cpp:121
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Kan inte skapa mutex."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Kan inte skapa mutex"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1262
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296
-#: ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/msw/dir.cpp:205
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
+#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:461
+#: ../src/msw/thread.cpp:498
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
+#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
+#: ../src/msw/thread.cpp:815
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kan inte stänga av tråd %x"
+msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:902
+#: ../src/msw/thread.cpp:728
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:231
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan inte &Ångra "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan inte &Ångra "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1207
+#: ../src/common/image.cpp:1550
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte."
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:434
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%s'"
-msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
-"installerad."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:415
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kan inte skapa mellanprocessläsröret"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Kan inte skapa mellanprocesskrivröret"
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
+#: ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan inte skapa tråd"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan inte skapa tråd"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:3052
+#, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
+msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckeln \"%s\""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/msw/registry.cpp:1267
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d."
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:346 ../src/common/object.cpp:371
+#: ../src/common/ffile.cpp:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kan inte hitta serialisationsobjektet \"%s\" till objektet \"%s\"."
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Kan inte hitta information om registernyckel \"%s\""
+msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
-#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte."
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-ström."
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:339
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kan inte ladda wxSerial dynamiskt bibliotek."
+#: ../src/common/zstream.cpp:99
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström."
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/common/image.cpp:1137
+#: ../src/common/image.cpp:1157
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\""
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/msw/registry.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: oväntat filslut i underliggande ström."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:950
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:786
+#: ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:876
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933
+#: ../src/common/image.cpp:1179
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:568
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan inte spara logginnehållet till en fil"
+msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:513
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:803
+#: ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2271 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
+
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:525
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2481
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Kan inte konvertera från kodningen \"%s\"!"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:509
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:839
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:814
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Kan inte hitta platsen för adressbokfil"
+msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan inte  värdnamnet"
+msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan inte  det officiella värdnamnet"
+msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:940
+#: ../src/msw/dialup.cpp:908
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning"
+msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:255
+#: ../src/msw/app.cpp:308
+#: ../src/msw/app.cpp:311
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan inte initialisera OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan inte initialisera OLE"
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
+#: ../src/mgl/app.cpp:292
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Kan inte initialisera display."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:585
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok"
+msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:268
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
+#: ../src/common/intl.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning till TLS"
+msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+msgid "Cannot wait on thread to exit."
+msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:464
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Kan inte skapa trådens händelsekö"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
+msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrerad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:774
+#: ../src/msw/dialup.cpp:749
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Välj färg"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
 msgid "Choose font"
 msgstr "Välj typsnitt"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Välj typsnitt"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "St&äng"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Töm logginnehållet"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Töm logginnehållet"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339
-#: ../src/generic/proplist.cpp:520
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:478
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Stäng\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Close All"
+msgstr "Stäng alla"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng detta fönster"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng detta fönster"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
 msgid "Computer"
 msgid "Computer"
-msgstr "Datorn"
+msgstr "Dator"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:929
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekräfta"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekräfta"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
 msgid "Confirm registry update"
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:253
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
 msgid "Connecting..."
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Kopplar upp..."
-
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Tiden för anslutningen till wxHelp gick ut efter %d sekunder"
+msgstr "Ansluter..."
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:376
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:553
+#: ../src/common/strconv.cpp:1258
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopior:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopior:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
 
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
 
-#: ../src/common/resource.cpp:795
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunde inte slå upp kontrollklass eller -id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal "
-"istället\n"
-" eller ordna med #define (se manualen för varningar)"
+"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n"
+"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n"
-" eller ordna med #define (se manualen för varningar)"
+"Kunde inte slå upp menyid '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n"
+"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet."
+msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/msw/printwin.cpp:237
 msgid "Could not start printing."
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kunde inte börja skriva ut."
+msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:839
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Kunde inte låsa upp mutex"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:154
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kunde inte anskaffa ett mutexlås"
+msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:157
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:175
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:105
+#: ../src/msw/timer.cpp:106
+#: ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunde inte skapa en timer"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunde inte skapa en timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kunde inte skapa en timer"
+msgstr "Kunde inte skapa markör."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:337
+#: ../src/common/dynlib.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
+#: ../src/msw/thread.cpp:856
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kunde inte  den aktuella trådpekaren"
+msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:253
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kunde inte ladda ljuddata från \"%s\"."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
+#: ../src/os2/thread.cpp:171
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kunde inte frigöra en mutex"
+msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:651
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollföremål %d."
+msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642
+#: ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
+#: ../src/msw/thread.cpp:610
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
 msgstr "Skapa katalog"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Skapa katalog"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Skapa ny katalog"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Skapa ny katalog"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Klipp ut"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuell katalog:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuell katalog:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
+msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
+#: ../src/msw/dde.cpp:633
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: Kan inte hantera 4-bitkodad ännu."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:828
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: Kodning matchar inte bitdjup."
+msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:791
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
+msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
+msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Okänt bitdjup i fil."
+msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Okänd kodning i fil."
+msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr "DL Kuvert, 110 x 220 mm"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:361
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkodning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standardskrivare"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+msgid "Delete item"
+msgstr "Ta bort element"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
+msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:361
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
-"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
-"och installera den."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
 
