msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-20 21:24-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-03-22 11:46Romance Standard Time\n"
+"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-28 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@dsi.unive.it>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
msgid ""
msgid " Preview"
msgstr " Anteprima"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
msgid " bytes "
msgstr " byte "
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "la direttiva #define %s deve essere un intero."
-#: ../src/common/ftp.cpp:847
-#, c-format
-msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 ../src/html/helpfrm.cpp:855
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1447 ../src/html/helpfrm.cpp:1477
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i di %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:806
+#: ../src/common/cmdline.cpp:772
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (o %s)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s non é la specifica di una risorsa bitmap."
+msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s non é la specifica di una risorsa icona."
+msgstr "%s non è la specifica di una risorsa icona."
#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
#: ../src/msw/mdi.cpp:181
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+msgstr "&Disponi icone"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "&Cancel"
-msgstr "Annulla"
+msgstr "&Annulla"
#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Sovrapponi finestre"
-#: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/generic/logg.cpp:475 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:682
+#: ../src/generic/logg.cpp:679
msgid "&Details"
msgstr "&Dettagli"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "&Find"
-msgstr "Trova"
+msgstr "&Trova"
#: ../src/generic/wizard.cpp:355
msgid "&Finish"
msgstr "&Fine"
#: ../src/generic/wizard.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "&Help"
-msgstr "Aiuto"
+msgstr "&Aiuto"
-#: ../src/generic/logg.cpp:479
+#: ../src/generic/logg.cpp:476
msgid "&Log"
msgstr "&Registro"
#: ../src/msw/mdi.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "&Next"
-msgstr "&Successivo >"
+msgstr "&Successivo"
#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
msgid "&Next >"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Sostituisci"
-#: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768
+#: ../src/generic/logg.cpp:471 ../src/generic/logg.cpp:765
msgid "&Save..."
msgstr "&Salva..."
msgid "&Undo "
msgstr "&Annulla "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2700
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"
-#: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ha troppi '..', ignorati."
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' non valida"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:694
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' non é un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
+msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
#: ../src/common/intl.cpp:436
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' non é un catalogo di messaggi valido."
+msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "Probabilmente '%s' é un file binario."
+msgstr "Probabilmente '%s' è un buffer binario."
#: ../src/common/valtext.cpp:178
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:773
msgid "(Help)"
msgstr "(Aiuto)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:922
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1504
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(segnalibri)"
"durante l'analisi delle risorse."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:833
msgid "."
msgstr "."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:834
msgid ".."
msgstr ".."
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": file non esistente!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:601
+#: ../src/common/fontmap.cpp:606
msgid ": unknown charset"
msgstr ": set di caratteri sconosciuto"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:809
+#: ../src/common/fontmap.cpp:837
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codifica sconosciuta"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedente"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:467
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
msgid "<DIR> "
msgstr "<DIR> "
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:468
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:435
msgid "<LINK> "
msgstr "<LINK> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1071
msgid ""
"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
-"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
-"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
-"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
-"font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normale<br>(e <u>sottolineato</u>. <i>Corsivo.</i> <b>Grassetto."
-"</b> <b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br><font size=-2>corpo -2</"
-"font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo +0</"
-"font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo +2</"
-"font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo +4</"
-"font><br><p><tt>Corpo fisso.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
-"<b><i>grassetto corsivo <u>sttolineato</u></i></b><br><font size=-2>corpo -"
-"2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo +0</"
-"font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo +2</"
-"font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo +4</font></"
-"tt></body></html>"
+"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
+"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
+"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
+"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
+"+4</font></tt></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>Normale<br>(e <u>sottolineato</u>. <i>Corsivo.</i> "
+"<b>Grassetto.</b> <b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br><font size=-2>corpo "
+"-2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo "
+"+0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo "
+"+2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo "
+"+4</font><br><p><tt>Corpo fisso.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
+"<b><i>grassetto corsivo <u>sttolineato</u></i></b><br><font size=-2>corpo "
+"-2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo "
+"+0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo "
+"+2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo "
+"+4</font></tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Foglio A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
msgid "Add current page to bookmarks"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr "Aggiungi il libro %s"
+msgstr "Aggiunta del libro %s in corso"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../include/wx/defs.h:1626 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tutti i file (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1568
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/defs.h:1623
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Tutti i file (*)|*"
+msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1023
+#: ../src/generic/logg.cpp:1020
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Aggiungi registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?"
+msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:116
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:67
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:277
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Impossibile salvare un'immagine non valida."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:481
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati."
