msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-20 21:24-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n"
-"Last-Translator: Leif Jensen <leif@danmos.dk>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-05 10:57+0200\n"
+"Last-Translator: Henrik Ræder Clausen <Henrik@fangorn.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"eksisterer ikke\n"
-"Opret den nu?"
-
-#: ../src/common/log.cpp:241
+#: ../src/common/log.cpp:319
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fejl %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1205
+#: ../src/common/docview.cpp:1325
msgid " - "
-msgstr ""
+msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmprint.cpp:537
msgid " Preview"
-msgstr "Udskriftsmugkig"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418
-msgid " bytes "
-msgstr ""
+msgstr " Vis udskrift"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s skal være et heltal"
-
-#: ../src/common/ftp.cpp:847
-#, c-format
-msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
-msgstr ""
+msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
#, c-format
msgid "%i of %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i af %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:806
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld bytes"
+msgstr " bytes "
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#, c-format
msgid "%s (or %s)"
-msgstr " (fejl %ld: %s)"
+msgstr "%s (eller %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:233
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:258
+#, c-format
msgid "%s Error"
-msgstr "Fejl"
+msgstr "%s Fejl"
-#: ../src/generic/logg.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#, c-format
msgid "%s Information"
-msgstr "Information"
+msgstr "%s Information"
-#: ../src/generic/logg.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s Advarsel"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../src/common/msgout.cpp:188
#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
+msgid "%s message"
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+msgid "&About..."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/mdi.cpp:181
+#: ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+msgstr "&Arrangér ikoner"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
msgid "&Cancel"
-msgstr "Afbryd"
+msgstr "&Afbryd"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Kaskade"
-#: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:682
-msgid "&Details"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:704
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
msgid "&Find"
-msgstr "Fandt "
+msgstr "&Find"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:355
+#: ../src/generic/wizard.cpp:580
msgid "&Finish"
+msgstr "&Slut"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:474
+msgid "&Goto..."
msgstr ""
-#: ../src/generic/wizard.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/wizard.cpp:404
msgid "&Help"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "&Hjælp"
-#: ../src/generic/logg.cpp:479
+#: ../src/generic/logg.cpp:503
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Next"
-msgstr "&Næste"
+msgstr "&Næste >"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
msgid "&Next >"
-msgstr "&Næste"
+msgstr "&Næste >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Næste"
+msgstr "&Næste tip"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Gem..."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#, fuzzy
+msgid "&Paste"
+msgstr "dato"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "&Previous"
+msgstr "Foregående side"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&Print..."
+msgstr "Udskriv..."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
msgid "&Redo"
-msgstr "&Gendan"
+msgstr "&Gentag"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
msgid "&Redo "
-msgstr "&Gendan "
+msgstr "&Gentag "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Erstat"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Genindlæs"
-#: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768
+#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
msgid "&Save..."
msgstr "&Gem..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Vis tips ved opstart"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
+msgid "&Size"
+msgstr "&Størrelse"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgstr "&Fortryd"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:229
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
msgid "&Undo "
-msgstr "&Reetablér"
+msgstr "&Fortryd "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
msgid "&Window"
-msgstr "&Reetablér"
+msgstr "&Vindue"
-#: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' er ugyldigt"
+msgstr "'%s' er ugyldig"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:743
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:436
+#: ../src/common/intl.cpp:1140
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog"
+msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil."
+msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' skal være numerisk."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:143
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:149
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:155
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:803
msgid "(Help)"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "(Hjælp)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
msgid "(bookmarks)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", forventet static, #include eller #define\n"
-"under parsing af resource."
+msgstr "(bogmærker)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:561
+msgid "/#SYSTEM"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "10 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "10 X 14 tommer"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "11 x 17 tommer"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmprint.cpp:291
msgid ": file does not exist!"
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr ": fil eksisterer ikke!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:601
+#: ../src/common/fontmap.cpp:184
msgid ": unknown charset"
-msgstr ""
+msgstr ": ukendt tegnsæt"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:809
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:393
msgid ": unknown encoding"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr ": ukendt kodning"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:233
+#: ../src/generic/wizard.cpp:405
msgid "< &Back"
+msgstr "< &Tilbage"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:456
+msgid "<<"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<DIR>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<LINK>"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
-msgid "<DIR> "
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
-msgid "<LINK>"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
+msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
-msgid "<LINK> "
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
+msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
-"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
-"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
-"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
-"font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/paper.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:462
+msgid ">>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:468
+msgid ">>|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Tilføj til bruger farver"
+msgstr "Tilføj til brugerfarver"
+
+#: ../include/wx/xti.h:858
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../include/wx/xti.h:806
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjer bog %s"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../include/wx/defs.h:1986
msgid "All files (*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "Alle filer (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1568
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Alle filer (*)|*.*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:1983
msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Alle filer (*)|*.*"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr ""
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr ""
+msgstr "Kalder allerede ISP"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1023
+#: ../src/generic/logg.cpp:1118
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
+msgid "Attributes"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:67
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:380
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:101
-msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
msgid "Backward"
-msgstr "Tilbage"
+msgstr "Baglæns"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet"
+msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Bund margin (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:500
msgid "C&lear"
msgstr "&Rens"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:243
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
+msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
+#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex"
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:121
+msgid "Can not create mutex."
