-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-01 00:34+0100\n"
-"Last-Translator: 3ARRANO Euskalgintza Taldea <3arrano@euskalerria.org>\n"
-"Language-Team: 3ARRANO Euskalgintza <3arrano@euskalerria.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-23 19:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n"
+"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Mesedez bidali jakinarazpen hau programaren arduradunari, mila esker!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr " Mila esker eta barkatu eragozpenak!\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (kopiatu %d --> %d-tik"
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:427
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (%ld akatsa: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1419
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (\"%s\" moduloan)"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1625
msgid " - "
-msgstr " - "
+msgstr " -"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
msgid " Preview"
-msgstr "Aurrikuspena"
+msgstr " Aurreikuspena"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
+msgid " bold"
+msgstr " lodia"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
+msgid " italic"
+msgstr " etzana"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
+msgid " light"
+msgstr " arina"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Gutunazala, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Gutunazala, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Gutunazala, 4 3/4 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Gutunazala, 5 x 11 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Gutunazala, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d %lu-tik"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
-msgstr "%i %itik"
+msgstr "%i %i-tik"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld byte"
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld byte"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu %lu-tik"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (edo %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:261
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Akatsa"
-#: ../src/generic/logg.cpp:269
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
#, c-format
msgid "%s Information"
-msgstr "%s Jakingarriak"
+msgstr "%s Argibideak"
-#: ../src/generic/logg.cpp:265
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
#, c-format
-msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Oharrak"
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "%s Hobespenak"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
#, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s fitxategiak (%s)|%s"
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s Oharra"
-#: ../src/common/msgout.cpp:229
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s mezua"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s-k ez du finkatzen tar idazburua '%s' sarrerarentzat"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr ""
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s agiri (%s)|%s"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
+msgid "&About"
+msgstr "&Honi buruz"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Oraingo Neurria"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
-msgid "&About..."
-msgstr "&Honen inguruan..."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Esaldia baten ondoren:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Lerrokapena"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Ezarri"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Ezarri Estiloa"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "&Ikonoak antolatu"
+msgstr "&Alderatu Ikurrak"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Gorantz"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Back"
-msgstr "< A&tzera"
+msgstr "&Atzera"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Honetan ohinarrituta:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Esaldi baten aurretik:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Bg margoa:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Bold"
-msgstr "Lodia"
+msgstr "&Lodia"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Behean"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Behean:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
+msgid "&Box"
+msgstr "&Kutxa"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Buleta estiloa:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Cancel"
-msgstr "&Utzi"
+msgstr "E&zeztatu"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:183
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Cascade"
-msgstr "&Urjauzi eran antolatu"
+msgstr "&Urjauzia"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
+msgid "&Cell"
+msgstr "%Gelaxka"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Hizki kodea:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&Clear"
-msgstr "E&zabatu"
+msgstr "&Garbitu"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
msgid "&Close"
-msgstr "&Itxi"
+msgstr "It&xi"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "&Color"
+msgstr "&Margoa"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Margoa:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Bihurtu"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiatu"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopiatu URL-a"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Norbereraratu..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "&Garbiketa jakinarazpen aurreikuspena:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
msgid "&Delete"
-msgstr "&Ezabatu"
+msgstr "Ezabatu"
-#: ../src/generic/logg.cpp:717
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "E&zabatu Estiloa..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Beherantz"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
msgid "&Details"
msgstr "&Xehetasunak"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Down"
-msgstr "Behera"
+msgstr "&Behera"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editatu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Editatu Estiloa..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Ekin"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
msgid "&File"
-msgstr "&Fitxategia"
+msgstr "&Agiria"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Find"
msgstr "&Bilatu"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:634
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Finish"
msgstr "&Amaitu"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&First"
+msgstr "&Lehena"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Gain modua:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Nasai"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Font"
+msgstr "&Hizkia"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
msgid "&Font family:"
-msgstr ""
+msgstr "&Hizki sendia:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Hizkia Mailarako..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Hizkia:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "&Forward"
-msgstr ""
+msgstr "&Aurrera"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+msgid "&From:"
+msgstr "&Hemendik:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:910
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Joan..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Diska gogorra"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
-#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Garaiera:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&Help"
msgstr "&Laguntza"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&Hide details"
+msgstr "E&zkutatu xehetasunak"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
msgid "&Home"
-msgstr "&Higitu"
+msgstr "&Hasiera"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Nortasuna (mm hamarrena)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Zehaztugabea"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "&Index"
-msgstr ""
+msgstr "&Aurkibidea"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
-msgid "&Italic"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Info"
+msgstr "&Argibideak"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Etzana"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Jauzi hona"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Berdinduta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "&Last"
+msgstr "&Azkena"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr "&Ezkerra"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Ezkerra:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Zerrenda maila:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
msgid "&Log"
-msgstr "&Errejistroa"
+msgstr "&Oharra"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Move"
-msgstr "&Higitu"
+msgstr "&Mugitu"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Mugitu objetua hona:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sarea"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "&New"
-msgstr "&Hurrengoa"
+msgstr "Berria"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Next"
msgstr "&Hurrengoa"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Next >"
-msgstr "&Hurrengoa"
+msgstr "&Hurrengoa >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Hurrengo Esaldia"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
msgid "&Next Tip"
-msgstr "Hurrengo &oharra"
+msgstr "&Hurrengo Idatzia"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Hurrengo estiloa:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&Ez"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
msgid "&Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "&Oharrak:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
-msgid "&OK"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Zenbakia:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ireki"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ongi"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
msgid "&Open..."
-msgstr "&Ireki"
+msgstr "&Ireki..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&Inguru maila:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Orrialde Haustea"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
msgid "&Paste"
msgstr "&Itsatsi"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Irudia"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
msgid "&Point size:"
-msgstr ""
+msgstr "&Puntu neurria:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Kokapena (mm hamarrena):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Kokapen modua:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Hobespenak"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Previous"
msgstr "&Aurrekoa"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "&Print"
-msgstr "&Inprimatu..."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "A&urreko Esaldia"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:880
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgid "&Print..."
-msgstr "&Inprimatu..."
+msgstr "&Irarkitu..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Properties"
-msgstr "&Aurrekoa"
+msgstr "&Ezaugarriak"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Utzi"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
msgid "&Redo"
msgstr "&Berregin"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "&Redo "
msgstr "&Berregin"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Berrizendatu Estiloa..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
msgid "&Replace"
-msgstr "&Birkokatu"
+msgstr "&Ordeztu"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Birkargatu"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Berrabiarazi zenbakiketa"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Berrezarri"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+msgid "&Right"
+msgstr "&Eskuina"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Eskuina:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "&Save"
-msgstr "&Gorde..."
+msgstr "&Gorde"
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Gorde..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Gorde honela"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
+msgid "&See details"
+msgstr "&Ikusi xehetasunak"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Hasieran oharrak erakutsi"
+msgstr "&Erakutsi idaztziak hasterakoan"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
msgid "&Size"
msgstr "&Neurria"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Neurria:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ahaztu"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Tartekatzen (mm hamarrena)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Idaz Egiaztapena"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "&Stop"
-msgstr "&Kopiatu"
+msgstr "&Gelditu"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
-msgid "&Style:"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Tatxatuta"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Estiloa:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Estiloak:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Azpiezarpena:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Ikurra:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
+msgid "&Table"
+msgstr "&Taula"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Top"
+msgstr "&Goia"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "G&oian:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "&Underline"
-msgstr "azpimarratua"
+msgstr "&Azpimarratuta"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Azpimarraketa:"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
msgid "&Undo"
msgstr "&Desegin"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
msgid "&Undo "
msgstr "&Desegin"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "&Unindent"
-msgstr ""
+msgstr "&Elkarmarratxo gabe"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Up"
-msgstr ""
+msgstr "&Igo"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "Zutikako &lerrokapena:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
+msgid "&View..."
+msgstr "&Ikusi..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
msgid "&Weight:"
-msgstr ""
+msgstr "&Zabalera:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Zabalera:"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
msgid "&Window"
msgstr "&Leihoa"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Bai"
-#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' estra '..', ezikusita."
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' ez da balizkoa"
+msgstr "'%s' baliogabea da"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ez da zenbaki balio zuzena '%s' aukerarako."
-#: ../src/common/intl.cpp:1147
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' zihurrenik buffer binario bat da."
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' zenbakiz soilik eratuta egon beharko litzateke."
+msgstr "'%s' zenbakizkoa izan behar du."
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' ASCII ikurrez soilik eratuta egon beharko litzateke."
+msgstr "'%s' ASCII hizkiak bakarrik izan behar ditu."
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' hizkiz soilik eratuta egon beharko litzateke."
+msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' hizki edo zenbakiz soilik eratuta egon beharko litzateke."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Laguntza)"
+msgstr "'%s' alfabetoko edo zenbakizko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
-msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(laster-markak)"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' zenbakiak bakarrik izan behar ditu."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Laguntza)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "(None)"
+msgstr "(Bat ere ez)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Idazki arrunta)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(lastermarkak)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "(none)"
+msgstr "(bat ere ez)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bit edizioa"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "12 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 in"
+msgstr "12 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "15 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 in"
+msgstr "15 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Gutunazala, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "9 x 11 in"
-msgstr "11 x 17 in"
+msgstr "9 x 11 in"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": izen horretako fitxategirik ez dago!"