+msgstr "BMP: Impossibile scrivere la mappa dei colori RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:380
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:613
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:178
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'intestazione del file."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:386
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (Bitmap) del file."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:407
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (BitmapInfo) del file."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:101
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:311
msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: l'oggetto wxImage non ha una propria wxPalette. "
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
msgid "Back"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
msgid "Backward"
-msgstr "Precedente"
+msgstr "Indietro"
#: ../src/common/fontmap.cpp:123
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Foglio C, 17 x 22 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:473
msgid "C&lear"
-msgstr "&Cancella"
+msgstr "C&ancella"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgid "Can not create mutex"
msgstr "Impossibile creare mutex"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296
-#: ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/common/filefn.cpp:1324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
+
+#: ../src/mgl/dir.cpp:202 ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Impossibile enumerare i file nella cartella '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
#, c-format
#: ../src/msw/thread.cpp:902
msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Impossibile attendere la file del thread"
+msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:231
msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Impossibile &Annullare "
+msgstr "&Annulla impossibile "
#: ../src/common/image.cpp:1207
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d."
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:223
+#, c-format
msgid "Can't create dialog using template '%s'"
-msgstr "impossibile creare il file '%s'"
+msgstr "impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello '%s'"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
msgstr ""
-"Impossibile creare list control, controllare che comctl32.dll sia installato."
+"Impossibile creare list control, controllare che comctl32.dll sia installata."
#: ../src/msw/registry.cpp:402
#, c-format
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Impossibile creare la pipe di lettura tra porcessi"
+msgstr "Impossibile creare la pipe di lettura tra processi"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
msgid "Can't create the inter-process write pipe"
msgid "Can't create thread"
msgstr "Impossibile creare il thread"
-#: ../src/msw/window.cpp:2813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:2855
+#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "impossibile creare il file '%s'"
+msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare la chiave '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:447
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:697
#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Impossibile eliminare un valore dalla chiave '%s'"
+msgstr "Impossibile eliminare il valore della chiave '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1025
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Impossibile enumerare le sottochiavi della chiave '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare le sottochiavi della chiave '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:980
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Impossibile enumerare i valori della chiave '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare i valori della chiave '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:226
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente nel file '%s'"
+msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'"
-#: ../src/common/object.cpp:346 ../src/common/object.cpp:371
+#: ../src/common/object.cpp:335 ../src/common/object.cpp:360
#, c-format
msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
msgstr ""
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
-#: ../src/common/object.cpp:339
+#: ../src/common/object.cpp:328
msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica wxSerial."
#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Impossibile leggere un valore dalla chiave '%s'"
+msgstr "Impossibile leggere il valore della chiave '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933
+#: ../src/generic/logg.cpp:535 ../src/generic/logg.cpp:930
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Impossibile salvare il contenuto del registro su file."
msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2271 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 ../src/generic/proplist.cpp:525
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1053 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
+msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
+msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/dialup.cpp:525
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/dialup.cpp:839
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Impossibile trovare il file di degli indirizzi"
+msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
#, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:940
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Impossibile disconnettere - nessuna connessione attiva."
+msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva."
-#: ../src/msw/app.cpp:255
+#: ../src/msw/app.cpp:257
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
+
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
+
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1336
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:464
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:459
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
#: ../src/common/fontmap.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
+msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:774
msgid "Choose ISP to dial"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr ""
+msgstr "ChoosePixelFormat fallita."
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:473
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Eliminare il contenuto del registro"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339
+#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:342
#: ../src/generic/proplist.cpp:520
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:478
+#: ../src/generic/logg.cpp:475
msgid "Close this window"
msgstr "Chiudi questa finestra"
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:867
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Il nome di una vode di configurazione non può iniziare per '%c'."
+msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1204 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:253
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:263
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
msgstr "Connessione a wxHelp annullata in %d secondi"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:376
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:371
msgid "Contents"
msgstr "Sommario"
-#: ../src/common/strconv.cpp:553
+#: ../src/common/strconv.cpp:608
#, c-format
msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Copies:"
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1644
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'"
msgid "Could not start printing."
msgstr "Impossibile avviare la stampa."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:839
+#: ../src/common/wincmn.cpp:850
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra"
msgstr "Impossibile creare un timer"
#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Impossibile creare un timer"
+msgstr "Impossibile creare un cursore."
#: ../src/common/dynlib.cpp:337
#, c-format
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:253
+#: ../src/common/imagpng.cpp:249
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria "
msgid "Create directory"
msgstr "Crea cartella"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008
msgid "Create new directory"
msgstr "Crea una nuova cartella"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
msgid "Current directory:"
msgstr "Cartella corrente:"
#: ../src/common/fontmap.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
+msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Richiesta DDE (poke) fallita"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:610
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:809
msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: É attualmente impossibile utilizzare la codifica a 4 bit."
+msgstr ""
+"Intestazione DIB: È attualmente impossibile utilizzare la codifica a 4 bit."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:828
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1027
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
+msgstr ""
+"Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:791
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: L'altezza dell'immagine nel file é > di 32767 pixel."
+msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:984
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: La larghezza dell'immagine nel file é > di 32767 pixel."
+msgstr ""
+"Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1004
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto."
+msgstr "Header DIB: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Codifica del file sconosciuta."
+msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta."