msgstr "Kan ikke oprette mutex."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296
-#: ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/common/filefn.cpp:1462
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
+
+#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
+#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:461
+#: ../src/msw/thread.cpp:498
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
+#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:902
+#: ../src/msw/thread.cpp:728
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:231
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kan ikke &reetablere "
+msgstr "Kan ikke &fortryde"
-#: ../src/common/image.cpp:1207
+#: ../src/common/image.cpp:1441
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:447
+#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:519
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
msgstr ""
+"Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
+"installeret?"
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-#, fuzzy
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kan ikke danne tråd"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
-msgstr "Kan ikke danne tråd"
+msgstr "Kan ikke oprette tråd"
-#: ../src/msw/window.cpp:2813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:3080
+#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
+msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:728
+#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1058
+#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
+msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
-#: ../src/common/object.cpp:346 ../src/common/object.cpp:371
+#: ../src/msw/registry.cpp:359
#, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
-#, fuzzy, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
-#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
+#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
-#: ../src/common/object.cpp:339
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
+#: ../src/msw/registry.cpp:394
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
+msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
+#: ../src/common/zstream.cpp:121
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:930
+#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
+#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
-#: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933
+#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil."
+msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
-#: ../src/msw/thread.cpp:513
+#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
+#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2271 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
+msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:525
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:497
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:839
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:811
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan ikke få host-navnet"
+msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn"
+msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:940
+#: ../src/msw/dialup.cpp:905
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
-#: ../src/msw/app.cpp:255
+#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:585
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
+msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
+msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
-#, fuzzy
+#: ../src/common/intl.cpp:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Kan ikke oprette mutex."
+msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:464
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:774
+#: ../src/msw/dialup.cpp:746
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg ISP at ringe til"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
msgid "Choose font"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg skrifttype"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Luk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:500
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Rens log indholdet"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339
-#: ../src/generic/proplist.cpp:520
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:478
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Luk\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Close All"
+msgstr "Luk"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
msgid "Computer"
-msgstr "Datamaskinen"
+msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:934
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'."
+msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:361
msgid "Connecting..."
-msgstr "Udskriver..."
+msgstr "Forbinder..."
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:376
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:381
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Indhold"
-#: ../src/common/strconv.cpp:553
+#: ../src/common/strconv.cpp:942
#, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Copies:"
msgstr "Kopier:"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/html/chm.cpp:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'"
-
-#: ../src/common/resource.cpp:795
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal "
-"istedet\n"
-" eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
+msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
-"eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:810
msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig."
+msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kunne ikke starte udskrivning"
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:839
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1202
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
+#: ../src/os2/thread.cpp:154
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
-#: ../src/msw/timer.cpp:105
+#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:337
+#: ../src/common/dynlib.cpp:388
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
+#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind"
+msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:607
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
+msgstr ""
+"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/unix/sound.cpp:412
#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s"
+msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
+#: ../src/os2/thread.cpp:171
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:651
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
+#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
msgid "Create directory"
-msgstr "Opret nyt bibliotek"
+msgstr "Opret mappe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
msgid "Create new directory"
-msgstr "Opret nyt bibliotek"
+msgstr "Opret ny mappe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+msgid "Cu&t"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
msgid "Current directory:"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Aktuel mappe:"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:649
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "DDE poke request fejlede "
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:610
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:828
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:914
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:791
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:785
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:870
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:805
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:890
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:900
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-msgid "Date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Decorative"
-msgstr "Dekorativt"
+msgstr "Dekorativ"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:361
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:660
msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkodning"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Delete item"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
+msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:361
+#: ../src/msw/dialup.cpp:346
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
+"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
+"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:214
-msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Did you know..."
msgstr "Vidste du..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1198
+#: ../src/common/filefn.cpp:1352
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr "Mappen eksisterer ikke"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Mappen eksisterer ikke"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:409
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
+"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
+"små bogstaver."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:605
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
msgid "Display options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Indstillinger"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-#, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:672
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
+"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
+"Aktuel værdi er \n"
+"%s, \n"
+"Ny værdi er \n"
+"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:466
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
-#: ../src/common/strconv.cpp:563
-#, c-format
-msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:308
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:421
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Færdig"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
msgid "Done."