+msgstr ": agiria ez dago!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
msgid ": unknown charset"
-msgstr ""
+msgstr ": hizki-kode ezezaguna"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": kodeketa ezezaguna"
+msgstr ": kodeaketa ezezaguna"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:427
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
msgid "< &Back"
-msgstr "< A&tzera"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:892
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
+msgstr "< &Atzera"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Edozein Apaingarria>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Edozein Modernoa>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Edozein Erromatar>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Eskripten bat>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Edozein Suitzar>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Teletiporen bat>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Edozein>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
msgid "<DIR>"
-msgstr "<HEL>"
+msgstr "<ZUZ>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DISKA>"
+msgstr "<GIDAG.>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
msgid "<LINK>"
msgstr "<LOTURA>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Hizki lodi etzanak.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Alde etzan lodia.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Hizki lodi etzanak <u>azpimarraturik</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>lodi etzana <u>azpimarratuta</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr "<b>Hizki lodiak.</b> "
+msgstr "<b>Alde lodia..</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr "<i>Hizki etzanak.</i> "
+msgstr "<i>Alde etzana.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:898
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:904
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Garbiketa jakinarazpena zuzenbidean sortu da\n"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortu da. Aurkitu daiteke hemen"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Bilduma ez hutsa 'elementu' elkarguneak izan behar da"
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Buleta izen estandarra."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 orria, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 orria, 594 x 841 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Estra 322 x 445 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:162
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Estra Zeharka 322 x 445 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm"
+msgstr "A3 Itzulita 420 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Zeharka 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Estra 9.27 x 12.69 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm"
+msgstr "A4 Itzulita 297 x 210 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Zeharka 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 orri txikia, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Estra 174 x 235 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Itzulita 210 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Zeharka 148 x 210 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "10 x 14 in"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
+msgstr "A6 Itzulita 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "ADD"
+msgstr "ADD"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s-ri buruz"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Osoa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Oraingo Neurria"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitua"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
+msgid "Add column"
+msgstr "Gehitu zutabea"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Uneko orria laster-marketara gehitu"
+msgstr "Gehitu uneko orrialdea lastermarketara"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
+msgid "Add row"
+msgstr "Gehitu lerroa"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
msgid "Add to custom colours"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu egile margoetara"
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection deituta sarbideratzaile generiko batean"
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection w/o baliozko gehitzailea deituta"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s liburua gehitzen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "flavor TEXT gehitze hutsegitea"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "flavor TEXT gehitze hutsegitea"
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Esaldi baten ondoren:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Lerrokatu Ezkerrera"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Right"
-msgstr ""
+msgstr "Lerrokatu Eskuinera"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lerrokapena"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
msgid "All"
-msgstr "Guztia"
+msgstr "Denak"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Fitxategi guztiak (%s)|%s"
+msgstr "Agiri denak (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2302
+#: ../include/wx/defs.h:2884
msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Fitxategi guztiak (*)|*"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)|*"
+msgstr "Agiri denak (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2299
+#: ../include/wx/defs.h:2881
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)|*.*"
+msgstr "Agiri denak (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
+msgid "All styles"
+msgstr "Estilo guztiak"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Alfabeto Moduan"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Jadanik Erregistraturiko Objetua SetObjectClassInfo-ra pasatuta"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:354
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr ""
+msgstr "Jadanik ISP-a deitzen."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Eta hurrengo agiriak ditu:\n"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1163
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Animazio agiria ez %ld motakoa."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr ""
+msgstr "Oharra eransten '%s' agiriari (hautatzen [Ez] gainidatziko da)? "
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikazioa"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Apply"
+msgstr "Ezarri"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabiarra (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabiera (ISO-8859-6)"
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "%u argumentoa ez da aurkitu."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistak"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Ascending"
+msgstr "Gorantz"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
msgid "Attributes"
msgstr "Ezaugarriak"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Hizki eskuragarriak."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 orria, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) Itzulita 364 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Gutunazala, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 orria, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:159
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Estra 201 x 276 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Itzulita 257 x 182 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "B5 orria, 182 x 257 milimetro"
+msgstr "B5 (JIS) Zeharka 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Gutunazala, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "B5 orria, 182 x 257 milimetro"
+msgstr "B5 orria, 182 x 257 metromilaen"
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) Itzulita 182 x 128 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "BACK"
+msgstr "ATZERA"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Ezinezkoa baliogabeko irudia gordetzea."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Ezinezkoa RGB margo mapa idaztea."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Ezinezkoa datuak idaztea."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (Bitmapa) idaztea."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (BitmapaArgib.) idaztea."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: wxImagek ez du ber wxPalette."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
+msgid "Background"
+msgstr "Barrena"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Barren &margoa:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
+msgid "Background colour"
+msgstr "Barren margoa"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltikoa (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltikoa (zaharra) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltikoa (old) (ISO-8859-4)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Esaldi baten aurretik:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapa"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bitmap aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Hertza"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
+msgid "Borders"
+msgstr "Hertzak"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Bottom"
+msgstr "Behean"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Behe marjina (mm):"
+msgstr "Beheko bazterra (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Kutxaren Ezaugarriak"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+msgid "Box styles"
+msgstr "Kutxaren estiloak"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+msgid "Browse"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Buleta &Lerrokapena:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Buleta estiloa"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
+msgid "Bullets"
+msgstr "Buletak"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C orria, 17 x 22 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "C&lear"
-msgstr "E&zabatu"
+msgstr "Ga&rbitu"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "&Margoa:"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Gutunazala, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1297
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CANCEL"
+msgstr "EZEZTATU"
-#: ../src/os2/thread.cpp:519
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "LARRIA"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM kudeatzaileak orain tokiko agiriak bakarrik sostengatzen ditu!"
-#: ../src/os2/thread.cpp:505
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CLEAR"
+msgstr "GARBITU"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "COMMAND"
+msgstr "AGINDUAK"
-#: ../src/msw/thread.cpp:725
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Larriak"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Ezin da &Desegin"
+msgstr "Ezin da De&segin"
-#: ../src/common/image.cpp:1939
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#: ../src/common/image.cpp:2686
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
+"Ezin da berezgaitasunez zehaztu irudi heuskarria sarrera ez-"
+"bilagarriarentzat."
-#: ../src/msw/registry.cpp:442
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza itxi"
-#: ../src/msw/registry.cpp:518
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira %d hizkimota sostengatugabearen balioak kopiatu"
-#: ../src/msw/registry.cpp:423
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza sortu"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:486
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
msgid "Can't create thread"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da haria sortu"
-#: ../src/msw/window.cpp:3130
+#: ../src/msw/window.cpp:3783
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %s klasearen leihoa sortu"
-#: ../src/msw/registry.cpp:694
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' giltza ezabatu"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
+msgstr "Ezin da '%s' INI agiria ezabatu"
-#: ../src/msw/registry.cpp:722
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' balioa '%s' giltzatik ezabatu"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1071
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin '%s' gitzaren azpigiltzak zenbakitu"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1026
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira '%s' giltzaren balioak zenbakitu"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1288
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengatugabetik balioa esportatu."
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da aurkitu uneko kokapena '%s' agirian"
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da lortu '%s' giltzari buruzko argibiderik"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da zlib hustutako jarioa abiatu."
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da zlib puztutako jarioa abiatu."
-#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" zuzenbidea aldaketetarako."
-#: ../src/msw/registry.cpp:387
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza ireki"
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da irakurri puztutako jariotik: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da jario puztua irakurri: ustekabeko EOF erdietsitako jarioan."
-#: ../src/msw/registry.cpp:960
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa irakurri"
-#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
-#: ../src/msw/registry.cpp:885
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' giltzaren balioa irakurri"
-#: ../src/common/image.cpp:1409
+#: ../src/common/image.cpp:2483
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da irudia '%s' agirian gorde: luzepen ezezaguna."
-#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira ohar edukiak agirian gorde."
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da hari lehentasuna ezarri"
-#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
-#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa ezarri"
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Ezin da child prozesuaren stdin idatzi"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da deflate jariora idatzi : %s"
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
+msgstr "E&zeztatu"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Ezin da mutex sortu."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr ""
+"Ezin da zutabe ID berririk. Zihurrenik geh. zutabe zenbatekoa erdietsita."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/common/filefn.cpp:1335
#, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Ezin dira '%s' agiriak zenbakitu"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Ezin dira '%s' zuzenbidean agirak zenbakitu"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Ezin da aurkitu urrutizkin elkarketa eragindua: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:851
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da aurkitu helbide liburu agiriaren kokalekua"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Ezinezkoa \"%s\"-ren eskabide aktibo bat lortzea"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da lortu lehentasun maila %d egitarautzaile itunerako."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da lortu hostalari-izena"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da lortu hostalari-izen ofiziala"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:945
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa eskegitzea - ez dago dei elkarketarik lanean."
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da abiatu OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:286
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr ""
+#: ../src/common/socket.cpp:847
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Ezinezkoa ahoak abiaraztea"
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da gertatu ikonoa '%s'-tik."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s'-tik."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s' agiritik."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ireki HTML agiria: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:664
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ireki HTML laguntza libuura: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ireki eduki agiria: %s"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ireki agiria PostScript irarketarako!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ireki aurkibide agiria: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1203
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Ezinezkoa '%s' baliabide agiria irekitzea."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Ezin da irarkitu orrialde hutsa."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Ezinezkoa mota-izena '%s'-tik irakurtzea"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
-msgid "Cannot print empty page."
-msgstr ""
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Ezin da %lu haria kendu"
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
#, c-format
-msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr ""
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Ezin da %lx haria kendu"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa hari egitaraupen araudia berreskuratzea."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr ""
+#: ../src/common/intl.cpp:542
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Ezin da ezarri tokikoa \"%s\" hizkuntzari."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr ""
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr ""
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Ezin da %lu haria utzi"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Ezin da %lx haria utzi"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Ezin da hari amaiera itxaron"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hizki larri/txikien bereizketa"
+msgstr "Hizki larri-xeheak"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Kategoriatutako Modua"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Gelaxka Ezaugarriak"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Zeltiarra (ISO-8859-14)"
+msgstr "Zeltiera (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Er&diratuta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Erdiratuta"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa Erdialdekoa (ISO-8859-2)"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+msgstr "Europa Erdialdea (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+msgid "Centre"
+msgstr "Erdian"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+msgid "Centre text."
+msgstr "Erdiratu idazkia."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgid "Centred"
+msgstr "Erdiratuta"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Hautatu..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Aldatu Zerrenda Estiloa"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Aldatu Objetu Estiloa"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Aldatu Ezaugarriak"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
+msgid "Change Style"
+msgstr "Aldatu Estiloa"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+"Aldaketak ez dira gordeko badagoen \"%s\" agiria gainidaztea saihesteko"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
+msgid "Character styles"
+msgstr "Hizki-kode estiloak"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Hautatu aldi bat gehitzeko buletaren ondoren."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Hautatu eskuin hitzarte bat gehitzeko"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Hautatu buletak hitzartean jartzeko."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Hautatu hizkia lodi egiteko."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Hautatu hizkia etzana egiteko."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Hautatu hizkia azpimarratua egiteko."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Hautatu zenbaketa birrabiarazteko."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Hautatu erakusteko lerro bat idazkian zehar."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Hautatu idazkia hizki larrietan erakusteko."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Hautatu erakusteko idazkia azpieskriptean."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Hautatu erakusteko idazkia gaineskriptean."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu dialerako ISP-a"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Hautatu zuzenbide bat:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Hautatu agiri bat"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
msgid "Choose colour"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu margoa"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
msgid "Choose font"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu hizkia"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/common/module.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "\"%s\" moduloa inguratzen duen elkartoki zirkularra atzeman da."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
msgid "Cl&ose"
-msgstr "It&xi"
+msgstr "I&txi"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Klase erregistratu gabe."
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "Clear"
+msgstr "Garbitu"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Clear the log contents"
-msgstr ""
+msgstr "Garbitu ohar edukiak"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klikatu hautatutako estiloa ezartzeko."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
-msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Klikatu ikur bat bilatzeko."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klikatu hizkian aldaketak ezeztatzeko."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Itxi\tAlt-F4"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klikatu hizki hautapena ezeztatzeko."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klikatu hizki margoa aldatzeko."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klikatu idazki barren margoa aldatzeko."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klikatu idazki margoa aldatzeko."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klikatu maila honentzako hizkia hautatzeko."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Klikatu leiho hau isteko."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klikatu hizkian aldaketak berresteko."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klikatu hizki hautapena berresteko."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klikatu kutxa estilo berria sortzeko."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Klikatu hizki-kode estilo berria sortzeko."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klikatu zerrenda estilo berria sortzeko."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Klikatu esaldi estilo berria sortzeko."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako estiloa."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako fitxa kokopena."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klikatu editatzeko hautatutako estiloa "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klikatu birrizendatzeko hautatutako estiloa."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
+msgid "Close"
+msgstr "It&xi"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Close All"
-msgstr "Itxi dena"
+msgstr "Itxi Denak"
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Close current document"
+msgstr "Itxi uneko agiria"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "Close this window"
+msgstr "Itxi leiho hau"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "Color"
+msgstr "Margoa"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
+msgid "Colour"
+msgstr "Margoa"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Margo hautapen elkarrizketa hutsegitea %0lx akatsarekin."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
+msgid "Colour:"
+msgstr "Margoa:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Zutabea ezin da gehitu."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Zutabe azalpena ezin da abiarazi."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Zutabe aurkibidea ez da aurkitu."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Zutabe zabalera ezin da zehaztu"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Zutabe zabalera ezin da ezarri."
+
+#: ../src/common/init.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
msgstr ""
+"%d agindu lerro argumentua ezin da Unicodera bihurtu eta ezikusi egingo da."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Elkarrizketa arrunt hutsegitea %0lx akats kodearekin."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
msgstr ""
+"Osaketa ez dago sostengaturik sistema honetan, mesedez gaitu ezazu zure "
+"Leiho Kudeatzailean."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Konprimitutako HTML Laguntza agiria (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
msgid "Computer"
-msgstr "Konputagailua"
+msgstr "Ordenagailua"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:962
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Itxurap sarrera izean ezin da '%c'-rekin hasi."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
msgid "Confirm"
msgstr "Baieztatu"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Baieztatu erregistro eguneraketa"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
msgid "Connecting..."
-msgstr "Konektatzen..."