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Busta DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:646
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Decorative"
msgstr "Decorativo"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:361
+#: ../src/common/fontmap.cpp:366
msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codifca predefinita"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'"
+msgstr "Eliminato file di lock obsoleto '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:361
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Funzioni di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di "
-"Accesso Remoto (RAS) non é installato su questo computer. Si prega di "
+"Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio "
+"di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di "
"installarlo."
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:221
msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il riquadro di dialogo. Probabilmente wx/msw/wx.rc non é "
-"stato incluso nelle risorse."
+msgstr "Si è dimenticato di includere wx/msw/wx.rc nelle proprie risorse?"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
msgid "Did you know..."
msgstr "Sapevate..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1198
+#: ../src/common/filefn.cpp:1219
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Cartella non esistente"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:426
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca "
"non distingue maiuscole e minuscole."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:605
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:600
msgid "Display options dialog"
msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
+"?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
+"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione "
+"\"%s\"?\n"
+"Il valore corrente è \n"
+"%s, \n"
+"Il nuovo valore è \n"
+"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:439
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Salvare i cambiamenti al documento %s?"
+msgstr "Salvare le modifiche al documento %s?"
-#: ../src/common/strconv.cpp:563
+#: ../src/common/strconv.cpp:618
#, c-format
msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
msgstr ""
+"Non si conosce un metodo di conversione da/verso il set di caratteri '%s'."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:308
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:318
msgid "Done"
msgstr "Finito"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:354
msgid "Done."
msgstr "Finito."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Down"
-msgstr "Finito"
+msgstr "Giù"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Foglio E, 34 x 44 in"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:178
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Tempo trascorso : "
msgid "Entries found"
msgstr "Trovati"
-#: ../src/common/config.cpp:352
+#: ../src/common/config.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 ../src/generic/filedlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/generic/filedlgg.cpp:1219
#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1176 ../src/unix/utilsunx.cpp:1184
msgid "Error "
msgstr "Errore "
msgid "Error creating directory"
msgstr "Errore nella creazione della cartella"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036
msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine."
+msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB."
#: ../src/common/log.cpp:369
msgid "Error: "
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
msgid "Estimated time : "
msgstr "Tempo stimato : "
#: ../src/unix/snglinst.cpp:244
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile accedere al file di lock."
-#: ../src/common/filename.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:158
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Impossibile chiudere gli appunti."
+msgstr "Impossibile chiudere il file"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
+msgstr "Impossibile chiudere il file di lock '%s'"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to close the clipboard."
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema "
-"in '%s'"
+"in '%s'."
#: ../src/msw/dde.cpp:924
msgid "Failed to create DDE string"
#: ../src/msw/mdi.cpp:407
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Impossibile creare la finestra MDI padre."
+msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
+#: ../src/common/filename.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
+
#: ../src/msw/dde.cpp:401
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Impossibile creare la cartella "
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
+msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
+"Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di "
+"errore %d)"
#: ../src/html/winpars.cpp:413
#, c-format
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
-"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
+"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadIconData?"
#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
#, c-format
msgstr "Impossibile ottenere i nomi degli ISP: %s"
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti."
+msgstr "Impossibile ottenere i dati degli appunti."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
msgid "Failed to get data from the clipboard"
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr ""
+"Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non "
+"trovati."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inizializzare MS HTML Help"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
+msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
msgid ""
"- per favore lanciare nuovamente il programma"
#: ../src/msw/utils.cpp:673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
+msgstr "Impossibile terminare il processo %d"
#: ../src/common/dynlib.cpp:263
#, c-format
msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'"
#: ../src/common/dynlib.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'"
+msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s' Errore '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
+msgstr "Impossibile bloccare il file di lock '%s'"
#: ../src/common/regex.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare ( "
+"regular expression ): %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:961
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1561
+#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
+msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:147
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Impossibile aprire gli appunti."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
msgstr "Impossibile mettere dati negli appunti"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Impossibile creare la finestra MDI padre."
+msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Impossibile registrare il server DDE '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:649
+#: ../src/common/fontmap.cpp:654
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Impossibile ricordare la codifica per il set di caratteri '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "impossibile eliminare il file '%s'"
+msgstr "Impossibile eliminare il file di lock '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Impossibile rinominare il valore '%s' del registro di sistema in '%s'."
+msgstr "Impossibile eliminare il file di lock obsoleto '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
-#: ../src/common/filename.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1627
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)"
+msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:470
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Impossibile inviare una notifica advise DDE"
#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread."
+msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti."
+#: ../src/common/file.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
+
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Impossibile immagazzinare l'immagine '%s' nella memoria VFS!"
+msgstr "Impossibile memorizzare l'immagine '%s' nella memoria VFS!"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
msgid "Failed to terminate a thread."
#: ../src/msw/dde.cpp:625
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Impossibile terminare il loop advise con il server DDE"
+msgstr "Impossibile terminare il ciclo advise con il server DDE"
#: ../src/msw/dialup.cpp:948
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1576
+#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
+msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
+msgstr "Impossibile sbloccare il file di lock '%s'"
#: ../src/msw/dde.cpp:301
#, c-format
msgstr "Impossibile cancellare la registrazione del server DDE '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
+msgstr "Impossibile scrivere nel file di lock '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:371
+#: ../src/generic/logg.cpp:368
msgid "Fatal error"
msgstr "Errore Fatale"
msgid "Fatal error: "
msgstr "Errore fatale: "
-#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428
+#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1396
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Errore fatale: fine del programma"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s does not exist."