+msgstr "Færdig."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
msgstr ""
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Ned"
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Edit item"
msgstr ""
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
msgid "Elapsed time : "
+msgstr "Brugt tid : "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:408
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr ""
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Entries found"
-msgstr "indgange blev fundet"
+msgstr "indgange fundet"
-#: ../src/common/config.cpp:352
+#: ../src/common/config.cpp:366
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr ""
-"Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+"Environment variabel ekspansion fejlede: mangler '%c' ved position %d i '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
msgid "Error "
msgstr "Fejl "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
msgid "Error creating directory"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:923
msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
-#: ../src/common/log.cpp:369
+#: ../src/common/log.cpp:478
msgid "Error: "
msgstr "Fejl: "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
msgid "Estimated time : "
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Etcetera"
-msgstr "og så videre"
+msgstr "Anslået tid : "
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
+#: ../src/common/paper.cpp:124
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
+#: ../src/html/chm.cpp:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
+#: ../src/msw/dialup.cpp:840
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Kunne ikke oprette dialog."
+msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
-#: ../src/common/filename.cpp:97
+#: ../src/msw/dib.cpp:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
#, fuzzy
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:187
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:808
+#: ../src/msw/dialup.cpp:780
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:754
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:726
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
+msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:632
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1004
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
+msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:407
+#: ../src/msw/mdi.cpp:426
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+msgid "Failed to create a status bar."
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:733
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Failed to create a status bar."
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:378
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
+"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:196
+#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:413
+#: ../src/html/winpars.cpp:495
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:668
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:646
+#: ../src/msw/dialup.cpp:618
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
-"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
-"Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
+#: ../src/msw/dialup.cpp:678
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
-"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:706
-#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
+msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:277
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:238
msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1602
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
+msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
+"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
+"programmet"
-#: ../src/msw/utils.cpp:673
+#: ../src/msw/utils.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:263
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:287
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/dynlib.cpp:216
+#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
-#: ../src/common/regex.cpp:251
+#: ../src/common/regex.cpp:263
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:961
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1848
+#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:86
+#: ../src/html/chm.cpp:142
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/common/filename.cpp:755
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:649
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:230
+#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:469
+#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:569
+#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
-#: ../src/common/filename.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1938
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:470
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:442
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dib.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:713
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
+msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
+#: ../src/common/file.cpp:701
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:687
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
+msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:913
+#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
+msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1863
+#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:371
+#: ../src/generic/logg.cpp:391
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatal fejl"
-#: ../src/common/log.cpp:362
+#: ../src/common/log.cpp:467
msgid "Fatal error: "
msgstr "Fatal fejl: "
-#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Fatal fejl: stopper"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+msgid "File"
+msgstr ""
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr "Filen %s findes ikke."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
+msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fil '%s' findes allerede.\n"
+"Vil du erstatte den?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:224
msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
+msgstr "Fil kunne ikke læses."
-#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
+#: ../src/common/docview.cpp:1502
msgid "File error"
-msgstr "Fil fejl"
+msgstr "Filfejl"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
msgid "File name exists already."
-msgstr ""
+msgstr "Filnavnet findes allerede."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:305
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Filer (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:405
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
msgid "Find"
-msgstr "Fandt "
+msgstr "Find"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fast type:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriftstørrelse:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
msgid "Fork failed"
-msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
+msgstr "Fork fejlede"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
-msgid "Found "
-msgstr "Fandt "
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:726
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
#, c-format
msgid "Found %i matches"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt %i matchende"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ tema"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
-#: ../src/common/image.cpp:753
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#: ../include/wx/xti.h:802
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
-msgid "Go back"
+#: ../include/wx/xti.h:862
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/xti.h:810
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:1499
+msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:549
+msgid "Go back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:552
msgid "Go forward"
-msgstr "Fremad"
+msgstr "gå frem"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:579
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:557
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Til hjemmemappe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
+msgstr "Til overmappe"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:413
+msgid "Goto Page"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:350
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
+#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr "HTML anker %s findes ikke."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
msgid "Help Browser Options"
-msgstr ""
+msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Help Index"
msgstr "Hjælpeindex"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
msgid "Help Printing"
-msgstr "Udskriver"
+msgstr "Hjælp til udskrift"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#, c-format
msgid "Help: %s"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "Hjælp: %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:850
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:936
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
-#: ../src/common/resource.cpp:250
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1606
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1679
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Ulovligt mappenavn"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
+msgstr "Ulovlig filspecifikation."