+msgstr "Elkarketatzen..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Edukiak"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1416
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' hizki-kodera bihurtzeak ez du lanik egiten. "
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Convert"
+msgstr "Bihurtu"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Gakora kopiatuta:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
msgid "Copies:"
msgstr "Kopiak:"
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopiatu hautapena"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:718
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' aldibaterako agiria sortu"
-#: ../src/html/chm.cpp:274
-#, c-format
-msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Ezin da zutabe aurkibidea zehaztu."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Ezin da zutabeen kokapena zehaztu."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Ezin da zutabe zenbatekoa zehaztu."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Ezin da gai zenbatekoa zehaztu"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:273
#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr ""
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Ezin da %s atera %s-n: %s"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da id-arentzao fitxa lortu"
-#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, c-format
-msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Ezin da idazburu azalpena lortu."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Ezin dira gaiak lortu."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Ezin dira ezaugarri ikurrinak lortu."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Ezin dira hautatutako gaiak lortu."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:444
#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Ezin da '%s' agiria kokatu."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Ezin da zutabea kendu."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Ezin da gai zenbatekoa berreskuratu"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Ezin da lerrokapena ezarri."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Ezin da zutabe zabalera ezarri."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Ezinezkoa uneko lan zuzenbidea ezartzea"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Ezin da idazburu azalpena ezarri."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Ezin da ikonoa ezarri"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Ezin da gehienezkoa zabalera ezarri."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Ezin da gutxieneko zabalera ezarri."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Ezin da ezaugarri ikurrinak ezarri."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
msgid "Could not start document preview."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da agiriaren aurreikuspena hasi."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
msgid "Could not start printing."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da irarketa hasi"
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa datuak leihora eskualdatzea"
-#: ../src/os2/thread.cpp:150
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa mutex blokeoa lortzea"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa irudia gehitzea irudi zerrendara."
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa denboragailu bat sortzea"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Ezinezkoa leiho gainjarria sortzea"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Ezinezkoa itzulpenak zenbatzea"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa '%s' ikurra aurkitzea liburutegi dinamikoan"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/gtk/print.cpp:2023
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Ezinezkoa itzal estiloa lortzea wxBrush-tik."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa uneko hari puntua lortzea"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Ezinezkoa hastea hitzingurua gainjarritako leihoan"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Ezinezkoa GIF hash taula abiaraztea."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
+"Ezinezkoa PNG irudia gertatzea - agiria hondatuta dago edo ez dago nahikoa "
+"oroimen."
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa '%s'-tik soinu datua gertatzea."
+
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Ezinezkoa agiritegi izena lortzea"
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa audioa irekitzea: %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa '%s' gako heuskarrri erregistratzea."
-#: ../src/os2/thread.cpp:167
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa mutex argitaratzea"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa %d zerrenda aginte gaiari buruzko argibideak berreskuratzea."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gordetzea."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa haria amaitzea"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "%s Sortu Paremetroa ez da aurkitu aitorturiko RTTI Parametroetan"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "Create directory"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu zuzenbidea"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
msgid "Create new directory"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu zuzenbide berria"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ktrl+"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
msgid "Cu&t"
msgstr "Eba&ki"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
msgid "Current directory:"
-msgstr "Uneko helbidetegia:"
+msgstr "Uneko zuzenbidea:"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:768
+msgid "Custom size"
+msgstr "Norbere neurria"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Norbereraratu Zutabeak"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Cut"
+msgstr "Ebaki"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Ebaki hautapena"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Zirilikoa (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D orria, 22 x 34 in"
-#: ../src/msw/dde.cpp:631
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr ""
+msgstr "DDE eskabideak huts egin du"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "HAMARRENA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DEL"
+msgstr "EZAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DELETE"
+msgstr "EZABATU"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketak ez du bitsakonera."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Idazburua: Irudi garaiera > 32767 pixel agiriko."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Idazburua: Irudi zabalera > 32767 pixel agiriko."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Idazburua: Bit-sakonera ezezaguna agirian."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketa ezezaguna agirian."
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "ZATITU"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "DOWN"
+msgstr "BEHERA"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "elkar-marratuta"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Datu objetuak baliogabeko datu heuskarria du"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Datu aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " \"%s\" garbikea jakinarazpena"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr ""
+msgstr "Garbiketa jakinarazpena ezin da sortu."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortzeak huts egin du."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Decorative"
-msgstr ""
+msgstr "Edergarria"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Berezko kodeaketa"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
+msgid "Default font"
+msgstr "Berezko hizkia"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Default printer"
-msgstr "Itema ezabatu"
+msgstr "Berezko irarkailua"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Ezabatu &Denak"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Ezabatu Estiloa"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Ezabatu Idazkia"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
+msgid "Delete column"
+msgstr "Ezabatu zutabea"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
-msgstr "Itema ezabatu"
+msgstr "Ezabatu gaia"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
+msgid "Delete row"
+msgstr "Ezabatu lerroa"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Ezabatu hautapena"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "%s estiloa ezabatu?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatuta hondatutako blokeo agiria '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Elkargunea \"%s\" Moduloa \"%s\" ez dago."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Descending"
+msgstr "Beherantz"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Mahigaina"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:395
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr "Garatzaileak"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
+msgid "Developers"
+msgstr "Garatzaileak"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
+"Dei eginkizunak ez daude eskuragarri hurreneko sarbide zerbitzua (RAS) ez "
+"dagoelako ezarrita makina honetan. Mesedez ezarri ezazu."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
msgid "Did you know..."
-msgstr ""
+msgstr "Esanahi duzu..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "DirectFB %d akatsa gertatu da."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Zuzenbideak"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1177
+#: ../src/common/filefn.cpp:1250
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' zuzenbidea ezin da sortu"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/common/filefn.cpp:1270
#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr ""
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "%s' zuzenbidea ezin da ezabatu"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Ez dago izen horretako helbidetegirik"
+msgstr "Zuzenbidea ez dago"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Ez dago helbidetegi hori."
+msgstr "Zuzenbidea ez dago."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+#: ../src/common/docview.cpp:455
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Baztertu aldaketak eta gertatu gordetako azken bertsioa?"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
+"Erakutsi emandako azpikatea duten aurkibideko gai guztiak. Bilaketak hizki "
+"xehe-larriak bereizten ditu."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
msgid "Display options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi aukeren elkarrizketa"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Laguntza erakusten du ezkerreko liburuetan nabigatzean."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
+"%s agirientzako erabilitako komandoa gainidaztea nahi duzu \"%s\" "
+"luzapenarekin ?\n"
+"Oraingo balioa da \n"
+"%s, \n"
+"Balio berria da \n"
+"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:464
+#: ../src/common/docview.cpp:531
#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Nahi duzu %s-ri aldaketak gordetzea?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+msgid "Document:"
+msgstr "Agiria:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Agirigilea"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Agiri idazleak"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Ez Gorde"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
msgid "Done."
msgstr "Eginda."
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Puntukatuta"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Bikoitza"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza Itzulita 148 x 200 mm"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "id bikoiztua : %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Down"
msgstr "Behera"
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
+msgid "Drag"
+msgstr "Harrastatu"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr ""
+msgstr "E orria, 34 x 44 in"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
-msgid "Edit item"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "END"
+msgstr "AMAIERA"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "ENTER"
+msgstr "SARTU"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "EOF inotify azaltzailetik irakurtzean"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESC"
+msgstr "IRT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "IRTEN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EXEKUTATU"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+msgid "Edit item"
+msgstr "Editatu gaia"
+
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Igarotako denbora:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Gaitu garaiera balioa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Gaitu gehienezko zabalera balioa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Gaitu gutxienezko garaiera balioa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Gaitu gutxieneko zabalera balioa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Gaitu zabalera balioa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Gaitu zutikako lerrokapena."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Gaitu barren margoa."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Sartu kutxa estilo izen bat"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Sartu hizki estilo izen bat"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Sartu zerrenda estilo izen bat"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Sartu estilo izen berri bat"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Sartu esaldi estilo izena"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu komandoa \"%s\" agiria irekitzeko:"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Entries found"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkitutako sarrerak"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
+msgstr "Gonbidapen Gutunazala 220 x 220 mm"
-#: ../src/common/config.cpp:384
+#: ../src/common/config.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
+"Ingurugiro aldaera hedapen hutsegitea: ez dago '%c' %u kokapenean, hemen: "
+"'%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
msgid "Error"
msgstr "Akatsa"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
-msgid "Error "
-msgstr ""
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Akatsa epoll azaltzailea istean"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Akats kqueue eskabidea istean"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
msgid "Error creating directory"
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa zuzenbidea irakurtzean"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Akatsa DIB irudia irakurtzean."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Akatsa baliabidean: %s"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
msgid "Error reading config options."
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa itxurap aukerak irakurtzean."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa erabiltzaile itxurapen datuak gordetzean."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+#: ../src/gtk/print.cpp:680
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Akatsa irarkitzerakoan:"
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:225
msgid "Error: "
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperantoera (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
-msgstr ""
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Ustezko denbora:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Gertaera lerroak gainezka eginda"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Agiri exekutagarriak (*.exe)|*.exe|"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Execute"
+msgstr "Exekutatu"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan, akatsa: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Exekutiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
#, c-format
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
+"Esportatzen erregistro giltza: \"%s\" agiria jadanik badago eta ezin da "
+"gainidatzi."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Unix Kodeorrialde Hedatua Japonierarako (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:725
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' '%s'-ra ateratzerakoan."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+msgid "Face Name"
+msgstr "Aurpegi Izena"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea blokeo agirira sartzerakoan."
-#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailera gehitzerakoan"
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Hutsegitea bitmaparako oroimenaren %luKb-a esleitzerakoan."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Hutsegitea OpenGL-rako margoa esleitzerakoan"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea bideo modua aldatzerakoan"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#: ../src/common/image.cpp:3139
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" irudi agiriaren heuskarria egiaztatzean"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzean"
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:211
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea agiri kudeatzailea isterakoan"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria isterakoan"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea gakoa isterakoan."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakuspena isterakoan"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:820
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan: ez dago erabiltzaile-izen/sar-hitzik."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:766
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan:: ez dago ISP deitzeko."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiria Unicodera bihurtzerakoan."
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Hutsegitea elkarrizketa edukiak gakora kopiatzerakoan."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa kopiatzerakoan"
-#: ../src/msw/registry.cpp:635
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltzako edukiak '%s'-ra kopiatzerakoan."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra kopiatzerakoan"
-#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro azpigiltza '%s'-ra kopiatzerakoan."
-#: ../src/msw/dde.cpp:989
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea DDE katea sortzerakoan"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:473
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea MDI gaineko framea sortzerakoan."
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri izena sortzerakoan"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea izengabeko hodia sortzerakoan"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" eskabidea sortzerakoan"
-#: ../src/msw/dde.cpp:447
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' zerbitzariarekin '%s' gaian elkarketa sortzerakoan"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:218
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea kurtsorea sortzerakoan."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr ""
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea sortzerakoan"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
+"Hutsegitea '%s' zuzenbidea sortzerakoan\n"
+"(Badituzu beharrezko baimenak?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Hutsegitea epoll azaltzailea sortzerakoan"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' agirientzak sarrera erregistroa sortzerakoan."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
+"Hutsegitea bilaketa estandarra/ordeztu elkarrizketa sortzerakoan (akats "
+"kodea %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr ""
+"Hutsegitea gertaera bigiztak erabilitako iratzarpen hodia sortzearakoan."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea HTML agiria %s kodeaketan erakusterakoan"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea gakoa husterakoan."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzean"
-#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta ezartzerakoan"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:658
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa ezartzerakoan: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzeraoan\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea curl exekutatzerakoan, mesedez ezarri HELBURUAN."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Hutsegitea \"%s\"-ren CLSID bilatzerakoan."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr ""
+"Hutsegitea adierazpen arrunt honentzak bateragarririk aurkitzerakoan: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:718
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea ISP izenak lortzerakoan: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr ""
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Hutsegitea \"%s\"-rentzat OLE berezgaitasun interfazea lortzerakoan"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea gakotik datuak lortzerakoan"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
+#: ../src/common/time.cpp:249
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea tokiko sistema ordua lortzerakoan"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1430
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea lan zuzenbidea lortzerakoan"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea GUI abiatzerakoan: ez da barne gairik aurkitu."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea MS HTML Laguntza abiatzerakoan."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea OpenGL abiatzerakoan"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa hasterakoan: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Hutsegitea agintean idazkia sartzerakoan."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
+#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
+msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria ikertzerakoan"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Hutsegitea seinale kudeatzeilea ezartzerakoan"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
+"Hutsegitea harira batzerakoan, oroimen galera potentziala atzeman da - "
+"mesedez berrabiarazi programa"
-#: ../src/msw/utils.cpp:703
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea %d garapena hiltzerakoan"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/image.cpp:2365
#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" bitmapa baliabideetatik gertatzerakoan."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" ikurra baliabideetatik gertatzerakoan."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Hutsegitea %%d irudia '%s' agiritik gertatzerakoan."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Hutsegita irudia \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
+msgstr "Hutsegita meta-agiria \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea mpr.dll gertatzerakoan."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea gertatzerakoan."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' partekatze agiria gertatzerakoan"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea blokeatzerakoan."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria blokeatzerakoan"
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailean aldatzerakoan"
-#: ../src/common/filename.cpp:1918
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s'-rako agiri denborak aldatzerakoan"
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Hutsegitea Sar/Irt bideak monitorizatzerakoan"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:194
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr ""
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Hutsegitea '%s' irakurtzeko irekitzerakoan"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Hutsegitea '%s' idazteko irekitzerakoan"
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/html/chm.cpp:141
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' CHM agiria irekitzerakoan."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" URL-a berezko bilatzailean irekitzerakoan."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea monitorizatzeko irekitzerakoan."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakustea irekitzerakoan."