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
-"Kunde inte skapa dialog. Du glömde förmodligen att inkludera wx/msw/wx.rc i "
-"dina resurser."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig och installera den."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Visste du att..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Visste du att..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1198
+#: ../src/common/filefn.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Katalog \"%s\" kunde inte skapas"
+msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Katalogen finns inte"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Katalogen finns inte"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
-"skiftlägesokänslig."
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Katalogen finns inte."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:605
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är skiftlägesokänslig."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Visa alternativdialog"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Visa alternativdialog"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-#, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n"
+"Nuvarande värde är \n"
+"%s, \n"
+"Nytt värde är \n"
+"%s %1"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Vill du spara ändringar i %s?"
+msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:563
-#, c-format
-msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Spara inte"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:308
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:446
+#: ../src/msw/frame.cpp:197
 msgid "Done"
 msgstr "Färdigt"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Färdigt"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
 msgid "Done."
 msgstr "Färdigt."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Färdigt."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Dubbelt använt id: %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
 msgid "Down"
-msgstr "Färdigt"
+msgstr "Ner"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+msgid "Edit item"
+msgstr "Redigera post"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
 msgid "Elapsed time : "
 msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Passerad tid: "
+msgstr "Passerad tid : "
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/common/prntbase.cpp:800
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Entries found"
 msgstr "Poster funna"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Poster funna"
 
-#: ../src/common/config.cpp:352
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/common/config.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
 msgid "Error "
 msgstr "Fel "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Fel "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fel vid skapande av katalog"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fel vid skapande av katalog"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
+msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:369
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Fel vid väntande på semafor"
+
+#: ../src/common/log.cpp:477
 msgid "Error: "
 msgstr "Fel: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Fel: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Uppskattad tid: "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Uppskattad tid: "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Etcetera"
-msgstr "Etcetera"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
 msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades."
 
 msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
 msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades."
 
 msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades."
 
 msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
+#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#, c-format
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exporterar registernyckel: filen \"%s\" finns redan och kommer inte att skrivas över."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:843
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:244
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
 msgid "Failed to access lock file."
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
+msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:808
+#: ../src/msw/dialup.cpp:783
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:754
+#: ../src/msw/dialup.cpp:729
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/msw/registry.cpp:618
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kunde inte kopiera regustervärde \"%s\""
+msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
+#: ../src/common/filefn.cpp:996
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:988
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:407
+#: ../src/msw/mdi.cpp:455
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/common/filename.cpp:754
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:450
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Kunde inte skapa katalog "
+#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Kunde inte skapa markör."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
+"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer."
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:413
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Kunde inte tömma urklippbordet."
+msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/msw/dde.cpp:652
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:646
+#: ../src/msw/dialup.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
-"Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?"
+"Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
 "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
 "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
-"Glömde att använda wxResourceLoadIconData?"
+"Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
-"Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?"
+"Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:706
+#: ../src/msw/dialup.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Kunde inte  Internetleverantörers namn: %s"
+msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Kunde inte sätta urklippborddata."
+msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Kunde inte få data från urklippbordet"
+msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:277
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Kunde inte få UTC-systemtiden."
+#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to get stack backtrace:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:228
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Kunde inte få den lokala systemtiden"
+msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1389
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades."
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp."
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Kan inte initialisera OLE"
+msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och "
-"starta om programmet"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och starta om programmet"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:673
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/ut"
+msgstr "Kunde inte döda processen %d"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:263
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte ladda metafil från fil \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\""
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/dynlib.cpp:114
+#, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\""
+msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/regex.cpp:300
+#, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
+msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:961
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1894
+#, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Kunde inte öppna urklippbordet"
+#: ../src/common/filename.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:776
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Kunde inte öppna urklippbordet"
+msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Kunde inte skicka data till urklippbordet"
+msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram."
+msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/ut"
+msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:649
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Kunde inte hämta data från urklippbordet."
+msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1984
+#, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
+msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:470
+#: ../src/msw/dialup.cpp:454
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippbordformaten"
+msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:697
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
+msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Kunde inte sätta urklippborddata."
+msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\""
+
+#: ../src/common/file.cpp:525
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
+#: ../src/msw/dde.cpp:671
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:948
+#: ../src/msw/dialup.cpp:916
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1909
+#, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
+#: ../src/msw/dde.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:371
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
 msgid "Fatal error"
 msgid "Fatal error"
-msgstr "Kritiskt fel"
+msgstr "Ödesdigert fel"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:362
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Fatal error: "
 msgid "Fatal error: "
-msgstr "Kritiskt fel: "
+msgstr "Ödesdigert fel: "
 