-msgstr ": file non esistente!"
+msgstr "Il file %s non esiste."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1201 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:116
+#: ../src/common/textcmn.cpp:158
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il file."
msgstr "Errore di file"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851
msgid "File name exists already."
msgstr "Nome di file esistente."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:305
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:349
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "File (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:405
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:400
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1032
msgid "Fixed font:"
msgstr "Carattere a corpo fisso:"
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
msgid "Font size:"
msgstr "Corpo:"
msgid "Found "
msgstr "Trovato "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:726
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:721
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Trovate %i corrispondenze"
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema GTK+"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/common/image.cpp:753
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
+msgstr "GetUnusedColour: Nessun colore inutilizzato nell'immagine "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
msgid "Go forward"
msgstr "Avanti"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:579
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1000
msgid "Go to home directory"
msgstr "Vai alla Home directory"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:994
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Cartella padre"
+msgstr "Cartella superiore"
#: ../src/common/fontmap.cpp:117
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:350
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:360
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350
msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
+"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
+"files (*.*)|*"
msgstr ""
-"File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto (*.htb)|*."
-"htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|Tutti i "
-"file (*.*)|*"
+"File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto "
+"(*.htb)|*.htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project "
+"(*.hhp)|*.hhp|Tutti i file (*.*)|*"
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1015
msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Aiuto sulle opzioni del browser"
+msgstr "Opzioni del browser della Guida"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
msgid "Help Index"
msgstr "Indice"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1334
msgid "Help Printing"
msgstr "Stampa"
msgid "Help: %s"
msgstr "Aiuto: %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:850
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:103
+msgid "ICO: Error Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Immagine troppo alta per essere un'icona"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:109
+msgid "ICO: Error Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Immagine troppo larga per essere un'icona"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:201
+msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
+msgstr "ICO: Errore durante il calcolo della dimensione della DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:194
+msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
+msgstr "ICO: Errore durante il calcolo della dimensione della maschera DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:186
+msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
+msgstr "ICO: Errore durante il calcolo della dimensione della DIB XOR."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1049
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine."
+msgstr "ICO: Errore durante la lettura della maschera DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:130
+msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
+msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'intestazione ICONDIR."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:231
+msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
+msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'intestazione ICONDIRENTRY."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:248
+msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
+msgstr "ICO: Errore durante la scrittura della maschera DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
+msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
+msgstr "ICO: Errore durante la scrittura della maschera DIB XOR."
#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nome di cartella non valido."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170
msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Specifica del file non valida."
+msgstr "Specifica di file non valida."
#: ../src/common/image.cpp:776
msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:255
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:269
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
"Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo "
-"testo semplice. per favore reinstallare riched32.dll"
+"testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
+#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
+msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1102
+#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
+msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1140
+#: ../src/common/filefn.cpp:1152
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
#: ../src/html/helpdata.cpp:319
msgid "Incorrect version of HTML help book"
msgstr "Versione errata del libro di aiuto HTML"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:437
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:432
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: ../src/common/fontmap.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Nordico (ISO-8859-6)"
+msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:177
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr ""
+
#: ../src/common/appcmn.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Specifica del file non valida."
+msgstr "Specifica della modalità video '%s' non valida."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
+msgstr "File di blocco '%s' non valido."
#: ../src/common/regex.cpp:173
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Espressione regolare ( regular expression ) '%s' non valida: %s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
msgid "Italic"
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Busta Italiana, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:206
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file é danneggiato."
+msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:320
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Impossibile salvare l'immagine."
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"
msgid "Light"
msgstr "Leggero"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1406 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:514
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Caricare il file %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:275
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:285
msgid "Loading : "
msgstr "Caricamento : "
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:660 ../src/common/imagbmp.cpp:674
msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Impossibile allocare memoria."
+msgstr "Caricamento DIB: Impossibile allocare memoria."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
msgstr ""
-"Il caricamento di un'immagine PNM Ascii a toni di grigio non ancora "
+"Caricamento di un'immagine PNM Ascii a toni di grigio non ancora "
"implementato."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr ""
-"Il caricamento di un'immagine PNM Raw a toni di grigio non ancora "
-"implementato."
+"Caricamento di un'immagine PNM Raw a toni di grigio non ancora implementato."
-#: ../src/generic/logg.cpp:541
+#: ../src/generic/logg.cpp:538
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Registro salvato nel file '%s'."
msgstr "Figlio MDI"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
-#, fuzzy
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Funzioni di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di "
-"Accesso Remoto (RAS) non é installato su questo computer. Si prega di "
-"installarlo."