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiria irekitzerakoan."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea gakoa irekitzeakoan."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Hutsegitea Anitz-Erak aztertzerakoan: '%s'"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" irakurketa gertatzerakoan."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea datua gakoan jartzerakoan"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea blokeo agiritik PID-a irakurtzerakoan."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Hutsegitea itxurap aukerak irakurtzerakoan."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiritik agiria irakurtzerakoan."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Hutsegitea DirectFB pipe-tik gertaera irakurtzerakoan"
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Hutsegitea iratzar hoditik irakurtzerakoan"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea child garapen sarrera/irteera berbideratzean"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea child garapen SI berbideratzean"
-#: ../src/msw/dde.cpp:297
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratzean"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' hizkikodea kodeatzeaz gogoratzerakoan."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
+#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen agiria kentzerakoan"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria kentzerakoan"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiri zaharra kentzerakoan."
-#: ../src/msw/registry.cpp:464
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa '%s'-ra birrizendatzean."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
msgstr ""
+"Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra birrizendatzean zerezn helmuga agiria jadanik "
+"badago."
-#: ../src/msw/registry.cpp:568
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltza '%s'-ra birrizendatzean."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea gakotik datuak berreskuratzerakoan."
-#: ../src/common/filename.cpp:2011
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s'-rako agiri denborak berreskuratzerakoan"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea RAS akats mezutik idazkia berreskuratzerakoan"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea gako heuskarri sostengatuak berreskuratzearakoan"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Hutsegitea agiria \"%s\" agirian gordetzerakoan."
-#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea bitmapa irduida \"%s\" agirian gordetzerakoan."
-#: ../src/msw/dde.cpp:695
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea DDE ohar jakinarazpena bildaltzerakoan"
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea FTP eskualdaketa modua %s-ra ezartzerakoan."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea gako datua ezartzerakoan."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agirian baimenak ezartzerakoan"
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Hutsegitea prozesu lehentasuna ezartzerakoan"
+
+#: ../src/common/file.cpp:576
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri baimenak ezartzerakoan"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Hutsegitea idazki agintean idazkia ezartzerakoan."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Hutsegitea hari lehentasuna %lu ezartzerakoan."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr ""
+"Hutsegitea ez-blokeo hodia ezartzerakoan, programa blokeatu egin daiteke."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' irudia VFS oroimenean biltegiratzerakoan!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Hutsegitea DirectFB hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Hutsegitea iratzar hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzean."
-#: ../src/msw/dde.cpp:669
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta amaitzerakoan"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:955
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa amaitzerakoan: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1933
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzean"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzean"
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratu gabetzerakoan"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
msgstr ""
+"Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailetik erregistratu gabetzerakoan"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzean."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea garbiketa jakinarazpena igotzerakoan (akats kodea %d)."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria idazterakoan"
-#: ../src/generic/logg.cpp:394
-msgid "Fatal error"
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+msgid "False"
+msgstr "Faltsua"
-#: ../src/common/log.cpp:465
-msgid "Fatal error: "
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
+msgid "Family"
+msgstr "Sendia"
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
msgid "File"
-msgstr "&Fitxategia"
+msgstr "Agiria"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/common/docview.cpp:666
#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr ""
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "\"%s\" agiria ezin da irakurtzeko ireki."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:643
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "\"%s\" agiria ezin da idazteko ireki."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' agiria jadanik badago, egitan nahi duzu gainidaztea?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
#, c-format
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
+"'%s' agiria jadanik badago.\n"
+"Ordeztea nahi duzu?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1206
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "'%s' agiria ezin da kendu"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "'%s' agiria ezin da berrizendatu '%s'"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Agiria ezin da gertatu."
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Agiri elkarrizketa hutsegitea %0lx akats kodearekin."
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
+#: ../src/common/docview.cpp:1772
msgid "File error"
-msgstr ""
+msgstr "Agiri akatsa"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
msgid "File name exists already."
-msgstr ""
+msgstr "Agiri izena badago jadanik."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Files"
-msgstr "&Fitxategia"
+msgstr "Agiriak"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1746
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1760
+#, c-format
msgid "Files (%s)"
-msgstr "%s fitxategiak (%s)|%s"
+msgstr "Agiriak (%s)"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Filter"
-msgstr "&Fitxategia"
+msgstr "Iragazkia"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "First"
+msgstr "Lehena"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
+msgid "First page"
+msgstr "Lehen orrialdea"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Zuzenduta"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
-msgstr ""
+msgstr "Zuzendutako hizkia:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Zuzendutako neurri aldea.<br> <b>lodia</b> <i>etzana</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr "Gain"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "Floppy"
+msgstr "Malgua"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr ""
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Font"
+msgstr "Hizkia"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Hizki &zabalera:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Hizki neurria:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Hizki es&tiloa:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
+msgid "Font:"
+msgstr "Hizkia:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "%s hizki agiria ezagertu egin da hizkiak gertatzerakoan."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
msgid "Fork failed"
-msgstr ""
+msgstr "Adar hutsegitea"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrera"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "hrefs bidalketa ez dago sostengaturik"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
#, c-format
msgid "Found %i matches"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkituta %i bat egite"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Hemendik:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: gif aurkibide baliogabea."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "GiF: datu jarioa etenda dagoela dirudi."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: akats GIF irudi heuskarrian."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: ez dago nahikoa oroimenik."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: akats ezezaguna!!!"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
msgstr ""
+"Gailu honetan ezarritako GTK+ zaharregia da ikusleiho osaketa sostengatzeko, "
+"mesedez ezarri GTK+2.12 edo berriagoa."
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ azalgaia"
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
msgid "Generic PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript Generikoa"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr ""
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty w/o baliozko lortzailea deituta"
-#: ../include/wx/xti.h:906
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection sarbideratzaile generiko batean deituta"
-#: ../include/wx/xti.h:853
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection w/o baliozko bilduma lortzailea deituta"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Joan atzera"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go forward"
-msgstr ""
+msgstr "Joan aurrera"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Joan maila bat gora agiri hierarkian"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
msgid "Go to home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Joan hasierako zuzenbidera"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
msgid "Go to parent directory"
-msgstr ""
+msgstr "Joan gaineko zuzenbidera"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
-msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafikogilea"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Greziera (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Groove"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip ez dago sostengaturik zlib bertsio honetarako"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "HELP"
+msgstr "LAGUNTZA"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "HOME"
+msgstr "HASIERA"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Laguntza Egitasmoa (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "HTML %s aingura ez dago."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML agiriak (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Diska gogorra"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraiera (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza Bilatzaile Aukerak"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
msgid "Help Index"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza Aurkibidea"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
msgid "Help Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza Irarketa"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza Gaiak"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza liburuak (*.htb)|*.htb|Laguntza liburuak (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "\"%s\" laguntza zuzenbidea ez da aurkitu."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "\"%s\" laguntza agiri ez da aurkitu."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
#, c-format
msgid "Help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ezkutatu %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ezkutatu Besteak"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Ezkutatu ohar mezu hau."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
msgid "Home"
-msgstr "izengabea"
+msgstr "Hasiera"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
msgid "Home directory"
-msgstr "Uneko helbidetegia:"
+msgstr "Hasierako zuzenbidea"
-#: ../include/wx/filefn.h:145
-msgid "I64"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Objetua idazkiarekiko nola gain ezarriko den."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Akatsa DIB mozorroa irakurtzerakoan."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Akatsa irudi agiria idazterakoan!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikono batentzat."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikono batentzat."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: ikono aurkibide baliogabea."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: datu jarioa etanda dagoela dirudi."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: akatsa IFF irudi heuskarrian."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: ez dago nahikoa oroimenik."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "IFF: akats ezezaguna!!!"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INS"
+msgstr "TXER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INSERT"
+msgstr "TXERTATU"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Ikono eta idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
msgstr ""
+"Ahal bada, saiatu antolakuntza parametroak aldatzen irarketa estuagoa "
+"egiteko."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
+"Akats honi buruzko argibide gehigarriren bat baduzu\n"
+"jakinarazi, mesedez sartu hemen eta berari batuko zaio:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
"\"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
+"Akats jakinarazpen hau erabat ezabatzea nahi baduzu, mesedez hautatu "
+"\"Ezeztatu\" botoia,\n"
+"baina kontuan izan programaren hobekuntza zaildu dezakeela, hortaz\n"
+"ahal bezain mesedez jarraitu jakinarazpenaren sortzearekin.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" giltzaren \"%s\" balioa ezikusten."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Legezkanpoko Objetu Klasea (Ez-wxEvtHandler) Gertaera Iturubur bezala"
-#: ../include/wx/xti.h:1650
+#: ../src/common/xti.cpp:513
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Eraiki-Objetua Metodoarentzat"
-#: ../include/wx/xti.h:1723
+#: ../src/common/xti.cpp:501
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Sortu Metodoarentzat"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
msgid "Illegal directory name."
-msgstr ""
+msgstr "Legezkanpoko zuzenbide izena."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
+msgstr "Legezkanpoko agiri zehaztapena"
-#: ../src/common/image.cpp:1192
+#: ../src/common/image.cpp:2158
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr ""
+msgstr "Irudia eta mozorroak neurri ezberdinak dituzte."
-#: ../src/common/image.cpp:1523
+#: ../src/common/image.cpp:2609
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Irudi agiria ez da %d motakoa."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2739
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Irudia ez da %s motakoa."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
+"Ezinezkoa aberastu edizio aginte bat sortzea, idazki arrunt agintea "
+"erabiltzen ordez. Mesedez berrezarri riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa child garapen sarrera lortu"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1022
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzat baimenak lortzea"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1036
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria gainidaztea"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1080
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzako baimenak ezartzea"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "GIF frame neurri okerra (%u, %d) #%u framean"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Argumentu zenbateko okerra."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Elkarmarratxoa"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Elkarmarratxoak eta Tarteak"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkibidea"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr ""
+msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/init.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "Info"
+msgstr "Argibideak"
+
+#: ../src/common/init.cpp:276
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Abiatzeak huts egin du abiostean, uzten."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
+msgid "Insert"
+msgstr "Sartu"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Txertatu Eremua"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Sartu Irudia"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Sartu Objetua"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Sartu Idazkia"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Orrialde hauste bat txertatzen dut esaldiaren aurretik."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Sartu"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "GTK+ komando lerro aukera baliogabea, erabili \"%s --help\""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "TIFF irudi aurkibide baliogabea."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Datu ikus gai baliogabea"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/appcmn.cpp:245
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Erakus modu zehaztapen baliogabea '%s'."