-#: ../src/common/image.cpp:776
+#: ../src/common/image.cpp:900
msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1180
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:255
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:303
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
+"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
+"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1076
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1222
+#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1140
+#: ../src/common/filefn.cpp:1273
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:437
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:422
msgid "Index"
-msgstr "Hjælpeindex"
+msgstr "Index"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:177
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:282
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:239
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr ""
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/regex.cpp:182
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
+msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "KOI8-R"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Landscape"
msgstr "Liggende"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Venstre margin (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
-#: ../src/common/paper.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
-#: ../src/common/paper.cpp:102
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Light"
msgstr "Let"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486
+#: ../src/html/chm.cpp:806
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
#, c-format
msgid "Load %s file"
-msgstr "Load %s file"
+msgstr "Læs %s file"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
msgid "Loading : "
-msgstr "Advarsel: "
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "Læser : "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
-#: ../src/generic/logg.cpp:541
+#: ../src/generic/logg.cpp:565
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log gemt i filen '%s'."
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
msgid "MDI child"
msgstr "MDI barn"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
+"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp-"
+"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
+"det."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimér"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Forskel på store og små"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal tema"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimér"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng."
+msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
-#: ../src/mgl/app.cpp:168
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Moderne"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
+msgid "Modified"
msgstr ""
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Monterede enheder"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
-msgid "My Harddisk"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+msgid "Move down"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
-msgid "My Home"
-msgstr "Mit hjem"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
msgid "Name"
-msgstr "er "
+msgstr "Navn"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "New item"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
msgid "NewName"
-msgstr ""
+msgstr "NytNavn"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:585
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Næste side"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/common/image.cpp:784
+#: ../src/common/image.cpp:908
msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
-
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helpext.cpp:436
msgid "No entries found."
-msgstr "Ingen indgange blev fundet."
+msgstr "Ingen indgange fundet."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
+"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
+"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:813
+#: ../src/common/fontmap.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
+"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
+"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
+"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1009
+#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
msgid "No handler found for image type."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
-#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
+#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
+#: ../src/common/image.cpp:1247
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
msgid "No matching page found yet"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "No sound"
+msgstr "Ingen indgange fundet."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normal skrift:"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2270
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
-#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350
-msgid "Open HTML document"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
-msgid "Operation not permitted."
+#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+msgid "Open File"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:661
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Åbn HTML dokument"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Handling ikke tilladt."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
+msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:681
+#: ../src/common/cmdline.cpp:696
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#: ../src/common/cmdline.cpp:758
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
msgid "Options"
-msgstr "Valgmuligheder"
+msgstr "Indstillinger"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "ugyldig dato"
+msgstr "PCX: ugyldigt billede"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr ""
+msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
msgid "PCX: version number too low"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:736
+#: ../src/common/prntbase.cpp:832
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:734
+#: ../src/common/prntbase.cpp:830
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d af %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideopsætning"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
msgid "Paper Size"
-msgstr "Side størrelse"
+msgstr "Papirstørrelse"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
msgid "Paper size"
-msgstr "Side størrelse"
+msgstr "Papirstørrelse"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627
-msgid "Permissions"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr ""
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tilladelser"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:775
+#: ../src/msw/dialup.cpp:747
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
+"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
+"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
+"ellers fungerer dette program ikke korrekt."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vent venligst..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Portrait"
msgstr "Opretstående"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
-msgid "PostScript"
-msgstr "EfterSkrift ;-)"
-
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript fil"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2303
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript fil:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Bare smugkig"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
msgid "Preview:"
-msgstr "Bare smugkig"
+msgstr "Udskriftsvisning:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:582
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Foregående side"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../src/common/docview.cpp:896
+#: ../src/common/docview.cpp:963
msgid "Print Preview"
-msgstr "Udskriftsmugkig"
+msgstr "Udskriftsvisning"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Udskriftsmugkig fejlede"
+msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
msgid "Print Range"
-msgstr "Udskriftsområde"
+msgstr "Udskriv sider"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
msgid "Print Setup"
msgstr "Udskriftsopsætning"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
msgid "Print in colour"
msgstr "Udskriv i farver"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
msgid "Print spooling"
-msgstr "Udskriftsspuling"
+msgstr "Udskriftsspooling"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:599
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
msgid "Print this page"
-msgstr "Udskriftsområde"
+msgstr "Udskriv denne side"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2265 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
msgid "Print to File"
msgstr "Udskriv til fil"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
-msgid "Print..."