 
-#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Kritiskt fel: avslutar"
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgid "File %s does not exist."
-msgstr ": filen finns inte!"
+msgstr "Filen %s finns inte."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:116
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" finns redan\n"
+"Vill du ersätta den?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Filen kunde inte laddas."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Filen kunde inte laddas."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:551
+#: ../src/common/docview.cpp:583
+#: ../src/common/docview.cpp:1557
 msgid "File error"
 msgstr "Filfel"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Filfel"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnamnet finns redan."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnamnet finns redan."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:305
+#: ../src/common/filefn.cpp:1702
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Filer (%s)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:405
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
 msgid "Fixed font:"
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Typsnitt med fast bredd:"
+msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
-msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tum"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fett</b> <i>kursivt</i> "
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
 msgid "Font size:"
 msgstr "Typsnittsstorlek:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Typsnittsstorlek:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Gren misslyckades"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Gren misslyckades"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Framåt-href stöds inte"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
 msgid "Found "
 msgstr "Hittade "
 
 msgid "Found "
 msgstr "Hittade "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:726
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Hittade %i träffar"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Hittade %i träffar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
 msgid "From:"
 msgstr "Från:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Från:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: dataströmmen tycks vara trunkerad."
+msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: fel i GIF bildformat."
+msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: inte tillräckligt minne."
+msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: okänt fel!!!"
+msgstr "GIF: Okänt fel!!!"
 
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
 msgid "GTK+ theme"
 msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ tema"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Allmän PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
+msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Tysk standard Fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
+msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:753
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
+#: ../include/wx/xti.h:843
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
+
+#: ../include/wx/xti.h:904
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
+#: ../include/wx/xti.h:851
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
 msgid "Go back"
 msgstr "Gå tillbaka"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Gå tillbaka"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gå framåt"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gå framåt"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:579
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:967
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gå till hemkatalog"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gå till hemkatalog"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Gå till föräldrakatalog"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Gå till föräldrakatalog"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Gå till sida"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:350
+#: ../src/common/zstream.cpp:72
+#: ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"HTML-filer (*.htm)|*.htm|HTML-filer (*.html)|*.html|Hjälpböcker (*.htb)|*."
-"htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla filer (*."
-"*)|*"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:321
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1380
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjälpindex"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjälpindex"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Hjälputskrift"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Hjälputskrift"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hjälpavsnitt"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hjälp: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hjälp: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:850
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hemkatalog"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:142
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
+msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: Okänt fel!!!"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen."
+msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte."
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:250
+#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Felformatterad resursfilsyntax."
+msgstr "Felformaterad resursfilsyntax."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1648
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1721
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
 msgid "Illegal directory name."
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Felaktigt katalognamn."
+msgstr "Ogiltigt katalognamn."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
 msgid "Illegal file specification."
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Felaktig filspecifikation."
+msgstr "Ogiltig filspecifikation."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:776
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:969
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:255
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
-"istället. Installera om riched32.dll"
+#: ../src/common/image.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control istället. Installera om riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Omöjligt att  barnprocessindata"
+msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1012
+#, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata"
+msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1026
+#, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1140
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\""
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "Ej korrekt version av HTML-hjälpbok"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentera"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:437
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
+msgstr "Indiska (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:177
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Felaktig filspecifikation."
+msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "kan inte stänga filen \"%s\""
+msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen förstörd."
+msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen skadad."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+msgid "Justified"
+msgstr "Marginaljusterad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggande"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggande"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Vänster marginal (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Vänster marginal (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Light"
 msgstr "Tunn"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Tunn"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Ladda %s fil"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Ladda %s fil"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:275
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
 msgid "Loading : "
 msgid "Loading : "
-msgstr "Laddar : "
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
+msgstr "Laddar: "
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
@@ -1835,221 +2542,306 @@ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder 
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
 