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:121
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Geometria zehaztapen baliogabea '%s'"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr "Inotify gertaera baliogabea \"%s\""
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr " '%s' blokeo agiri baliogabea "
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Mezu katalogo baliogabea."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Baliogabeko edo Nulloa Objetu ID-a igaro da GetObjectClassInfo-ra"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Baliogabeko edo Nuloa den Objetu ID-a igaro da HasObjectClassInfo-ra"
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:313
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adierazpen arrunt baliogabea '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "Balio baliogabea %ld boolean giltzarakon \"%s\" itxurapen agirian."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Etzana"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Italiar Gutunazala, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG: Ezinezkoa gertatzea - agiria zihurrenik hondatuta dago."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG: Ezinezkoa irudia gordetzea."
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:164
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza 200 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3"
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3 Itzulita"
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4"
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4 Itzulita"
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2"
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2 Itzulita"
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3"
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3 Itzulita"
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala You #4"
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala You #4 Itzulita"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Bidaitxartela 100 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Bidaitxartela Itzulita 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
+msgstr "Jauzi hona"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Berdinduta"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Berdindu idazkia ezker eta eskuin."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "KOI8-R"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-U"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
+msgid "KP_"
+msgstr "ZT_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "ZT_GEHITU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "ZT_HASIERA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "ZT_HAMARRENA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "ZT_EZABATU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "ZT_ZATITU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "ZT_BEHERA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_END"
+msgstr "ZT_AMAIERA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "ZT_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "ZT_BERDIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "ZT_HASIERA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "ZT_SARTU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "ZT_EZKER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "ZT_BIDER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "ZT_HURRENGOA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "ZT_ORRBEHERA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "ZT_ORRGORA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "ZT_LEHEN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "ZT_ESKUIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "ZT_BANANTZAILEA"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "ZT_TARTEA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "ZT_KENKETA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "ZT_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_UP"
+msgstr "ZT_GORA"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "L&erro tartea:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "LEFT"
+msgstr "EZKER"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Etzana"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Last"
+msgstr "Azkena"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+msgid "Last page"
+msgstr "Azken orrialdea"
+
+#: ../src/common/log.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera"
+msgstr[1] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Liburu nagusia, 17 x 11 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "Left"
+msgstr "Ezker"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Ezkerra (&lehen lerroa):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
msgid "Left margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Ezker bazterra (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Idazkiaren ezkerrera lerrokatu."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr ""
+msgstr "Legezkoa Estra 9 1/2 x 15 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr ""
+msgstr "Legezkoa, 8 1/2 x 14 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Gutuna Estra 9 1/2 x 12 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Gutuna Estra Zeharka 9.275 x 12 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:159
+#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "Gutuna Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:176
+#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Gutuna Itzulita 11 x 8 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Gutun Txikia, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Gutuna Zeharka 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:96
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Gutuna, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
+msgid "License"
+msgstr "Baimena"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "Arina"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "%lu lerroa \"%s\" mapa agirian joskera baliogabea du, ahaztuta."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Lerro tartea:"
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:838
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Loturak '//' du, lotura osoan bihurtuta."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
+msgid "List Style"
+msgstr "Zerrenda Estiloa"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
+msgid "List styles"
+msgstr "Zerrenda estiloak"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Hizki neurriak puntutan zerrenda."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Hizki eskuragarrien zerrenda"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
#, c-format
msgid "Load %s file"
-msgstr ""
+msgstr "Gertatu %s agiria"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
msgid "Loading : "
-msgstr ""
+msgstr "Gertatzen :"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' blokeo agiriak jabe okerra du."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' blokeo agiriak baimen okerrak ditu."
-#: ../src/generic/logg.cpp:572
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Oharra '%s' agirian gordeta."
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Hizki xeheak"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki xehetan"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
msgid "MDI child"
-msgstr ""
+msgstr "MDI child"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "MENU"
+msgstr "MENUA"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
+"MS HTML Laguntza eginkizunak ez daude eskuragarri MS HTML Laguntza "
+"liburutegia ez delako ezarri gailu honetan. Mesedez ezarri ezazu."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
msgid "Ma&ximize"
-msgstr ""
+msgstr "Han&ditu"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmeniera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengaliera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmesera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacZeltiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacEurErdErrom"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacTxineraArrun"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacTxinera Trad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacKroaziera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacZirilikoa"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagariera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbatsera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEtiopiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaeliera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreziera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujaratiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebraiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIslandiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJaponiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannadera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacTeklatuaGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmerrera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKoreaera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongoliera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriyera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacErromatarra"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacErrumaniera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamilera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTeluguera"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThailandiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamera"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Egin hautapen bat:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Bazterrak"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Hizki xehe-larriak"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "Geh. garaiera:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "Geh. zabalera:"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Multimedia irakurketa akatsa: %s"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "VFS oroimenak jadanik badu '%s' agiria!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menua"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+msgid "Message"
+msgstr "Mezua"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
msgid "Metal theme"
-msgstr ""
+msgstr "Metal gaia"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Metodoa edo ezaugarria ez da aurkitu."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
msgid "Mi&nimize"
-msgstr ""
+msgstr "I&konotu"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "Gutx. garaiera:"
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "Gutx. zabalera:"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Beharrezko parametroa ez dago:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Modernoa"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatuta"
-#: ../src/common/module.cpp:77
+#: ../src/common/module.cpp:133
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" moduloa abiatzeak huts egin du"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Errege Gutunazala, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "Banakako agiriak aldatzeko monitorizatzea orain ez dago sostengaturik."
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Mugitu behera"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Mugitu gora"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
-msgid "Name"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Objetua hurrengo esaldira mugitzen du."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Objetuak aurreko esaldira mugitzen ditu."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Gelaxka Anitz Ezaugarriak"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "ZENB_BLOK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Kutxa E&stilo Berria..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Hizki Estilo &Berria..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Zerrenda E&stilo Berria..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Esaldi &Estilo Berria..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "New Style"
+msgstr "Estilo Berria"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
msgid "New directory"
-msgstr "Uneko helbidetegia:"
+msgstr "Zuzenbide berria"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Gai berria"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
msgid "NewName"
-msgstr ""
+msgstr "Izen Berria"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "&Hurrengoa"
+msgstr "Hurrengoa"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "EZ"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Ez da animazio kudeatzailerik adierazi %ld motarako."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr ""
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Ez da bitmap kudeatzailerik adierazi %d motarako."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
+msgid "No column existing."
+msgstr "Ez dago zutaberik."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabearentzat."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabe kokapenean."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Ez dago berezko aplikaziorik itxuratuta HTML agirientzat."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
msgid "No entries found."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
+"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
+"baina '%s' kodeaketa aukera eskuragarri dago.\n"
+"Nahi duzu kodeaketa hau erabiltzea (bestela beste bat hautatu beharko duzu)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
+"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
+"Nahi duzu hautatzea hizki bat kodeaketa honetarako erabitzeko\n"
+"(bestela idazkia kodeaketa honetan ez da zuzen erakutsiko)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu animazio motarentzat."
-#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
+#: ../src/common/image.cpp:2591
msgid "No handler found for image type."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu irudi motarentzat."
-#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
-#: ../src/common/image.cpp:1589
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %d motarako."
-#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %s motarako."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Ez da bat datorren orrialderik aurkitu oraindik"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr ""
+"Ez da aurkezlerik edo baliogabeko aurkezle mota adierazi da egile datu "
+"zutaberako."
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Ez da aurkezlerik adierazi zutaberako."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
msgid "No sound"
-msgstr ""
+msgstr "Soinu gabe"
-#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik mozorrotzen den irudian."
-#: ../src/common/image.cpp:1997
+#: ../src/common/image.cpp:3236
msgid "No unused colour in image."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik irudian."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Ez da baliozko mapaketarik aurkitu \"%s\" agirian."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Nordikoa (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normala"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Alde arrunta<br>eta <u>azpimarratua</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Normal font:"
-msgstr ""
+msgstr "Hizki arrunta:"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Ez %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
+msgid "Not available"
+msgstr "Eskuraezina"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Ez azpimarratua"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Oharra, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
+msgid "Notice"
+msgstr "Albistea"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Zutabe zenbatekoa ezin da zehaztu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Zenbakituriko ingurua"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "&Ongi"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "OLE Berezgaitasun akatsa %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objetu Ezaugarriak"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Objetu inplementazioak ez du argumendu izendunik sostengatzen."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Objetuek id ezaugarria izan behar dute"
-#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
+#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki Agiria"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki HTML agiria"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ireki \"%s\" agiria"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "Open..."
+msgstr "Ireki..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "\"%s\" GL funzio irekitze hutsegitea: %s (akatsa %d)"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
msgid "Operation not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Eragiketa baimengabea."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr ""
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "'%s' aukera ezin da ukatua izan"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' aukerak balio bat behar du."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' aukera: '%s' ezin du bihurtu data batera."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Aukerak"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Norantza"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "Leiho ID-tik kanpo. Aplikazioa itzaltzea gomendatzen da."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Ingurua"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Hasiera"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Gainezkatzea argumentu balioak behartzean."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "ORRBEHERA"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "ORRGORA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSA"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: ezinezkoa oroimena esleitzea"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: irudi heuskarri sostengatu gabea"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: irudi baliogabea"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr ""
+msgstr "PCX: hau ez da PCX agiri bat."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: akats ezezaguna!!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
msgid "PCX: version number too low"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: bertsio zenbaki txikiegia"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGDN"
+msgstr "ORRBEH"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGUP"
+msgstr "ORRGOR"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Agiri heuskarria ezezaguna da."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Agiriak trunkatua dirudi."
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K Itzulita"
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K Itzulita"
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Handia) 97 x 151 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Handia) Itzulita"
-#: ../src/common/paper.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #1 102 x 165 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:210
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #1 Itzulita 165 x 102 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #10 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:213
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #10 Itzulita 458 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #2 102 x 176 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #2 Itzulita 176 x 102 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #3 125 x 176 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:212
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #3 Itzulita 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #4 110 x 208 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #4 Itzulita 208 x 110 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #5 110 x 220 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #5 Itzulita 220 x 110 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #6 120 x 230 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:215
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #6 Itzulita 230 x 120 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "B5 Gutunazala, 176 x 250 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #7 160 x 230 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:216
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #7 Itzulita 230 x 160 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #8 120 x 309 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:217
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #8 Itzulita 309 x 120 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #9 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #9 Itzulita 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "PRINT"
+msgstr "IRARKITU"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Betegarria"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d orrialde"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d orrialde %d-tik"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/gtk/print.cpp:783
msgid "Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Orrialde Ezarpena"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
msgid "Page setup"
-msgstr ""
+msgstr "Orrialde ezarpena"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Orrialdeak"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
-msgid "Paper Size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper size"
-msgstr ""
+msgstr "Paper neurria"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Esaldi estiloak"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Jadanik erregistraturiko objetua SetObject-ra pasatzen"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Itsati hautapena"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Al&dia"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Baimenak"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Irudiaren Ezaugarriak"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea hodia sortzean"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez hautatu baliozko hizki bat."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez hautatu dagoen agiri bat."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez hautatu erakusteko orrialdea:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez zein IZH-ra nahi duzun elkarketatzea"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+"Mesedez ezarri comctl32.dll bertsio berriago bat\n"
+"(gutxienez 4.70 bertsioa behar da baina zuk %d.%02d duzu)\n"
+"edo programa honek ez du zuzen jardungo."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Mesedez hautatu erakusteko zutabeak eta zehaztu beren ordena:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean..."
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+msgid "Point Size"
+msgstr "Puntu Neurria"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Datu ikuspen kontrolerako punta ez dago ongi ezarrita."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Ereduarentzako puntua ez dago ongi ezarrita."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Argazkia"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "Kokapena"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
msgid "PostScript file"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript agiria"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Hobespenak..."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr "Gertatzen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
msgid "Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreikuspena:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Irarkitu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1032
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Irarketa Aurreikuspena"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreikuspen Irarketa Hutsegitea"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
msgid "Print Range"
-msgstr ""
+msgstr "Irarketa Maila"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
msgid "Print Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Irarketa Ezarpena"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print in colour"
-msgstr ""
+msgstr "Irarkitu margoekin"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Aurrikuspena"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Irarketa aur&reikuspena..."