+"Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è "
+"installata su questo computer. Si prega di installarla."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "File mailcap %s, riga %d: voce incmpleto ignorato."
+msgstr "File mailcap %s, riga %d: voce incompleta ignorata."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "&Maiuscole/minuscole"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
#, c-format
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "File mime.types %s, riga %d: stringa tra virgolette non chiusa."
+msgstr "File mime.types %s, riga %d: stringa tra virgolette non terminata."
-#: ../src/mgl/app.cpp:168
+#: ../src/mgl/app.cpp:169
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Modalità video %ix%i-%i non disponibile."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
msgid "Modern"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
msgid "More..."
msgid "My Home"
msgstr "La mia Home Directory"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:644
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "New..."
msgstr "Nuovo..."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:727
msgid "NewName"
msgstr "NuovoNome"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:585
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
#: ../src/common/image.cpp:784
msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare"
#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
msgid "No entries found."
msgstr "Voci non trovate."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:813
+#: ../src/common/fontmap.cpp:845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica del testo '%s'.\n"
+"Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
+"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:850
+#, c-format
+msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"La codifica '%s' é sconosciuta.\n"
-"É possibile scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
+"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica del testo '%s'.\n"
+"Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/image.cpp:1009
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine."
#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Funzionalità non disponibili il formato di immagine %s."
+msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
#: ../src/common/fontmap.cpp:120
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordico (ISO-8859-6)"
+msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1024
msgid "Normal font:"
msgstr "Carattere normale:"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2270
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1032 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
+#: ../src/generic/logg.cpp:723 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1052
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:588 ../src/html/helpfrm.cpp:1345
msgid "Open HTML document"
msgstr "Apri un documento HTML"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:864
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operazione non permessa."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:661
+#: ../src/common/cmdline.cpp:627
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:681
+#: ../src/common/cmdline.cpp:647
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#: ../src/common/cmdline.cpp:708
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Opzione '%s': '%s' non può essere convertito in data."
+msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
msgid "Options"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: non é un file PCX."
+msgstr "PCX: non è un file PCX."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgid "Paper size"
msgstr "Dimensione del foglio"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:648
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Per favore scegliere un carattere valido."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Per favore scegliere un file esistente."
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
+"Si prega di installare una versione aggiornata di comctl32.dll\n"
+"(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\n"
+"oppure il programma non funzionerà correttamente"
#: ../src/common/prntbase.cpp:107
msgid "Please wait..."
msgstr "Attenedere prego..."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
msgid "PostScript file"
msgstr "File PostScript"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2303
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
msgid "PostScript:"
msgstr "PostScript:"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
msgid "Preview Only"
-msgstr "Solo Anteprima"
+msgstr "Solo anteprima"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1046
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:582
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
#: ../src/common/docview.cpp:896
msgid "Print Preview"
-msgstr "Anteprima di Stampa"
+msgstr "Anteprima di stampa"
#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Errore durante l'Anteprima di Stampa"
+msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
msgid "Print Range"
msgid "Print spooling"
msgstr "Coda di stampa"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:599
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:594
msgid "Print this page"
msgstr "Stampa questa pagina"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2265 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
msgid "Print to File"
-msgstr "Stampa su File"
+msgstr "Stampa su file"
#: ../src/common/prntbase.cpp:366
msgid "Print..."
msgstr "Stampa..."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2276
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
msgid "Printer Command: "
-msgstr "Comando stampante:"
+msgstr "Comando stampante: "
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2281
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
msgid "Printer Options: "
-msgstr "Opzioni stampante:"
+msgstr "Opzioni stampante: "
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
msgid "Printer Settings"
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1025
+#: ../src/generic/logg.cpp:1022
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Voci pertinenti:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
msgid "Remaining time : "
msgstr "Tempo rimanente : "
msgstr "Rimuovi la pagina corrente dai segnalibri"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Replace &all"
-msgstr "Sovrascrivere il file '%s'?"
-
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:447
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Sovrascrivere il file '%s'?"
+msgstr "Sostituisci t&utto"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
msgid "Replace with:"
+msgstr "Sostituisci con:"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
+msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1422 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:516
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Salvare il file %s"
msgid "Save as"
msgstr "Salva con nome"
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
+#: ../src/generic/logg.cpp:471
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Salva il registro su file"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:500
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:475
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:495
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:482
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:477
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
"Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Search direction"
-msgstr "Crea cartella"
+msgstr "Direzione"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Search for:"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Trova:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:871
msgid "Search in all books"
msgstr "Cerca in tutti i libri"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
#: ../src/common/ffile.cpp:213
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Errore di seek nel file '%s'"
+msgstr "Errore durante la seek nel file '%s'"
#: ../src/common/docview.cpp:1490
msgid "Select a document template"
#: ../src/common/docview.cpp:1556
msgid "Select a document view"
-msgstr "Scegliere una rappresentazione del documento"
+msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento"
#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
msgid "Select a file"
msgstr "Scegliere un file"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
msgid "Send to Printer"
msgstr "Invia alla stampante"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:698
+#: ../src/common/cmdline.cpp:664
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "Creazione della pipe fallita"
+msgstr "SetPixelFormat fallita."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
msgid "Setup"
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:396
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:391
msgid "Show all"
msgstr "Visualizza tutto"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:430
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:425
msgid "Show all items in index"
msgstr "Visualizza tutti le voci dell'indice"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visualizza i file nascosti"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Visualizza/nasconsi la barra di navigazione"
+msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:645
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../src/common/prntbase.cpp:691
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazine di un'anteprima."
+msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazione di un'anteprima."
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:591
+#: ../src/generic/logg.cpp:588
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "
msgid "Swiss"
msgstr "Svizzero"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:196 ../src/common/imagtiff.cpp:207
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:318
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:169
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:167
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Errore nel caricamento dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:220
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:218
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:297
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:295
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Errore nel salvataggio dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:344
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:342
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'immagine."
#: ../src/common/fontmap.cpp:121
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
msgid "The Computer"
-msgstr "Computer"
+msgstr "Il Computer"
#: ../src/common/ftp.cpp:569
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:605
+#: ../src/common/fontmap.cpp:610
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"Il set di caratteri '%s' é sconosciuto. É possibile sceglierne\n"
+"Il set di caratteri '%s' è sconosciuto. È possibile sceglierne\n"
"un altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\n"
"se non può essere sostituito."
msgstr "La cartella"
#: ../src/common/docview.cpp:1744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Il file '%s' non esiste e non può venire aperto.\n"
-"É stato anche rimosso dalla lista di file recenti."
+"Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
+"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
-#: ../src/common/filename.cpp:433
+#: ../src/common/filename.cpp:780
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:832
+#: ../src/common/cmdline.cpp:798
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Il parametro necessario '%s' non é stato specificato."
+msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:145
+#: ../src/common/textcmn.cpp:187
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Il testo non può essere salvato."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:811
+#: ../src/common/cmdline.cpp:777
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Il valore per l'opzione '%s' deve essere presente."
+msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro."
#: ../src/msw/dialup.cpp:422
#, c-format
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
-"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata é troppo "
-"vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione '%s' é assente)."
+"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo "
+"vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione %s è assente)."
#: ../src/msw/thread.cpp:1112
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Errore nell'inizializzazione del thread: impossibile memorizzare un valore "
-"nello spazio di immagazzinamento locale"
+"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un "
+"valore nella memoria locale del thread"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
-"Errore nell'inizializzazione del thread: errore nella creazione della chiave"
+"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della "
+"chiave dei thread"
#: ../src/msw/thread.cpp:1100
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
-msgstr "Errore nell'inizializzazione del thread: impossibile allocare l'indice"
+msgstr ""
+"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare "
+"l'indice nella memoria locale del thread"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
msgid "Thread priority setting is ignored."
#: ../src/msw/mdi.cpp:178
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Affianca orizzontalmente"
#: ../src/msw/mdi.cpp:179
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Affianca verticalmente"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:647
msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Ora"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
msgid "Tip of the Day"
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
-"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non é "
+"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è "
"caricato!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:108
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:261
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:271
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Impossibile aprire il documento HTML richiesto: %s"
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:783
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parametro '%s' non atteso"
#: ../src/common/fontmap.cpp:140
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:141
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1020
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Errore DDE %08x sconosciuto"
-#: ../src/common/strconv.cpp:830
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/strconv.cpp:888
+#, c-format
msgid "Unknown encoding '%s'!"
-msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
+msgstr "Codifica sconosciuta '%s'!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:378
+#: ../src/common/fontmap.cpp:383
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Campo sconosciuto %s, riga %d: '%s'."
+msgstr "Campo sconosciuto nel file %s, riga %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:567
+#: ../src/common/cmdline.cpp:533
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:589
+#: ../src/common/cmdline.cpp:555
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr ""
+
#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
#: ../src/common/appcmn.cpp:266
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tema '%s' non supportato."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "&Su"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:868
+#: ../src/common/cmdline.cpp:834
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilizzo: %s"
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Vedi i file - dettagli"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
msgid "View files as a list view"
msgstr "Vedi i file - lista"
"Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeo Occidentale nuovo (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Europeo Occidentale con Euro (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Whole word"
-msgstr "Solo parole intere"
+msgstr "Parola intera"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:472
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:467
msgid "Whole words only"
msgstr "Solo parole intere"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Win32"
#: ../src/msw/utils.cpp:862
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows Baltico (CP 1257)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)"
+msgstr "Windows Europeo Centrale (CP 1250)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:128
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Cinese Semplificato (CP 936)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+msgstr "Windows Cinese Tradizionale (CP 950)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:132
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Greco (CP 1253)"
+msgstr "Windows Giapponese (CP 932)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Greco (CP 1253)"
+msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:135
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+msgstr "Windows Europeo Occidentale (CP 1252)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:139
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Errore di scrittura nel file '%s'"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
msgid "X Scaling"
msgstr "Scala X"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
msgid "X Translation"
msgstr "Traslazione X"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:754
-msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr ""
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 ../src/common/xpmdecod.cpp:716
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
+msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2325
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
msgid "Y Scaling"
msgstr "Scala Y"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2334
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
msgid "Y Translation"
msgstr "Traslazione Y"
#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+msgstr "Il gestore di file ZIP supporta unicamente file locali!"