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:541
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../include/wx/xti.h:500
+#: ../include/wx/xti.h:504
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr "Konvertering till long stöds inte"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI-barn"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI-barn"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
-"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
-"och installera den."
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen installera det."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximera"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
 msgid "Match case"
 msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha skiftläge"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
+#: ../src/msw/frame.cpp:345
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metalltema"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Minimera"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng"
+msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng."
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:168
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
-msgid "More..."
-msgstr "Mer..."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Monterade enheter"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Min hårddisk"
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
-msgid "My Home"
-msgstr "Mitt hem"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytta ner"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytta upp"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+msgid "New directory"
+msgstr "Ny katalog"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+msgid "New item"
+msgstr "Nytt element"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:616
 msgid "NewName"
 msgstr "Nytt namn"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "Nytt namn"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:585
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
 msgid "Next page"
 msgstr "Nästa sida"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Nästa sida"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../src/common/image.cpp:784
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
 msgid "No XBM facility available!"
 msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Inga XBM-faciliteter tillgängliga!"
+msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Ingen XPM-ikonfacilitet tillgänglig!"
+msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helpext.cpp:436
 msgid "No entries found."
 msgstr "Inga poster funna."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Inga poster funna."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+msgstr ""
+"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
+"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
+"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"Kodningen \"%s\" är okänd.\n"
+"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
 "Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
 "(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
 
 "Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
 "(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1009
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1271
+#: ../src/common/image.cpp:1314
 msgid "No handler found for image type."
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtypen."
+msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
+#: ../src/common/image.cpp:1279
+#: ../src/common/image.cpp:1322
+#: ../src/common/image.cpp:1356
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare för typen %d är definierad."
+msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/common/image.cpp:1340
+#: ../src/common/image.cpp:1372
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare för typen %s är definierad."
+msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
 msgid "No matching page found yet"
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu"
+msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+msgid "No sound"
+msgstr "Inget ljud"
+
+#: ../src/common/image.cpp:977
+#: ../src/common/image.cpp:1016
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/image.cpp:1608
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Ingen oanvänd färg bilden."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normalt typsnitt:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normalt typsnitt:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2270
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
-#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
+#: ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1252
+#: ../src/common/docview.cpp:1580
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Öppna HTML-dokument"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Öppna HTML-dokument"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operation ej tillåten."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operation ej tillåten."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:661
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:681
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: kunde inte allokera minne"
+msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: bildformatet stöds inte"
+msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
 msgid "PCX: invalid image"
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: ogiltig bild"
+msgstr "PCX: Ogiltig bild"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: detta är inte en PCX fil."
+msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: okänt fel !!!"
+msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
 msgid "PCX: version number too low"
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: för lågt versionsnummer"
+msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
@@ -2063,208 +2855,245 @@ msgstr "PNM: Filformat 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:736
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sida %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sida %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:734
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sida %d av %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sida %d av %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sidinställningar"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sidinställningar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sidinställning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "Sidor"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sidor"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
 msgid "Paper size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
 msgid "Permissions"
 msgid "Permissions"
-msgstr "Rättigheter"
+msgstr "Behörigheter"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Välj en existerande fil."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Välj en existerande fil."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:775
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Välj vilken sida som skall visas:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:750
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
+"Installera en nyare version av comctl32.dll\n"
+"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
+"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vänta..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Vänta på utskrift\n"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Portrait"
 msgstr "Stående"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Stående"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-fil"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-fil"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2303
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Förhandsgranska bara"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1212
 msgid "Preview:"
 msgstr "Förhandsgranska:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Förhandsgranska:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:582
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
 msgid "Previous page"
 msgstr "Föregående sida"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Föregående sida"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:394
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:896
+#: ../src/common/docview.cpp:1025
 msgid "Print Preview"
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Förhandsgranska utskrift"
+msgstr "Förhandsgranska"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Print Preview Failure"
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades"
+msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
 msgstr "Sidintervall"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Sidintervall"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Utskriftsinställningar"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Utskriftsinställningar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Skriv ut med färg"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Skriv ut med färg"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Förhands&granska"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+msgid "Print preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Utskrift-spooling"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Utskrift-spooling"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:599
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
 msgid "Print this page"
 msgstr "Skriv ut denna sida"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Skriv ut denna sida"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2265 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Print to File"
 msgstr "Skriv ut till fil"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Skriv ut till fil"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+msgid "Printer"
+msgstr "Skrivare"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2276
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Skrivarkommando: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2281
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Skrivaralternativ: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Skrivarinställningar"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Skrivarkommando:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Skrivarkommando:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
 msgid "Printer options"
 msgid "Printer options"
-msgstr "Skrivarinställningar"
+msgstr "Skrivaralternativ"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Printer options:"
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Skrivarinställningar:"
+msgstr "Skrivaralternativ:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
 msgid "Printer..."
 msgstr "Skrivare..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Skrivare..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
-msgstr "Skriver ut"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+msgid "Printer:"
+msgstr "Skrivare:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:311
+#: ../src/common/prntbase.cpp:532
+msgid "Printing "
+msgstr "Skriver ut "
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:328
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Utskriftsfel"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Utskriftsfel"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Skriver sida %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Skriver sida %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
 msgid "Printing..."
 msgstr "Skriver ut..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Skriver ut..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:363
+#: ../src/common/log.cpp:467
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program avbrutet."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program avbrutet."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1025
+#: ../src/generic/logg.cpp:1102
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+msgid "Ready"
+msgstr "Redo"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpas om."
+msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:653
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -2273,246 +3102,318 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
 "om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
 msgstr ""
 "Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
 "om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
-"operation avbruten."
+"Operationen avbruten."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevanta poster:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevanta poster:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
 msgid "Remaining time : "
 msgid "Remaining time : "
-msgstr "Återstående tid : "
+msgstr "Återstående tid: "
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Replace &all"
-msgstr "Ersätt fil \"%s\"?"
-
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:447
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Ersätt fil \"%s\"?"
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr "Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Ersätt"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Ersätt &alla"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
 msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Ersätt med:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Återgå till sparad"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Höger marginal (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Höger marginal (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488
+#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Spara %s fil"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Spara %s fil"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:248
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Spara so&m..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:285
 msgid "Save as"
 msgstr "Spara som"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Spara som"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Spara logginnehållet till fil"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Spara logginnehållet till fil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Script"
 msgid "Script"
-msgstr "Script"
+msgstr "Skrivstil"
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:500
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:513
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:482
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
-"skrev in ovan"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du skrev in ovan"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
 msgid "Search direction"
-msgstr "Skapa katalog"
+msgstr "Sökriktning"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
 msgid "Search for:"
 msgid "Search for:"
-msgstr "Sök"
+msgstr "Sök efter:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Sök i alla böcker"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Sök i alla böcker"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
 msgid "Searching..."
 msgstr "Söker..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Söker..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
 msgid "Sections"
 msgid "Sections"
-msgstr "Sektioner"
+msgstr "Avdelningar"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1490
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+msgid "Select &All"
+msgstr "Markera &allt"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1660
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Välj en dokumentmall"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Välj en dokumentmall"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1556
+#: ../src/common/docview.cpp:1737
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Välj en dokumentvy"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Välj en dokumentvy"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
+#: ../src/common/docview.cpp:1540
 msgid "Select a file"
 msgstr "Välj en fil"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Välj en fil"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Skicka till skrivare"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:698
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Separerare förväntad efter flaggan \"%s\"."
-
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
+msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
-msgid "Setup"
-msgstr "Inställningar"
+#: ../include/wx/xti.h:839
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
 msgstr "Inställningar..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Inställningar..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:530
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:396
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
 msgid "Show all"
 msgstr "Visa alla"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Visa alla"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:430
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Visa alla poster i index"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Visa alla poster i index"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Visa dolda kataloger"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Visa dolda filer"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Visa dolda filer"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Visa/dölj navigationspanel"
+msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Slant"
 msgstr "Lutande"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Lutande"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:561
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
-#: ../src/common/docview.cpp:1389
+#: ../src/common/docview.cpp:593
+#: ../src/common/docview.cpp:606
+#: ../src/common/docview.cpp:1559
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:312
+#: ../src/common/docview.cpp:568
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Kunde inte spara denna fil."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Kunde inte spara denna fil."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Inte tillräckligt minne för att skapa förhandsgranskning."
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1021
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1251
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:591
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:621
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu"
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/palmos/colour.cpp:38
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
+
+#: ../include/wx/xti.h:427
+#: ../include/wx/xti.h:431
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr "Strängomvandlingar stöds inte"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:169
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:220
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:297
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Fel vid sparning av bild."
+msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:344
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Fel vid skrivning av bild."
+msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Teletype"
 msgid "Teletype"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Teletyp"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1491
+#: ../src/common/docview.cpp:1661
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallar"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallar"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Temporary"
-msgstr "Tillfällig"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
-msgid "The Computer"
-msgstr "Datorn"
-
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:708
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:696
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:605
+#: ../src/common/fontmap.cpp:190
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2520,462 +3421,602 @@ msgid ""
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 "Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 "Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
-" en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja \n"
+"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n"
 "[Avbryt] om den inte kan ersättas"
 