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
msgid "Print preview"
-msgstr "Aurrikuspena"
+msgstr "Irarketa aurreikuspena"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Irarketa aurreikuspena sortzeak huts egin du."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Irarketa aurreikuspena..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
-msgstr ""
+msgstr "Irarketa lerrokapena"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
msgid "Print this page"
-msgstr ""
+msgstr "Irarkitu orrialde hau"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Print to File"
-msgstr ""
+msgstr "Irarkitu Agirira"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print..."
+msgstr "Irarkitu..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
msgid "Printer"
-msgstr "&Inprimatu..."
+msgstr "Irarkailua"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Printer command:"
-msgstr ""
+msgstr "Irarkailu komandoa:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
msgid "Printer options"
-msgstr ""
+msgstr "Irarkailu aukerak"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Printer options:"
-msgstr ""
+msgstr "Irarkailu aukerak:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
msgid "Printer..."
-msgstr ""
+msgstr "Irarkailua..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
msgid "Printer:"
-msgstr "&Inprimatu..."
+msgstr "Irarkailua:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
+msgid "Printing"
+msgstr "Irarkitzen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
msgid "Printing "
-msgstr ""
+msgstr "Irarkitzen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
msgid "Printing Error"
-msgstr ""
+msgstr "Irarketa Akatsa"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "%d orrialdea irarkitzen %d-tik..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
-msgstr ""
+msgstr "%d orrialdea irarkitzen..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
msgid "Printing..."
-msgstr ""
+msgstr "Irarkitzen..."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2125
+msgid "Printout"
+msgstr "Irarketa"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
+"Garbiketa jakinarazpen prozesapenak huts egin du, agiria \"%s\" zuzenbidean "
+"uzten."
-#: ../src/common/log.cpp:466
-msgid "Program aborted."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Garapen aurkeztzaileak ezin du aurkeztu balio mota; balio mota:"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr "Garapena:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Properties"
+msgstr "Ezaugarriak"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
+msgid "Property"
+msgstr "Ezaugarria"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
+msgid "Property Error"
+msgstr "Ezaugarri Akatsa"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1165
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Galdera"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Quit"
+msgstr "Utzi"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Utzi %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Utzi programa hau"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "RETURN"
+msgstr "ITZULI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "RIGHT"
+msgstr "ESKUIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawKtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Irakurri akatsa '%s' agirian"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
msgid "Ready"
-msgstr "&Berregin"
+msgstr "Gertu"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Redo"
+msgstr "Berregin"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Berregin azken ekintza"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Berritu"
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' erregistro giltza jadanik badago."
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' erregistro giltza ez dago, ezin da birrizendatu."
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
+"'%s' erregistro giltza beharrezkoa da sistemaren eragiketa normalerako,\n"
+"ezabatzen bada zure sistema erabiltezin geldituko da:\n"
+"eragiketa utzita."
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' erregistro balioa badago jadanik."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+msgid "Regular"
+msgstr "Arrunta"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Erlatiboa"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Relevant entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera nabarmenak:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
-msgstr ""
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Gelditzen den denbora:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Kendu Buleta"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu uneko orrialdea lastermarketatik"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
+"\"%s\" aurkezlea bateraezina da %d bertsioarekin.%d ezinezkoa gertatzea."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Aurkezpen hutsegitea."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Birzenbakitu Zerrenda"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Birkokatu"
+msgstr "Or&deztu"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordeztu"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
msgid "Replace &all"
-msgstr ""
+msgstr "Ordeztu &denak"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Ordeztu hautapena"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordeztu honekin:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Beharrezko argibide sarrera hutsik dago."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' baliabidea ez da baliozko mezu katalogoa."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Itzuli Gordetakora"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Haria"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuin"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
msgid "Right margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Eskuin bazterra (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Eskuin-lerrokatze idazkia."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
msgid "Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Erromatarra"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "B&uleta izen estandarra:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "IRRISKARI_BLOKEOA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "SELECT"
+msgstr "HAUTATU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "BANANTZAILEA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "BEREHALAKOA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "SPACE"
+msgstr "TARTEA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "BEREZIA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "KENKETA"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1838
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
msgid "Save"
-msgstr "&Gorde..."
+msgstr "Gorde"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
#, c-format
msgid "Save %s file"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde %s agiria"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "Save &As..."
-msgstr "&Gorde..."
+msgstr "Gorde &Honela..."
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:360
+msgid "Save As"
+msgstr "Gorde Honela"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "Save as"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde honela"
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Save current document"
+msgstr "Gorde uneko agiria"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Gorde uneko agiria agirizen ezberdinarekin"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "Save log contents to file"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde ohar edukiak agirian"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Eskripta"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
+"Bilatu edukiak laguntza liburuan gainean idatzi duzun idazkiaren gertaera "
+"guztientzat"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
msgid "Search direction"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu helbidea"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
msgid "Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu hau:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu liburu guztietan"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Bilatzen...."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
msgid "Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Atalak"
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian"
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
+"Bilatu akatsak '%s' agirian (stdiok ez du agiri handiagorik sostengatzen)"
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu &Denak"
-#: ../src/common/docview.cpp:1699
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu Denak"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
msgid "Select a document template"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu agiri eredu bat"
-#: ../src/common/docview.cpp:1776
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
msgid "Select a document view"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu agiri ikuspena"
-#: ../src/common/docview.cpp:1579
-msgid "Select a file"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Hautatu arrunt edo lodi."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Hautatu arrunt edo etzan estiloa."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Hautatu azpimarratuta edo ez azpimarratuta."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Hautapena"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Editatzeko zerrenda maila hautatzen du."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Banantzailea '%s' aukeraren ondoren itxaroten da."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Ezarri Gelaxka estiloa"
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty w/o baliozko ezartzailea deituta"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr ""
+"Zuzenbide sarbide denborak ezartzea ez dago sostengaturik SE bertsio honetan"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
msgid "Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpena..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:567
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
+msgstr "Dei elkarketa ugari aurkitu dira lanean, zorizko bat hautatzen."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Erakutsi e&zkutuko zuzenbideak"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Erakutsi &ezkutuko agiriak"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
+msgid "Show All"
+msgstr "Erakutsi Denak"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Erakutsi elkarrizketari buruz"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi denak"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid "Show all items in index"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi gai guzitak aurkibidean"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
msgid "Show hidden directories"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
-msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi eztutuko zuzenbideak"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgstr "Erakusi/ezkutatu nabigazio panela"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Unicode azpiezarpena erakusten du."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Buleta ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Hizki ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Hizkiaren aurreikuspen bat erakusten du."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Esaldi ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Hizki aurreikuspen bat erakusten du."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Gai margobakarreko arrunta"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+msgid "Single"
+msgstr "Bakarra"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Neurria"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
+msgid "Size:"
+msgstr "Neurria:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Ahaztu"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "Slant"
-msgstr ""
+msgstr "Oker"
-#: ../src/common/docview.cpp:581
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "&Larri Txikiak"
-#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Solidoa"
-#: ../src/common/docview.cpp:588
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Barkatu, ezin da agiria hau ireki."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr ""
+msgstr "Barkatu, ez dago nahikoa oroimenik aurreikuspen bat sortzeko."
-#: ../src/common/docview.cpp:1028
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Barkatu, izena hartuta dago. Mesedez hautatu beste bat."
-#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
+#: ../src/common/docview.cpp:1797
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Barkatu, agiri honentzako heuskarria ezezaguna da."
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Soinu datua heuskarri sostengatu gabean dago."
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' soinu agiria heuskarri sostengatu gabean dago"
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
+msgid "Spacing"
+msgstr "Tartea"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Idaz Egiaztapena"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandarra"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Adierazpena, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Estatikoa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Egoera:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:622
-msgid "Status: "
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Stop"
+msgstr "Gelditu"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tatxatuta"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Margoarentzako Katea : margo zehaztapen okerra : %s"
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
+msgid "Style"
+msgstr "Estiloa"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Estilo Antolatzailea"
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
+msgid "Style:"
+msgstr "Estiloa:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Azpieskrip&ta"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Gaine&skripta"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Swiss"
-msgstr ""
+msgstr "Suitzarra"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
-msgid "TIFF library error."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Symbol"
+msgstr "Ikurra"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Ikur &hizkia:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "Sinboloak"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Akatsa irudia gertatzen."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Akats irudia irakurtzen."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Akatsa irudia gordetzen."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Akatsa irudia idazterakoan."
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Irudi neurria handiegia da."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Taula Ezaugarriak"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloidea Estra 11.69 x 18 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloidea, 11 x 17 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
+msgid "Tabs"
+msgstr "Fitxak"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Teletype"
-msgstr ""
+msgstr "Teletipoa"
-#: ../src/common/docview.cpp:1700
+#: ../src/common/docview.cpp:1879
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Ereduak"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thailandiera (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "FTP zerbitzariak ez du modu pasiboa sostengatzen."
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+msgstr "FTP zerbitzariak ez du ATAKA komandoa sostengatzen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Bulet estilo eskuragarriak."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
+msgid "The available styles."
+msgstr "Estilo eskuragarriak."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Barren margoa."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Behe bazter neurria."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Beheko betegarri neurria."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Beheko kokapena."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Buleta ikurra."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+msgid "The character code."
+msgstr "Hizki kodea."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
+"'%s' hizkikodea ezezaguna da. Hautatu dezakezu\n"
+"beste hizkikode bat ordezteko edo hautatu\n"
+"[Ezeztatu] ezin bada ordeztu"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "'%d' gako heuskarria ez dago."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Berezko estiloa hurrengo esaldirako."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
+"'%s' zuzenbidea ez dago\n"
+"Orain sortu?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
+"\"%s\" agiria ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da "
+"irarkitzerakoan.\n"
+"\n"
+"Horrela ere irarkitzea nahi duzu?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
+"'%s' agiria ez dago edo ezin da ireki.\n"
+"Kendua izanda berrikien erabilitako agiri zerrendatik."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Lehen lerro elkarmarratxoa."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Hurrengo GTK+ estandar aukerak ere sostengatuak dira:\n"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Hizki margoa."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Hizki sendia."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Sinboloa hartzeko hizki mota."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
msgid "The font point size."
-msgstr ""
+msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
-msgid "The font style."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Hizki neurria puntutan."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
-msgid "The font weight."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Hizki neurri batasuna, puntutak edo pixelak."
-#: ../src/common/filename.cpp:966
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+msgid "The font style."
+msgstr "Hizki estiloa."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+msgid "The font weight."
+msgstr "Hizkiaren zabalera."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "'%s' agiriaren heuskarria ezin da zehaztu."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+msgid "The left indent."
+msgstr "Ezker elkarmarratxoa."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Ezker bazter neurria."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Ezkerreko betegarri neurria."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "Ezker kokapena."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Lerro tartea."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
+msgid "The list item number."
+msgstr "Zerrendaren gai zenbatekoa."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "Tokiko ID-a ezezaguna da."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+msgid "The object height."
+msgstr "Objetuaren garaiera."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+msgid "The object width."
+msgstr "Objetuaren zabalera."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "The outline level."
+msgstr "Inguru maila."
+
+#: ../src/common/log.cpp:283
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
+msgstr[1] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
+
+#: ../src/common/log.cpp:276
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Aurreko mezua behin errepikatuta."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Irarketa elkarrizketak akats bat itzuli du."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr "Erakusteko maila."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
+"Jakinarazpenak behean zerrendaturiko agiriak ditu. Agiri hauetakoren batek "
+"argibide pribatuak baditu,\n"
+"mesedez ez hautatu itzazu eta jakinarazpenetik kenduko dira.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+msgstr "'%s' beharrezko parametroa ez da adierazi."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
+msgid "The right indent."