#: ../src/common/docview.cpp:1893
msgid "[EMPTY]"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"una funzione DDEML é stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, "
-"oppure é stato passato ad una funzione DDEML\n"
+"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, "
+"oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n"
"un identificatore di istanza non valido."
#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione é fallito."
+msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione è fallito."
#: ../src/msw/dde.cpp:990
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "un'allocazione di memoria é fallita."
+msgstr "un'allocazione di memoria è fallita."
#: ../src/msw/dde.cpp:984
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
-"una transazione server é stata tentata su di una conversazione\n"
+"una transazione server è stata tentata su di una conversazione\n"
"già terminata dal client, oppure il server\n"
-"é terminato prima di portare a termine la transazione."
+"è terminato prima di portare a termine la transazione."
#: ../src/msw/dde.cpp:996
msgid "a transaction failed."
-msgstr "una transazione é fallita."
+msgstr "una transazione è fallita."
#: ../src/common/menucmn.cpp:80
msgid "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage é fallita."
+msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage è fallita."
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "é occorso un errore interno nel DDEML."
+msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
msgid ""
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"é stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione "
+"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione "
"DDEML.\n"
-"Una volta che l'applicazione é uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"l'identificatore di transazione per questa callback non é più valido."
+"Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1656
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "tentativo di modificare la chiave non modificabile '%s' ignorato."
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binario"
#: ../src/common/ffile.cpp:93
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:255
+#: ../src/common/file.cpp:272
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:559
+#: ../src/common/file.cpp:543
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "impossibile applicare i cambiamenti al file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:215
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "impossibile creare il file '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1125
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1024
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file di configurazione utente '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:438
+#: ../src/common/file.cpp:455
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
-"impossibile determinare se il descrittore %d ha raggiunto la fine del file"
+"impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine "
+"del file"
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/file.cpp:421
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "impossibile determinare la lunghezza del file del descritore %d"
+msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:366
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
"impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella "
"corrente."
-#: ../src/common/file.cpp:318
+#: ../src/common/file.cpp:335
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore %d"
+msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:372
+#: ../src/common/file.cpp:389
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "impossibile determinare la posizione corrente del descrittore %d"
+msgstr ""
+"impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:741
+#: ../src/common/fontmap.cpp:746
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "impossibile caricare un qulunque tipo di carattere, abbandono"
+msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono"
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:258
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "impossibile aprire il file '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:462
+#: ../src/common/fileconf.cpp:386
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:474
+#: ../src/common/fileconf.cpp:398
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione utente '%s'."
+msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:904
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione utente."
+msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente."
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:298
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "impossibile leggere dal descrittore %d"
+msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:538
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:570
+#: ../src/common/file.cpp:554
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file temporaneo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:358
+#: ../src/common/file.cpp:375
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:178
+#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "impossibile scrivere su disco il file '%s'."
+msgstr "Impossibile scrivere su disco il buffer '%s'."
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:320
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "impossibile scrivere sul descrittore %d"
+msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1012
+#: ../src/common/fileconf.cpp:911
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione utente."
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
+#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
+msgid "centered"
+msgstr "c"
+
#: ../src/common/menucmn.cpp:78
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:981
+#: ../src/common/cmdline.cpp:947
msgid "date"
msgstr "data"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:388
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:393
msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "predefinito"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/datetime.cpp:3227
msgid "eighteenth"
msgstr "diciotto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3202
+#: ../src/common/datetime.cpp:3217
msgid "eighth"
msgstr "otto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3205
+#: ../src/common/datetime.cpp:3220
msgid "eleventh"
msgstr "undici"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1643
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1542
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "la voce '%s' é presente più volte nel gruppo '%s'"
+msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
msgid "establish"
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3209
+#: ../src/common/datetime.cpp:3224
msgid "fifteenth"
msgstr "quindici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3199
+#: ../src/common/datetime.cpp:3214
msgid "fifth"
msgstr "cinque"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:686
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "file %s, riga %d: '%s' ignorato dopo làinizio di un gruppo."
+msgstr "file '%s', riga %d: '%s' ignorato dopo l'inizio di un gruppo."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:715
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "file %s, riga %d: atteso '='."
+msgstr "file '%s', riga %d: atteso '='."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:741
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "file %s, riga %d: la chiave '%s' é già stata trovata alla riga %d."
+msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:731
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
-"file '%s', riga %d: il valore per la chiava non configurabile '%s' ignorato."
+"file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:654
+#: ../src/common/fileconf.cpp:578
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "file %s: carattere %c non atteso alla riga %d."