 "[Avbryt] om den inte kan ersättas"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
-msgid "The directory "
-msgstr "Katalogen "
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Katalogen \"%s\" finns inte\n"
+"Skapa den nu?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1910
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n"
+"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 "Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 "Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
-"Den har också tagits bort från MRU-fillistan."
+"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+msgid "The font colour."
+msgstr "Typsnittets färg."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:433
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+msgid "The font family."
+msgstr "Typsnittets familj."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "The font point size."
+msgstr "Typsnittsstorlek"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+msgid "The font style."
+msgstr "Typsnittets stil."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+msgid "The font weight."
+msgstr "Typsnittets vikt."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:952
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:832
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" var inte specifierad."
+msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:145
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Texten kunde inte sparas."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Texten kunde inte sparas."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:811
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:422
+#: ../src/msw/dialup.cpp:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
-"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1112
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: kan inte spara värde i trådens lokala "
-"lagring"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en standardskrivare."
+
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av comctl32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
+#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala lagring"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: kunde inte skapa trådnyckel"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1100
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: omöjligt att allokera index i trådens "
-"lokala lagring"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1198
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens lokala lagring"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras"
+msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras."
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Ordna &horisontellt"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:179
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "Tile &Vertically"
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Ordna &vertikalt"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:635
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med passivt läge."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: ../src/msw/timer.cpp:116
+#: ../src/os2/timer.cpp:141
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Kunde inte skapa timer."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tips"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tips"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Tipsen är inte tillgängliga."
+msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 msgstr "Till:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Till:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Övre marginal (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Övre marginal (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US standard Fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
+msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:261
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
-msgid "Underline"
-msgstr "Understrykning"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#: ../src/unix/sound.cpp:376
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Undelete"
+msgstr "Ångra borttagning"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
 
 msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:783
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:830
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown encoding '%s'!"
-msgstr "Okänd kodning (%d)"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:378
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Okänd kodning (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Okänd kodning (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:567
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:589
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Okänd stilflagga "
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Okänd egenskap \"%s\""
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:252
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:278
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Namnlöst kommando"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Namnlöst kommando"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Okänd stil %s när resursen tolkades."
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades."
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:266
+#: ../src/common/appcmn.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Up"
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Upp"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:868
+#: ../src/common/cmdline.cpp:953
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Användning: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Användning: %s"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User"
-msgstr "Användare"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokal användare"
-
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
 msgid "Validation conflict"
 msgid "Validation conflict"
-msgstr "Bekräftningskonflikt"
+msgstr "Valideringskonflikt"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "Variables"
-msgstr "Variabler"
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr "Videoutdata"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Visa filer som lista"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Visa filer som lista"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:1738
 msgid "Views"
 msgstr "Vyer"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Vyer"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:441
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: ../src/common/log.cpp:373
+#: ../src/common/log.cpp:481
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varning: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varning: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Varning: försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
+msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Västerländsk  (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Ny Västerländsk (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Om typsnittet är understruket."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 msgid "Whole word"
-msgstr "Endast hela ord"
+msgstr "Hela ord"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:472
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Endast hela ord"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Endast hela ord"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
 msgid "Win32 theme"
 msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 tema"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:862
+#: ../src/msw/utils.cpp:1085
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1338
-msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1134
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (bygge %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:894
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:866
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arabiska (CP 1256)"
+msgstr "Windows arabiska (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Baltiska språk (CP 1257)"
+msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Hebreiska (CP 1255)"
+msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Kyrilliska (CP 1251)"
+msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Grekiska (CP 1253)"
+msgstr "Windows grekiska (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebreiska (CP 1255)"
+msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Grekiska (CP 1253)"
+msgstr "Windows japanska (CP 932)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Grekiska (CP 1253)"
+msgstr "Windows koreanska (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Turkiska (CP 1254)"
+msgstr "Windows turkiska (CP 1254)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (bygge %lu"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X-skalning"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
-msgid "X Translation"
-msgstr "X-translation"
+#: ../src/xml/xml.cpp:550
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:754
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 ../src/common/xpmdecod.cpp:716
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2325
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y-skalning"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2334
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y-translation"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna sektion."
+msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
 
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zooma &in"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zooma &ut"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1893
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Anpassa zoom"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2094
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1059
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett fördröjt race-tillstånd."
+msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1047
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"en DDEML-funktion kallades utan att först kalla DdeInitialize-funktionen,\n"
+"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
 "eller en ogiltig instansidentifierare\n"
 "sändes till en DDEML-funktion."
 
 "eller en ogiltig instansidentifierare\n"
 "sändes till en DDEML-funktion."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1065
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "en klients försök att etablera en konversation misslyckades."
+msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1062
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "en minnesallokering misslyckades."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "en minnesallokering misslyckades."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1056
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1038
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1044
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1053
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1086
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1080
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -2983,17 +4024,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
 "som avslutades av klienten, eller servern\n"
 msgstr ""
 "en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
 "som avslutades av klienten, eller servern\n"
-"avslutade före transaktionen var genomförd."
+"avslutades före transaktionen var genomförd."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1068
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "en transaktion misslyckades."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "en transaktion misslyckades."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1050
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -3005,15 +4046,15 @@ msgstr ""
 "eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
 "försökt genomföra servertransaktioner."
 