-msgstr "Udskriv..."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2276
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Printer kommando: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2281
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Printer valgmuligheder: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Printer opsætninger"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
msgid "Printer command:"
msgstr "Printer kommando:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
msgid "Printer options"
msgstr "Printer valgmuligheder"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
msgid "Printer options:"
msgstr "Printer valgmuligheder:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
msgid "Printer..."
msgstr "Printer..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+msgid "Printing "
+msgstr "Udskriver "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:126
msgid "Printing Error"
msgstr "Udskriftsfejl"
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:244
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Udskriver side %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
msgid "Printing..."
msgstr "Udskriver..."
-#: ../src/common/log.cpp:363
+#: ../src/common/log.cpp:468
msgid "Program aborted."
-msgstr "Program afsluttet"
+msgstr "Program afbrudt"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1025
+#: ../src/generic/logg.cpp:1120
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Erstat fil '%s'?"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/msw/registry.cpp:561
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:530
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:657
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
-"Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n"
+"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
"operationen blev afbrudt."
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:461
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante indgange:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
msgid "Remaining time : "
-msgstr ""
+msgstr "Tid tilbage : "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
msgid "Replace &all"
-msgstr "Erstat fil '%s'?"
-
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:447
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Erstat fil '%s'?"
+msgstr "Erstat &alle"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Erstat med:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Højre margin (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Gem %s fil"
-#: ../src/common/docview.cpp:248
+#: ../src/common/docview.cpp:256
msgid "Save as"
msgstr "Gem som"
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
+#: ../src/generic/logg.cpp:498
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Gen log indhold til fil"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:500
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Søg"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:482
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
+"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
+"tekst"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
msgid "Search direction"
-msgstr "Opret nyt bibliotek"
+msgstr "Søgeretning"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
msgid "Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
msgid "Search in all books"
-msgstr ""
+msgstr "Søg i alle bøger"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
msgid "Searching..."
-msgstr "Udskriver..."
+msgstr "Søger..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
msgid "Sections"
-msgstr "Valgmuligheder"
+msgstr "Afsnit"
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
-#: ../src/common/docview.cpp:1490
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vælg en file"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
msgid "Select a document template"
msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
-#: ../src/common/docview.cpp:1556
+#: ../src/common/docview.cpp:1682
msgid "Select a document view"
-msgstr "Vælg et dokumentudseende"
+msgstr "Vælg en dokumentvisning"
-#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
+#: ../src/common/docview.cpp:1485
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en file"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Send til printer"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:698
+#: ../src/common/cmdline.cpp:713
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+#: ../include/wx/xti.h:798
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
msgid "Setup"
msgstr "Opsætning"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
msgid "Setup..."
msgstr "Opsætning..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:518
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
+msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:396
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:430
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
msgid "Show all items in index"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle punkter i index"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Vis skjulte filer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Slant"
msgstr "Hældning"
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:326
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
-#: ../src/common/docview.cpp:1389
+#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:1504
msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
-#: ../src/common/docview.cpp:312
+#: ../src/common/docview.cpp:333
msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil."
+msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
+#: ../src/common/prntbase.cpp:784
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig."
+msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:959
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:433
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
-#: ../src/generic/logg.cpp:591
+#: ../src/generic/logg.cpp:615
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
+
+#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr ""
+"Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:169
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:220
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:297
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Teletype"
-msgstr "Skrivemaskine"
+msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1491
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Temporary"
-msgstr "Midlertidig"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
-msgid "The Computer"
-msgstr "Datamaskinen"
-
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:573
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:605
+#: ../src/common/fontmap.cpp:188
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
+"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
+"et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
+"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
msgstr ""
+"Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
+"Opret den nu?"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
-msgid "The directory "
-msgstr "Biblioteket "
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
+"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
+"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
+"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
-#: ../src/common/filename.cpp:433
+#: ../src/common/filename.cpp:931
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:832
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:145
+#: ../src/common/textcmn.cpp:255
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:811
+#: ../src/common/cmdline.cpp:836
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:422
+#: ../src/msw/dialup.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
+"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
+"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:580
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1112
+#: ../src/msw/thread.cpp:1197
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager"
+"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
+"lager"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1100
+#: ../src/msw/thread.cpp:1185
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager"
+"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
+"private lager."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Fordel &vandret"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:179
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Fordel &lodret"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626
-msgid "Time"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tip"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Top margin (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
+"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr ""
+msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:261
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:323
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
msgid "Underline"
-msgstr "Understeget"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:783
+msgstr "Understreget"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:800
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet parameter '%s'"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1108
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
-#: ../src/common/strconv.cpp:830
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown encoding '%s'!"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:378
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt kodning (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:567
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt lang option '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:589
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Ukendt stilflag "
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
msgid "Unnamed command"
msgstr "Unavngiven kommando"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource."