+msgstr "file '%s': carattere %c non atteso alla riga %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3195
+#: ../src/common/datetime.cpp:3210
msgid "first"
msgstr "primo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3208
+#: ../src/common/datetime.cpp:3223
msgid "fourteenth"
msgstr "quattordici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3198
+#: ../src/common/datetime.cpp:3213
msgid "fourth"
msgstr "quattro"
#: ../src/common/appcmn.cpp:216
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "genera messaggi del registro dettagliati"
#: ../src/common/timercmn.cpp:273
msgid "gmtime() failed"
msgid "initiate"
msgstr "iniziare"
-#: ../src/common/file.cpp:442
+#: ../src/common/file.cpp:459
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "valore di ritorno di eof() non valido."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1039
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
msgid "invalid message box return value"
msgstr "il riquadro di dialogo ha ritornato un valore non valido"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
msgid "large"
msgstr "grande"
#: ../src/common/intl.cpp:611
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "impossibile impostare le impostazioni locali '%s'."
+msgstr "impossibile selezionare le impostazioni locali '%s'."
#: ../src/common/intl.cpp:393
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
msgid "medium"
msgstr "medio"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:3375
msgid "midnight"
msgstr "mezzanotte"
msgid "mktime() failed"
msgstr "mktime() fallita"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3228
msgid "nineteenth"
msgstr "diciannove"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3203
+#: ../src/common/datetime.cpp:3218
msgid "ninth"
msgstr "nove"
msgid "noname"
msgstr "senzanome"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/common/datetime.cpp:3374
msgid "noon"
msgstr "mezzogiorno"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/common/cmdline.cpp:946
msgid "num"
msgstr "num"
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema di rientranza."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3196
+#: ../src/common/datetime.cpp:3211
msgid "second"
msgstr "due"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/common/datetime.cpp:3226
msgid "seventeenth"
msgstr "diciassette"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3201
+#: ../src/common/datetime.cpp:3216
msgid "seventh"
msgstr "sette"
#: ../src/common/appcmn.cpp:206
msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "mostra questo messaggio di aiuto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3225
msgid "sixteenth"
msgstr "sedici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3200
+#: ../src/common/datetime.cpp:3215
msgid "sixth"
msgstr "sei"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
msgid "small"
msgstr "piccolo"
#: ../src/common/appcmn.cpp:238
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "specifica la modalità video da utilizzare (es. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:225
msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "specifica il tema da utilizzare"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:979
+#: ../src/common/cmdline.cpp:945
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3204
+#: ../src/common/datetime.cpp:3219
msgid "tenth"
msgstr "dieci"
msgstr ""
"la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3197
+#: ../src/common/datetime.cpp:3212
msgid "third"
msgstr "tre"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3207
+#: ../src/common/datetime.cpp:3222
msgid "thirteenth"
msgstr "tredici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3039
+#: ../src/common/datetime.cpp:3054
msgid "today"
msgstr "oggi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3041
+#: ../src/common/datetime.cpp:3056
msgid "tomorrow"
msgstr "domani"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3206
+#: ../src/common/datetime.cpp:3221
msgid "twelfth"
msgstr "dodici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetime.cpp:3229
msgid "twentieth"
msgstr "venti"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1763
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1662
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" non atteso alla posizione %d in '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:276
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "unknown error"
-msgstr "GIF: errore sconosciuto!!!"
+msgstr "errore sconosciuto"
#: ../src/msw/dialup.cpp:473
#, c-format
msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)."
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "unknown line terminator"
-msgstr "origine della seek sconosciuta"
+msgstr "terminatore di riga sconosciuto"
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:358
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origine della seek sconosciuta"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:405
+#: ../src/common/fontmap.cpp:410
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "sconosciuto-%d"
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "utilizzato catalogo '%s' in '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
msgid "very large"
msgstr "molto grande"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
msgid "very small"
msgstr "molto piccolo"
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWindows non può aprire il display per '%s': abbandona."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1302
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: impossibile trovare il nome di file temporaneo.\n"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3040
+#: ../src/common/datetime.cpp:3055
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create window of class %s!\n"
-#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile creare la finestra di classe %s!\n"
-#~ "Possibile errore di compatibilità con Windows 3.x?"
-
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
-#~ "Check resource include path for finding wx.rc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare il modello per il riquadro di dialogo!\n"
-#~ "Verificare il percorso di inclusione per la ricerca di wx.rc."
-
-#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-#~ msgstr "Impossibile lanciare il server DDE '%s'."
-
-#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-#~ msgstr "Cirillico (Latin 5)"
-
-#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "Funzionalità XPM non disponibili!"
-
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
-
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"
+#~ msgid "Unknown digit value"
+#~ msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "Impossibile creare mutex."
+#~ msgid "Replace file '%s'?"
+#~ msgstr "Sovrascrivere il file '%s'?"
-#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
-#~ msgstr "Impossibile cambiare lo stato dell'oggetto evento."
+#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
+#~ msgstr "wxWindows: impossibile trovare il nome di file temporaneo.\n"