+msgstr "Eskuin elkarmarratxoa."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Eskuin bazter neurria."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Eskuineko betegarri neurria."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "Eskuin kokapena."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Tartea esaldiaren ondoren."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Tartea esaldiaren aurretik."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
+msgid "The style name."
+msgstr "Estilo izena."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Estilo hau ohinarrituta dagoen estiloa."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
+msgid "The style preview."
+msgstr "Estiloaren aurreikuspena."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Sistemak ezin du adierazitako agiria aurkitu."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
+msgid "The tab position."
+msgstr "Hegats kokapena."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Hegats kokapenak."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Idazkia ezin da gorde."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Goi bazter neurria."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Goiko betegarri neurria."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "Goiko kokapena."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' aukerarentzako balioa adierazi behar da."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
#, c-format
msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Gailu honetan ezarrita dagoen hurruneko sarbide zerbitzuaren (RAS) bertsioa "
+"oso zaharra da, mesedez eguneratu (ez dagoen beharrezkoa den eginkizuna: %s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:968
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC ezin da erabili."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr ""
+"Ez dago zutaberik edo aurkezlerik adierazitako zutabe aurkibidearentzat."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
+"Arazo bat egon da orrialde ezarpenean: badaiteke berezko irarkailu bat "
+"ezarri behar izatea. "
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Agiri hau ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da "
+"irarkitzerakoan."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2716
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Hau ez da %s bat."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Plataforma honek ez dut barren gardentasuna sostengatzen."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Plataforma hau GTK+ bertsio zahar batekin bildua da, mesedez berreraiki GTK+ "
+"2.12 edo berriago batekin."
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
msgstr ""
+"Sistemak ez ditu datu aginteak sostengatzen, mesedez eguneratu zure comctl32."
+"dll bertsioa "
-#: ../src/msw/thread.cpp:1206
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
+"Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa biltegiratzea balioa hariaren "
+"tokiko biltegian "
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
+msgstr "Hari modulo abiarazpen hutsegitea: hutsegitea hari giltza sortzerakoan"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1194
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
+"Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa aurkibidea esleitzea hariaren "
+"tokiko biltegian"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Hari lehentasun ezarpena ezikusia da."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:184
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Eradonki &Etzana"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:185
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Eradonki &Zutia"
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
+"Denboraz kanpo FTP zerbitzariarekin elkarketatzeari itxaroten, saiatu modu "
+"pasiboarekin."
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
msgid "Timer creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Denboragaiu sortze hutsegitea."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Eguneko Gomendioa"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Gomendioak ez daude eskuragarri, barkatu!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Hona:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Aldatutako aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "EndStyle dei gehiegi!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "Margo gehiegi PNG-an, irudia apur bat lausotua izan daiteke."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Top"
+msgstr "Goia"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Goiko bazterra (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr "Itzultzailea"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
+msgid "Translators"
+msgstr "Itzultzaileak"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
+msgstr "Egia"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Saiatzen '%s' agiria VFS oroimenetik kentzen, baina ez dago gertatuta!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Turkiera (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Idatzi hizki izen bat."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Idatzi neurri bat puntutan."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Idaz bat ez etortzea %u argumentoan."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Motak enum- long bihurketa izan behar du"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
msgstr ""
+" \"%s\" eragiketa hutsegitea: \"%s\" ezaugarri etiketatua \"%s\" motakoa "
+"da, EZ \"%s\"."
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "UP"
+msgstr "UP"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Ezinezkoa inotify behatza gehitzea"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Ezinezkoa kqueue behatzea gehitzea"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa atakarekin kudeaketa elkartzea "
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka kudeaketa istea"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea istea"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua istea"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Ezinezkoa '%s'-rako kudeaketa istea"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka sortzea"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Ezinezkoa IOCP langile haria sortzea"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea sortzea"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Ezinezkoa kqueue eskabidea sortzea"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Ezinezkoa osaketa paketea deslerrotzea"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Ezinezkoa kqueue-tik gertaera lortzea"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Ezinezkoa jatorrizko arrastatu-eta-askatu datua kudeatzea"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Ezinezkoa GTK+ hastea, ERAKUTSI ongi ezarrita dago?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Ezinezkoa Hildon programa hastea"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua irekitzea"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa eskaturiko HTML agira irekitzea: %s"
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa soinua ezaldiberean irakurtzea."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Ezinezkoa osaketa egoera aurkeztea"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Ezinezkoa inotify azaltzailetik irakurtzea"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Ezinezkoa inotify behaketa kentzea"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Ezinezkoa kqueue behaketa kentzea"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Ezinezkoa Unable to set up watch for '%s'"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Ezinezkoa hastea IOCP langile haria"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "Undelete"
-msgstr "&Ezabatu"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Desezabatu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Underline"
+msgstr "Azpimarratuta"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
+msgid "Underlined"
+msgstr "Azpimarratuta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
+msgid "Undo"
+msgstr "Desegin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desegin azken ekintza"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Ustekabeko hizkiak '%s' aukeraren ondoren."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr "Ustekabeko gertaera \"%s\": ez dator bat behaketa azaltzailea."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ustekabeko parametroa '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Ustekabeko S/I osaketa ataka berri bat sortu da"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Langile hari amaiera zakartua"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Unindent"
+msgstr "Hertzgabe"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Beheko hertz zabalera unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Beheko bazter unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Beheko inguru zabalera unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Beheko betegarriarentzako unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Beheko kokapenerako batasunak."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Ezker hertz zabalera unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Ezker bazter unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Ezkerreko inguru zabalera unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Ezkerreko betegarriarentzako unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Ezker kokapenerako batasunak."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Objetu garaiera unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Objetu zabalera unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Eskuin hertz zabalera unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Eskuin bazter unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Eskuin inguru zabalera unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Eskuin betegarriarentzako unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Eskuin kokapenerako batasunak."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Goiko hertz zabalera unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Goiko bazter unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Goiko inguru zabalera unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Goiko kokapenerako batasunak."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "DDE akats %08x ezezaguna"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "PNG bereizmen batasun ezezaguna %d"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Ezaugarri %s ezezaguna"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "TIFF bereizmen batasun ezezaguna %d baztertuta"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Datu heuskarri ezezaguna"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Liburutegi dinamiko akats ezezaguna"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Kodeaketa ezezaguna (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Akats ezezaguna %08x"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
-#, c-format
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Salbuespen ezezaguna"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/image.cpp:2701
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Irudi datu heuskarri ezezaguna"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
#, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Aukera luze ezezaguna '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Izen edo izendapen argumentu ezezaguna"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr ""
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Aukera ezezaguana '%s'"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr ""
+msgstr "Alderaezina '{' mime motako %s sarrera batean."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "Unnamed command"
-msgstr ""
+msgstr "Izengabeko agindua"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Zehaztugabea"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr ""
+msgstr "Gako heuskarri sostengatu gabea."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:228
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Gai sostengatu gabea'%s'"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Gora"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:954
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Hizki larriak"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki larrietan"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
#, c-format
msgid "Usage: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erabilia: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Erabili uneko lerrokapen ezarpena."
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Jatorrizko datu ikuspen kontrolerako baliozko punta ez dago"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
msgid "Validation conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Balioztapen gatazka"
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Baliloa izan behar da %s edo handiagoa."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Balioa izan behar da %s edo txikiagoa."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Balioa izan behar da %s eta %s artekoa."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
+msgid "Version "
+msgstr "Bertsioa"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Zutikako lerrokapena."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi agiriak xehetasunekin"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
msgid "View files as a list view"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi agiriak zerrenda bezala"
-#: ../src/common/docview.cpp:1777
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
msgid "Views"
-msgstr ""
+msgstr "Ikus"
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_EZKER"
-#: ../src/common/docview.cpp:461
-msgid "Warning"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENUA"
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_ESKUIN"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Itxaroten IO %d epoll azaltzailean hutsegitea"
+
+#: ../src/common/log.cpp:229
msgid "Warning: "
-msgstr ""
+msgstr "Kontuz:"
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+msgid "Weight"
+msgstr "Zabalera"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Europa Mendebaldea (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Europa Mendebaldea Euroarekin (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Hizkia azpimarratuta badago."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
msgid "Whole word"
-msgstr ""
+msgstr "Hitz osoa"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Hitz osoak bakarrik"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 theme"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1063
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32s Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1112
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
msgid "Windows 95"
-msgstr "&Leihoa"
+msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1073
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1088
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
msgid "Windows 98"
-msgstr "&Leihoa"
+msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "&Leihoa"
+msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Arabiarra (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Baltikoa (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Europa Erdialdea (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Txinera Arrundua (CP 936) edo GB-2312"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Txinera Tradizionala (CP 950) edo Big-5"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Zirilikoa (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Greziera (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Hebraiera (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japoniera (CP 932) edo Shift-JIS"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Joahb (CP 1356)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Koreaera (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
msgid "Windows ME"
-msgstr "&Leihoa"
+msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1120
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Thailandiera (CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Turkiera (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Vietnamiera (CP 1258)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Europa Mendebaldea (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1116
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Zirilikoa (CP 866)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Idaz akatsa '%s' agirian"
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "XML azterketa akatsa : '%s' %d lerroan"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: Pixel datu okerra!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: margo azalpen okerra %d lerroan"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: idazburu heuskarri okerra!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: margo bereizmen okerra '%s' %d lerroan!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: ez duzu mozorro margoak erabiltzeari utzi!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: truncated image data at line %d!"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Ezin duzu Garbitu hasita ez dagoen gainjarpena "
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Ezin duzu Hasi bi aldiko gainjarpenean"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin duzu zuzenbide berririk gehitu atal honetara."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr "Balio okerra sartu duzu. Sakatu ESc edizioa ezeztatzeko."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma &Handitu"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma &Gutxitu"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma Handitu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma Gutxitu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma &Zehazteko"
-#: ../src/common/docview.cpp:2133
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Zooma Zehazteko"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "DDEML aplikazio batek lasterketa baldintza luzatu bat sortu du."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1048
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
+"DDEML eginkizun bat deitu da lehenik DdeInitialize eginkizuna deitu gabe,\n"
+"edo ekinbide ezagutarazle baliogabe bat\n"
+"pasatu da DDEML eginkizun batera."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "hutsegitea bezero baten elkarrizketa baten ezartze saiakeran"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr ""
+msgstr "oroimen esleipen hutsegitea."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "paremetro batek huts egin du DDEML-ak balidatzerakoan."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1039
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "ohar eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1045
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "datu eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "exekuzio eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "sarrera eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "ohar eskualdaketa amaiera eskabidea denboraz-kanpo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
+"zerbitzari-aldeko eskualdaketa elkarrizketa saiakera bat izan da\n"
+"bezeroak amaitu duena, edo zerbitzariak\n"
+"amaitu du eskualdaketa bat osatu aurretik."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
msgid "a transaction failed."
-msgstr ""
+msgstr "eskualdaketa hutsegitea."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
msgid "alt"
-msgstr ""
+msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1051
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
+"APPCLASS_MONITOR bezala abiatutako aplikazio bat\n"
+"DDE transakzio bat egiten saiatu da,\n"
+"edo APPCMD_CLIENTONLY bezala abiatutako aplikazio bat \n"
+"zerbitzari transakzioak egiten saiatu da."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "PostMessage eginkizunerako barne deiak huts egin du."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "barne akats bat gertatu da DDEML-an."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
+"eskualdaketa ezagutarazle baliogabe bat pasatu da DDEML eginkizun batera.\n"
+"Behin aplikazioak XTYP_XACT_COMPLETE irizkizunetik erantzundakoan,\n"
+"irizkizun horretarako ezgutarazlea ez da baliogarria gehiago."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "onartzen zip zati-anitz kateatutakoa dela "
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' tekla aldaezina aldatzeko saiakera baztertuta."
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "argumengu okerra liburutegi eginkizunerako"
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "sinadura okerra"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "zipagiri okerra orekatuta sarrerarako"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binarioa"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
msgid "bold"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
-msgid "bold "
-msgstr ""
+msgstr "lodia"
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "bufferra txikiegia da Windowsen zuzenbiderako."