 "eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
 "försökt genomföra servertransaktioner."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen misslyckades. "
+msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1083
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "ett internt fel har uppståt i DDEML."
+msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1089
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -3023,472 +4064,646 @@ msgstr ""
 "När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
 "är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
 
 "När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
 "är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1656
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "försök att ändra oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad."
+msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "felaktig signatur"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binär"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+msgid "bold"
+msgstr "fet"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
+msgid "bold "
+msgstr "fet "
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "kan inte stänga filen \"%s\""
+msgstr "kan inte stänga fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:255
+#: ../src/common/file.cpp:286
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:559
+#: ../src/common/file.cpp:553
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan inte genomföra ändringar på fil \"%s\""
+msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:217
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1125
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort användarens konfigurationsfil \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:438
+#: ../src/common/file.cpp:459
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "kan inte avgöra om slutet är nått på identifierare %d"
+msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/file.cpp:429
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:367
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan inte hitta användarens HOME, använder aktuell katalog."
+msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:318
+#: ../src/common/file.cpp:341
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "kan inte tömma filidentifierare %d"
+msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:372
+#: ../src/common/file.cpp:401
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:741
+#: ../src/common/fontmap.cpp:312
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:462
+#: ../src/common/fileconf.cpp:401
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:474
+#: ../src/common/fileconf.cpp:416
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:972
 msgid "can't open user configuration file."
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "kan inte öppna användarens konfigurationsfil."
+msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:252
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "kan inte återinitialisera zlib deflate-ström"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "kan inte återinitialisera zlib inflate-ström"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:570
+#: ../src/common/file.cpp:564
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/file.cpp:358
+#: ../src/common/file.cpp:387
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:381
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte aktiverat."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "kan inte skriva fil \"%s\" till disk."
+msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:326
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1012
+#: ../src/common/fileconf.cpp:983
 msgid "can't write user configuration file."
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "kan inte skriva användarens konfigurationsfil."
+msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:398
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
 
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "checksummefel"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "kompressionsfel"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:141
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:981
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:388
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "dekompressionsfel"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:727
 msgid "default"
 msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "förvald"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr "delegat har ingen typinformation"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3674
 msgid "eighteenth"
 msgstr "artonde"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "artonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3202
+#: ../src/common/datetime.cpp:3664
 msgid "eighth"
 msgstr "åttonde"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "åttonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3205
+#: ../src/common/datetime.cpp:3667
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1643
+#: ../src/common/strconv.cpp:2487
+#, c-format
+msgid "encoding %s"
+msgstr "kodning %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "fel i dataformat"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "fel vid öppning av fil"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": felaktig crc eller längd"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "establish"
 msgstr "etablera"
 
 msgid "establish"
 msgstr "etablera"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/ffile.cpp:175
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3209
+#: ../src/common/datetime.cpp:3671
 msgid "fifteenth"
 msgstr "femtonde"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "femtonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3199
+#: ../src/common/datetime.cpp:3661
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:686
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:715
+#: ../src/common/fileconf.cpp:684
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:741
+#: ../src/common/fileconf.cpp:707
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: tangent \"%s\" hittades först på rad %d."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:731
+#: ../src/common/fileconf.cpp:697
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:654
+#: ../src/common/fileconf.cpp:619
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3195
+#: ../src/common/datetime.cpp:3657
 msgid "first"
 msgstr "första"
 
 msgid "first"
 msgstr "första"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3208
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+msgid "font size"
+msgstr "typsnittsstorlek"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3670
 msgid "fourteenth"
 msgstr "fjortonde"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "fjortonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3198
+#: ../src/common/datetime.cpp:3660
 msgid "fourth"
 msgstr "fjärde"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "fjärde"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:216
+#: ../src/common/appbase.cpp:350
 msgid "generate verbose log messages"
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:273
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() misslyckades"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "initiate"
 msgstr "initiera"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "initiera"
 
-#: ../src/common/file.cpp:442
+#: ../src/common/file.cpp:461
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ogiltigt eof() returvärde."
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ogiltigt eof() returvärde."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1039
+#: ../src/generic/logg.cpp:1116
 msgid "invalid message box return value"
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "meddelandebox returnerade ogiltigt värde"
+msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "ogiltig zip-fil"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:585
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:649
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+msgid "light"
+msgstr "tunn"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "large"
-msgstr "stor"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
+msgid "light "
+msgstr "tunn "
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:611
+#: ../src/common/intl.cpp:1461
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:393
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "medium"
-msgstr "medium"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:3821
 msgid "midnight"
 msgstr "midnatt"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "midnatt"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:269
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() misslyckades"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3675
 msgid "nineteenth"
 msgstr "nittonde"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "nittonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3203
+#: ../src/common/datetime.cpp:3665
 msgid "ninth"
 msgstr "nionde"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "nionde"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
 msgid "no DDE error."
 msgid "no DDE error."
-msgstr "inget DDD-fel."
+msgstr "inget DDE-fel."
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:565
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "inget fel"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:662
 msgid "noname"
 msgstr "namnlös"
 