-
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Usupporteret klippebordsformat."
+msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:266
+#: ../src/common/gzstream.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported flag in Gzip header"
+msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:222
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Op"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:868
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#, c-format
msgid "Usage: %s"
-msgstr "Side %d"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
+msgstr "Brug: %s"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokal bruger"
-
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:185
msgid "Validation conflict"
msgstr "Valideringskonflikt"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "Variables"
-msgstr "Variable"
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
msgid "View files as a detailed view"
-msgstr ""
+msgstr "Se filer med detaljer"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
msgid "View files as a list view"
-msgstr ""
+msgstr "Se filer som liste"
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:1683
msgid "Views"
-msgstr "Udseender"
+msgstr "Visninger"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
-#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:463
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../src/common/log.cpp:373
+#: ../src/common/log.cpp:482
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
-msgstr ""
+msgstr "Hele ord"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:472
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun hele ord"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 tema"
-#: ../src/msw/utils.cpp:862
+#: ../src/msw/utils.cpp:981
msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1338
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Fandt "
+msgstr "Win32s på Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:894
+#: ../src/msw/utils.cpp:1013
msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:866
+#: ../src/msw/utils.cpp:985
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X scalering"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
-msgid "X Translation"
-msgstr "X oversættelse"
+#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:754
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 ../src/common/xpmdecod.cpp:716
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2325
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y scalering"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2334
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y oversættelse"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
-#: ../src/common/docview.cpp:1893
+#: ../src/common/docview.cpp:2043
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[TOM]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
+"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
+"eller der er sendt en ugyldig instance\n"
+"identifier til en DDEML funktion."
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1102
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1096
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
+"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
+"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
+"inden afslutning af en transaktion."
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
msgid "a transaction failed."
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "en transaktion mislykkedes"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
+"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
+"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
+"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
+"har forsøgt at udføre servertransaktioner."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1099
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1105
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
+"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
+"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1656
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
+msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr ""
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binær"
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
+msgid "bold"
+msgstr "fed"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
+msgid "bold "
+msgstr "fed "
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:255
+#: ../src/common/file.cpp:371
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:559
+#: ../src/common/file.cpp:729
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'"
+msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:252
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
+msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1125
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:438
+#: ../src/common/file.cpp:631
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/file.cpp:585
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:371
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek."
+msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
-#: ../src/common/file.cpp:318
+#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
-#: ../src/common/file.cpp:372
+#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:741
+#: ../src/common/fontmap.cpp:305
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:462
+#: ../src/common/fileconf.cpp:407
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:474
+#: ../src/common/fileconf.cpp:422
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:981
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/dynlib.cpp:445
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/file.cpp:404
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:724
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:570
+#: ../src/common/file.cpp:740
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:358
+#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk."
+msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:433
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1012
+#: ../src/common/fileconf.cpp:992
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
-#: ../src/common/intl.cpp:398
+#: ../src/common/intl.cpp:1102
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:981
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
msgid "date"
+msgstr "dato"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:388
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "standard"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
-msgid "eighteenth"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
+msgid "delegate has no type info"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3202
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+msgid "eighteenth"
+msgstr "attende"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3473
msgid "eighth"
-msgstr "Let"
+msgstr "ottende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3205
+#: ../src/common/datetime.cpp:3476
msgid "eleventh"
-msgstr ""
+msgstr "elfte"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1643
+#: ../src/common/strconv.cpp:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding %s"
+msgstr "Ukendt kodning (%d)"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'"
+msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "error in data format"
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "error opening file"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
msgid "establish"
-msgstr ""
+msgstr "etablere"
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3209
+#: ../src/common/datetime.cpp:3480
msgid "fifteenth"
-msgstr ""
+msgstr "femtende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3199
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3470
msgid "fifth"
-msgstr "skift"
+msgstr "femte"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:686
+#: ../src/common/fileconf.cpp:658
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning"
+msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:715
+#: ../src/common/fileconf.cpp:687
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
+msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:741
+#: ../src/common/fileconf.cpp:710
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d."
+msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:731
+#: ../src/common/fileconf.cpp:700
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
+msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:654
+#: ../src/common/fileconf.cpp:622
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d."
+msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3195
+#: ../src/common/datetime.cpp:3466
msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "første"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "font size"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3208
+#: ../src/common/datetime.cpp:3479
msgid "fourteenth"
-msgstr ""
+msgstr "fjortende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3198
+#: ../src/common/datetime.cpp:3469
msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "fjerde"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:216
+#: ../src/common/appbase.cpp:320
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "lav udførlige logbeskedder"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:273
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:234
msgid "gmtime() failed"
+msgstr "gmtime() fejlede"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
msgid "initiate"
-msgstr "ugyldig dato"
+msgstr "initiér"
-#: ../src/common/file.cpp:442
+#: ../src/common/file.cpp:635
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ugyldig eof() returværdi."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1039
+#: ../src/generic/logg.cpp:1134
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-#, fuzzy
-msgid "large"
-msgstr "Sider"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
-#: ../src/common/intl.cpp:611
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
+msgid "light"
+msgstr "let"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
+msgid "light "
+msgstr "let"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1427
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
-#: ../src/common/intl.cpp:393
+#: ../src/common/intl.cpp:1097
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "medium"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3630
msgid "midnight"
-msgstr "Let"
+msgstr "midnat"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:230
msgid "mktime() failed"
-msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
+msgstr "mktime() slog fejl"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3484
msgid "nineteenth"
-msgstr ""
+msgstr "nittende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3474
msgid "ninth"
-msgstr "Udskriv"
+msgstr "niende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1050
msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "ingen DDE-fejl."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:565
+#: ../src/html/chm.cpp:328
#, fuzzy
+msgid "no error"
+msgstr "ukendt fejl"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:603
msgid "noname"
msgstr "unavngivet"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/common/datetime.cpp:3629
msgid "noon"
-msgstr ""
+msgstr "middag"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
msgid "num"
+msgstr "nummer"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
-msgid "reentrancy problem."
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "out of memory"
+msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "read error"
+msgstr "Filfejl"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:177
+msgid "reading"
+msgstr "læser"
+
+#: ../src/common/gzstream.cpp:180
+msgid "reading Gzip stream: bad crc"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3196
-msgid "second"
+#: ../src/common/gzstream.cpp:182
+msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "reentrancy problem."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3467
+msgid "second"
+msgstr "anden"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "seek error"
+msgstr "Filfejl"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3482
msgid "seventeenth"
-msgstr ""
+msgstr "syttende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3201
+#: ../src/common/datetime.cpp:3472
msgid "seventh"
-msgstr ""
+msgstr "syvende"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
msgid "shift"
msgstr "skift"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:206
+#: ../src/common/appbase.cpp:310
msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "vis denne hjælpebesked"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3481
msgid "sixteenth"
-msgstr ""
+msgstr "sekstende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3200
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3471
msgid "sixth"
-msgstr "skift"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "sjette"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:238
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:225
+#: ../src/common/appcmn.cpp:179
msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "angiv tema at bruge"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:979
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
msgid "str"
-msgstr ""
+msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3204
+#: ../src/common/datetime.cpp:3475
msgid "tenth"
-msgstr ""
+msgstr "tiende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3197
+#: ../src/common/datetime.cpp:3468
msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "tredje"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3207
+#: ../src/common/datetime.cpp:3478
msgid "thirteenth"
+msgstr "trettende"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3039
+#: ../src/common/datetime.cpp:3301
msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "i dag"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3041
+#: ../src/common/datetime.cpp:3303
msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "i morgen"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3206
+#: ../src/common/datetime.cpp:3477
msgid "twelfth"
-msgstr ""
+msgstr "tolvte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetime.cpp:3485
msgid "twentieth"
-msgstr ""
+msgstr "tyvende"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
+msgid "underlined"
+msgstr "understeget"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1763
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
+msgid "underlined "
+msgstr "understeget "
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "uventet \" på position %s i '%s'."
+msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt"
-#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr ": ukendt tegnsæt"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "ukendt fejl"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:473
+#: ../src/msw/dialup.cpp:445
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "unknown line terminator"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "ukendt linjeafslutter"
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
msgid "unknown seek origin"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "ukendt søgestart"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:405
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
#, c-format
msgid "unknown-%d"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:405
+#: ../src/common/docview.cpp:432
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
-#: ../src/common/docview.cpp:1187
+#: ../src/common/docview.cpp:1307
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "unavngivet%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:403
+#: ../src/common/gzstream.cpp:147
+msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1107
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very large"
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "Filfejl"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very small"
-msgstr ""
+#: ../src/common/filename.cpp:177
+msgid "writing"
+msgstr "skriver"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:301
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:279
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr ""
+msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
-#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
+#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr ""
+msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:921
+#: ../src/common/socket.cpp:945
msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr ""
+msgstr "wxSocket: ukendt event!"