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "%lu eraiketa"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da itxi '%s' agiria"
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:278
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da itxi %d agiri azaltzailea "
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:604
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da aldaketarik egin '%s' agirian"
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:212
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da '%s' agiria sortu"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da ezabatu '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria"
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:511
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da zehaztu agiriaren amaiera lortu den %d azaltzailean"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da '%s' exekutatu"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da aurkitu zuzenbide nagusia zip-ean"
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:481
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da aurkitu agiri luzera %d agiri azaltzailean"
-#: ../src/msw/utils.cpp:380
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
+msgstr "ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, uneko zuzenbidea erabiltzen."
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:382
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da jaso %d agiri azaltzailea"
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da bilaketa kokapenik bilatu %d agiri azaltzailean"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da gertatu hizkirik, uzten"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da ireki '%s' agiria"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ezin da ireki '%s' itxurapen globaleko agiria"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ezin da ireki '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria ."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da ireki erabiltzailearen itxurapen agiria."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da birrabiarazi zlib deflate jarioa"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da birrabiarazi zlib inflate jarioa "
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:334
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da irakurri %d agiri azaltzailetik"
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:599
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da kendu '%s' agiria"
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:616
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da kendu '%s' aldibaterako agiria"
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da bilatu %d agiri azaltzailean"
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr ""
+msgstr "ezin da idatzi '%s' bufferra diskara"
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:350
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da idatzi %d agiri azaltzailera"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "ezin da idatzi erabiltzailearen itxurapen agiria."
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
msgid "checksum error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgstr "Egiaztapen hutsegitea"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "Egiaztapen hutsegitea tar idazburu blokea irakurtzean"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr "me"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:347
msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "konpresio akatsa"
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:239
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "hutsegitea 8-bitera bihurtzerakoan"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
msgid "ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "ktrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "eguna"
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "deskonpresio akatsa"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "berezkoa"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
+msgid "double"
+msgstr "bikoitza"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "garapen egoeraren erauztea (binarioa)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3882
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
msgid "eighteenth"
-msgstr ""
+msgstr "hemezortzigarren"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3872
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "eighth"
-msgstr ""
+msgstr "zortzigarren"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3875
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
msgid "eleventh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr ""
+msgstr "hamaikagarren"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sarrera behin baino gehiagotan agertzen da '%s' taldean"
-#: ../src/html/chm.cpp:344
+#: ../src/html/chm.cpp:343
msgid "error in data format"
-msgstr ""
+msgstr "akatsa datu heuskarrian"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "akatsa '%s\" irekitzean"
-#: ../src/html/chm.cpp:332
+#: ../src/html/chm.cpp:331
msgid "error opening file"
-msgstr ""
+msgstr "akatsa agira irakitzean"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
msgid "error reading zip central directory"
-msgstr ""
+msgstr "akatsa ziparen zuzenbide nagusia irakurtzean"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "akatsa ziparen tokiko idazburua irakurtzen"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "akatsa '%s' zip sarrera irakurtzean: crc okerra edo luzeegia"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-msgid "establish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "hutsegitea '%s' agiria jalgitzean "
-#: ../src/common/datetime.cpp:3879
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
msgid "fifteenth"
-msgstr ""
+msgstr "hamabostgarren"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3869
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "fifth"
-msgstr ""
+msgstr "bostgarren"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' baztertua idazburu taldearen ondoren."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' agiria,%d lerroa: '=' ustekoa."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla lehenik aurkitu da %d lerroan."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla aldaezinarentzako balioa baztertua."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' agira: ustekabeko %c hizkia %d lerroan."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3865
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
+msgid "files"
+msgstr "agiriak"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "lehen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
msgid "font size"
-msgstr ""
+msgstr "hizki neurria"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3878
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
msgid "fourteenth"
-msgstr ""
+msgstr "hamalaugarren"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3868
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren"
-#: ../src/common/appbase.cpp:367
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "sortu verbose ohar mezuak"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
+msgid "image"
+msgstr "irudia"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "idazburu bloke osatugabea tar-en"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "gertaera kudeatzaile kate okerra, puntu gabe"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-msgid "initiate"
-msgstr ""
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "tar sarrereak neurri okerra eman du"
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr ""
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "datu baliogabea tar hedatu idazburuan"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1179
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
msgid "invalid message box return value"
-msgstr ""
+msgstr "mezu kutxa baliogabea balioa itzultzen"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
msgid "invalid zip file"
-msgstr ""
+msgstr "zip agiri baliogabea"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
msgid "italic"
-msgstr ""
+msgstr "etzana"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
msgid "light"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
-msgid "light "
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1456
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr ""
+msgstr "arina"
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
+#: ../src/common/intl.cpp:293
#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr ""
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "tokiko '%s' ezin da ezarri."
-#: ../src/common/datetime.cpp:4029
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
msgid "midnight"
-msgstr ""
+msgstr "gauerdia"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3883
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
msgid "nineteenth"
-msgstr ""
+msgstr "hemeretzigarren"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3873
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "ninth"
-msgstr ""
+msgstr "bederatzigarren"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1035
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "no DDE akatsa."
-#: ../src/html/chm.cpp:328
+#: ../src/html/chm.cpp:327
msgid "no error"
-msgstr ""
+msgstr "no akatsa"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "ez da hizkirik aurkitu hemen: %s, barne hizikia erabiltzen"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:654
msgid "noname"
-msgstr "izengabea"
+msgstr "izengabe"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4028
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
msgid "noon"
-msgstr ""
+msgstr "eguerdia"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
+msgid "normal"
+msgstr "arrunta"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
+msgid "not implemented"
+msgstr "ez da egin"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
msgid "num"
-msgstr "zkia:"
+msgstr "zenb"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "objetuek ezin dute XML Testu Nodorik izan"
-#: ../src/html/chm.cpp:340
+#: ../src/html/chm.cpp:339
msgid "out of memory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+msgstr "oroimenetik kanpo"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "ehuneko"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
msgid "process context description"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgstr "garapen hitzinguru azalpena"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawktrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:333
msgid "read error"
-msgstr "irakurketa akatsa"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "irakurtzen"
+msgstr "irakur akatsa"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): crc okerra"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): luzera okerra"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "birsarrera arazoa."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3866
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "second"
msgstr "bigarren"
-#: ../src/html/chm.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:337
msgid "seek error"
-msgstr ""
+msgstr "bilatu akatsa"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3881
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
msgid "seventeenth"
-msgstr "hamazazpigarren"
+msgstr "hemezazpigarren"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3871
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "seventh"
msgstr "zazpigarren"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
msgid "shift"
-msgstr ""
+msgstr "aldatu"
-#: ../src/common/appbase.cpp:357
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "erakutsi laguntza mezu hau"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3880
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
msgid "sixteenth"
msgstr "hamaseigarren"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3870
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "sixth"
msgstr "seigarren"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:206
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "adierazi erabiltzeko erakus modua (adib. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:192
msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "adierazi erabiltzeko gaia"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
+msgid "standard/circle"
+msgstr "estandarra/borobila"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "estandarra/borobil-ingurua"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "estandarra/diamantea"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
+msgid "standard/square"
+msgstr "estandarra/laukia"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "estandarra/hirukia"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr ""
+msgstr "bildutako agiri zabalera ez dago Zip idazburuan"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3874
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Tatxatuta"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar sarrera ez dago irekita"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
msgid "tenth"
msgstr "hamargarren"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1042
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "eragiketaren erantzunak DDE_FBUSY bit zehaztea eragindu."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3867
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "third"
msgstr "hirugarren"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3877
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
msgid "thirteenth"
msgstr "hamahirugarren"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3694
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
msgid "today"
msgstr "gaur"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3696
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
msgid "tomorrow"
-msgstr "bihar"
+msgstr "atzo"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "amaierako ezkerbarra '%s'-n baztertuta"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
+msgid "translator-credits"
+msgstr "itzultzaileak"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3876
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
msgid "twelfth"
msgstr "hamabigarren"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3884
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
msgid "twentieth"
msgstr "hogeigarren"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
msgid "underlined"
msgstr "azpimarratua"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
-msgid "underlined "
-msgstr "azpimarratua"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ustekabeko \" kokapena %d '%s'."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "ustekabekoa agiri amaiera"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
#, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr ""
+msgstr "klase ezezaguna %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
msgid "unknown error"
msgstr "akats ezezaguna"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:494
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr ""
+msgstr "akats ezezaguana (kode akatsa %08x)."
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
msgid "unknown seek origin"
-msgstr ""
+msgstr "bilaketa jatorri ezezaguna"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
#, c-format
msgid "unknown-%d"
-msgstr ""
+msgstr "ezezaguna-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:507
msgid "unnamed"
msgstr "izengabea"
-#: ../src/common/docview.cpp:1401
+#: ../src/common/docview.cpp:1607
#, c-format
msgid "unnamed%d"
-msgstr ""
+msgstr "izengabea%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
+msgstr "Zip konpresio metodo sostengatu gabea"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' katalogoa '%s' hemendik erabiltzen."
-#: ../src/html/chm.cpp:336
+#: ../src/html/chm.cpp:335
msgid "write error"
-msgstr "idazketa akatsa"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "idazten"
+msgstr "idaz akatsa"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
+#: ../src/common/time.cpp:318
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr ""
+msgstr "wxGetTimeOfDay hutsegitea."
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr ""
+#: ../src/gtk/print.cpp:996
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfok gehOrrialde nuloa ematen du."
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "wxWidgeten aginte puntua ez da datu ikus puntua"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "wxWidgesen agintea hasi gabe."
-#: ../src/motif/app.cpp:214
+#: ../src/motif/app.cpp:245
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgetsek ezin du '%s' erakuspena ireki: irtetzen."
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:164
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgetsek ezin du erakuspena ireki. Irtetzen."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3695
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
msgid "yesterday"
msgstr "atzo"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr "ZLIBeko %d akatsa"
+msgstr "zlib akatsa %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" helburua aldaketetarako."
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Aurreikuspena..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "Gaitu zutikako antolakuntza."
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Aurreikuspena..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Esaliarekiko zutikako antolakuntza erlatiboa."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Objetu antolakuntza unitateak."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "Zutikako An&tolakuntza:"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Gorde..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Honi buruz"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Agiri denak (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Ezin da abiatu SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Ezin da abiatu erakuspena."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Itxi\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Ezinezkoa kurtsorea sortzea."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "'%s' zuzenbidea ez dago!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "%s agiria ez dago."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "%ix%i-%i modua ez da eskuragarria."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Paper Neurria"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Joan hona..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Gehitutako gaia baliogabea da."
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Ezin da '%s' agiriaren irudi heuskarria egiaztatu: agiria ez dago."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Ezin da irudia gertatu '%s' agiritik: agiria ez dago."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria irekitzea"
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Aldatutako gaia baliogabea da."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Klikatu leiho hau ezeztatzeko"
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klikatu zure hautapena berresteko."
+
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "Zutabea ezin da jatorrizko agintera gehitu."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Zutabeak ez du aurkezlerik."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Zutabe puntua ezin da NULL izan."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Ezin da zutaberik gehitu barneko egiteratara."
+
+#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#~ msgstr "Sartu orrialde zenbaki bat %d eta %d artekoa:"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Hutsegitea egoera barra sortzerakoan."
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Joan Orrialdera"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Barne akatsa, legezkanpoko wxCustomTypeInfo"
+
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "Modelo puntua ez da hasi."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Ez dago modelorik elkartuta agintearekin."
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "'%s' helburuak \"..\" gehiegi ditu!"
+
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "Gaia ezabatza baliogabea da."
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Eguneratu"
+
+#~ msgid "Value must be %lld or higher"
+#~ msgstr "Balioa izan behar da %lld edo handiagoa"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or higher"
+#~ msgstr "Balioa izan behar da %llu edo handiagoa"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or less"
+#~ msgstr "Balio izan behar da %llu edo txikiagoa"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Kontuz"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "ordezkariak ez du mota argibiderik"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:886
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deitua izan behar da mihaketaren aurretik!"
-#~ msgid "/#SYSTEM"
-#~ msgstr "/#SYSTEM"
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"