 msgid "noname"
 msgstr "namnlös"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/common/datetime.cpp:3820
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "slut på minne"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "läsfel"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+msgid "reading"
+msgstr "läser"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig crc"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig längd"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1077
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "återinträdesproblem."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "återinträdesproblem."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3196
+#: ../src/common/datetime.cpp:3658
 msgid "second"
 msgstr "andra"
 
 msgid "second"
 msgstr "andra"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "sökfel"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3673
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sjuttonde"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sjuttonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3201
+#: ../src/common/datetime.cpp:3663
 msgid "seventh"
 msgstr "sjunde"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "sjunde"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:206
+#: ../src/common/appbase.cpp:340
 msgid "show this help message"
 msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3672
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sextonde"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sextonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3200
+#: ../src/common/datetime.cpp:3662
 msgid "sixth"
 msgstr "sjätte"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sjätte"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "small"
-msgstr "liten"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:238
+#: ../src/common/appcmn.cpp:203
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:225
+#: ../src/common/appcmn.cpp:189
 msgid "specify the theme to use"
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "ange tema att använda"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:979
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3204
+#: ../src/common/datetime.cpp:3666
 msgid "tenth"
 msgstr "tionde"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "tionde"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1041
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3197
+#: ../src/common/datetime.cpp:3659
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
 
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3207
+#: ../src/common/datetime.cpp:3669
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettonde"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3039
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "tiffmodul: %s"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3486
 msgid "today"
 msgstr "idag"
 
 msgid "today"
 msgstr "idag"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3041
+#: ../src/common/datetime.cpp:3488
 msgid "tomorrow"
 msgid "tomorrow"
-msgstr "imorgon"
+msgstr "i morgon"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3206
+#: ../src/common/datetime.cpp:3668
 msgid "twelfth"
 msgstr "tolfte"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "tolfte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetime.cpp:3676
 msgid "twentieth"
 msgstr "tjugonde"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "tjugonde"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1763
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+msgid "underlined"
+msgstr "understruken"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+msgid "underlined "
+msgstr "understruken "
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "okänd klass %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgid "unknown error"
-msgstr "GIF: okänt fel!!!"
+msgstr "okänt fel"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:473
+#: ../src/msw/dialup.cpp:457
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
 msgid "unknown line terminator"
 msgid "unknown line terminator"
-msgstr "okänd sökstart"
+msgstr "okänt radavslut"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:364
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "okänd sökstart"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "okänd sökstart"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:405
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "okänd-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "okänd-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:405
+#: ../src/common/docview.cpp:410
 msgid "unnamed"
 msgstr "namnlös"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "namnlös"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1187
+#: ../src/common/docview.cpp:1362
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "namnlös%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "namnlös%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:403
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "zip-arkiv stöds inte"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1119
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very large"
-msgstr "väldigt stor"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "skrivfel"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very small"
-msgstr "väldigt liten"
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+msgid "writing"
+msgstr "skriver"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:301
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
+#: ../src/common/socket.cpp:414
+#: ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ogiltig signatur i ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:921
+#: ../src/common/socket.cpp:965
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: okänd händelse!"
+msgstr "wxSocket: Okänd händelse!"
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:586
+#: ../src/motif/app.cpp:210
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": avslutar."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1302
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: kunde inte hitta temporärt filnamn.\n"
+#: ../src/x11/app.cpp:176
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3040
+#: ../src/common/datetime.cpp:3487
 msgid "yesterday"
 msgstr "igår"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "igår"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create window of class %s!\n"
-#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte skapa fönster av klass %s!\n"
-#~ "Möjligen ett Windows 3.x kompatibilitetsproblem"
+#: ../src/common/zstream.cpp:165
+#: ../src/common/zstream.cpp:315
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib-fel %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:840
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
+
+msgid "More..."
+msgstr "Mer..."
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Inställningar"
+
+msgid "/#SYSTEM"
+msgstr "/#SYSTEM"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
-#~ "Check resource include path for finding wx.rc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte hitta dummy-dialogmall!\n"
-#~ "Kontrollera resursinkluderingssökvägen för att hitta wx.rc."
+msgid "Backward"
+msgstr "Baklänges"
 
 
-#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-#~ msgstr "Kunde inte starta DDE-server \"%s\"."
+msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden"
 
 
-#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-#~ msgstr "Kyrilliska (Latin 5)"
+msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+msgstr "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är installerad."
 
 
-#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "Inga XPM-faciliteter tillgängliga!"
+msgid "Can't delete value of key '%s'"
+msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
 
 
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "Kan inte skapa mutex."
+msgid "Failed to get the UTC system time."
+msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden."
 
 
-#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
-#~ msgstr "Kunde inte ändra tillståndet för händelseobjektet."
+msgid "gmtime() failed"
+msgstr "gmtime() misslyckades"
 
 
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
+msgid "mktime() failed"
+msgstr "mktime() misslyckades"
 
 
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"