-#: ../src/motif/app.cpp:586
+#: ../src/motif/app.cpp:204
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
+msgstr "wxWindows kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1302
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
+#: ../src/x11/app.cpp:176
+msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay. Stopper."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3040
+#: ../src/common/datetime.cpp:3302
msgid "yesterday"
+msgstr "i går"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr " (fejl %ld: %s)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:450
+msgid "|<<"
msgstr ""
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s skal være et heltal"
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "whilst parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", forventet static, #include eller #define\n"
+#~ "under parsing af resource."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
+#~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font size=-"
+#~ "2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
+#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
+#~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
+#~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
+#~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
+#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
+#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
+#~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
+#~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
+
+#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
+
+#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
+
+#~ msgid "Could not find resource include file %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
+#~ "istedet\n"
+#~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
+#~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dato"
+
+#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+#~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
+
+#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
+
+#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
+
+#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
+
+#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
+#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
+#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
+#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Fatal error: exiting"
+#~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Fandt "
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
+#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
+#~ "*)|*"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
+#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
+#~ "filer (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Læs %s file"
+
+#~ msgid "No XBM facility available!"
+#~ msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Gem %s fil"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
+
+#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
+
+#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
+
+#~ msgid "<DIR> "
+#~ msgstr "<DIR> "
+
+#~ msgid "<LINK> "
+#~ msgstr "<LINK> "
+
+#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+#~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Hjælp: %s"
+
+#~ msgid "Screenshot captured: "
+#~ msgstr "Skærmskud taget: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Søg"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
+
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "stor"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "middel"
+
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "lille"
+
+#~ msgid "very large"
+#~ msgstr "meget stor"
+
+#~ msgid "very small"
+#~ msgstr "meget lille"
+
+#~ msgid "Can not create mutex"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
+
+#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
+#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe"
+
+#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
+#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe"
+
+#~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
+#~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Skrift"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript:"
+#~ msgstr "PostScript:"
+
+#~ msgid "Preview Only"
+#~ msgstr "Kun udskriftsvisning"
+
+#~ msgid "Printer Command: "
+#~ msgstr "Printer kommando: "
+
+#~ msgid "Printer Options: "
+#~ msgstr "Printer valgmuligheder: "
+
+#~ msgid "Printer Settings"
+#~ msgstr "Printer indstillinger"
+
+#~ msgid "Send to Printer"
+#~ msgstr "Send til printer"
+
+#~ msgid "SetPixelFormat failed."
+#~ msgstr "SetPixelFormat fejlede."
+
+#~ msgid "X Scaling"
+#~ msgstr "X skalering"
+
+#~ msgid "X Translation"
+#~ msgstr "X translatering"
+
+#~ msgid "Y Scaling"
+#~ msgstr "Y skalering"
+
+#~ msgid "Y Translation"
+#~ msgstr "Y translatering"
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Fatal fejl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal error: %s\n"
+#~ msgstr "Fatal fejl: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Tilbage"
+
+#~ msgid "Can not create event object."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
+
+#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
+
+#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
+#~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
+
+#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
+#~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
+
+#~ msgid "Etcetera"
+#~ msgstr "og så videre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+
+#~ msgid "Mounted Devices"
+#~ msgstr "Monterede enheder"
+
+#~ msgid "My Home"
+#~ msgstr "Mit hjem"
+
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Ny..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Vent venligst..."
+
+#~ msgid "Temporary"
+#~ msgstr "Midlertidig"
+
+#~ msgid "The Computer"
+#~ msgstr "Datamaskinen"
+
+#~ msgid "The directory "
+#~ msgstr "Biblioteket "
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Bruger"
+
+#~ msgid "User Local"
+#~ msgstr "Lokal bruger"
+
+#~ msgid "Variables"
+#~ msgstr "Variable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fandt "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "centered"
+#~ msgstr "og så videre"
+
+#~ msgid "Replace file '%s'?"
+#~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
+
+#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
+#~ msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Can't create window of class %s!\n"
#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
#~ msgid "No XPM facility available!"
#~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
-
#~ msgid "Can't execute command '%s'"
#~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
#~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Fatal fejl"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Previewing"
#~ msgstr "Bare smugkig"
#~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
#~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
-
-#~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
-#~ msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."