+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "預覽(&P)..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "啟用垂直位置。"
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "預覽..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "相對於段落的垂直距離。"
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "物件位置單位。"
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "垂直位置(&O):"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "儲存(&S)..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "關於 "
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "所有檔案 (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "無法初始化 SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "無法初始化顯示畫面。"
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "關閉視窗\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "無法建立游標。"
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "目錄 '%s' 不存在!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "檔案 '%s' 不存在。"
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "模式 %ix%i-%i 無法使用。"
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "紙張大小"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f 十億位元組"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f 百萬位元組"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f 兆位元組"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f 千位元組"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s 位元組"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "移到(&G)..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "所加入的項目無效。 "
+
+#~ msgid "Alt-"
+#~ msgstr "Alt-"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "存檔裡沒有包含 #SYSTEM 檔案"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "無法檢查影像檔格式 '%s':檔案不存在。"
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入影像:檔案不存在。"
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "無法轉換對話窗單位:未知的對話窗。"
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "無法轉換字集 '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "找不到未知控制元件所依附的容器: '%s'。"
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "找不到字型節點 '%s'。"
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "無法開啟檔案 '%s'。"
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "無法從 '%s' 解析出大小。"
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "無法從 '%s' 解析出維度。"
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "不能建立執行緒事件佇列"
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "點擊以取消此視窗。"
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "點擊以確認您的選擇。"
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "無法解鎖 mutex。"
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "歷經時間:"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "等待 semaphore 時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "估計時間:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "%s 撥號連線失敗:%s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "無法建立狀態列。"
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "不能註冊 OpenGL視窗類別。"
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "致命的錯誤"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "致命的錯誤︰"
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "前進頁面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "說明:%s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "整數錯誤, 非法的wxCustomTypeInfo"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "無效的 XRC 資源 '%s':沒有根節點 'resource'。"
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "找不到 XML 節點 '%s' 類別 '%s' 的處理常式!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理常式。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "無法初始化顯示畫面。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "'%s' 是無效的"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectName"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "程式異常終止。"
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "找不到 ref=\"%s\" 的參照物件節點!"
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "剩餘時間:"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "資源檔案的版本別必須一致!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "搜尋!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "對不起,無法開啟檔案以便儲存。"
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "對不起,無法儲存檔案。"
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "抱歉,預覽列印必須安裝印表機。"
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "狀態︰"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "對於沒有串流化的物件使用委託串流功能尚未被支援"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "沒找到子類別 '%s' 予資源 '%s',無法子類別化!"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "TIFF 函式庫錯誤。"
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "TIFF 函式庫錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "檔案 '%s' 無法開啟.\n"
+#~ "已從「最近使用的檔案歷史清單」中除名。"
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "路徑 '%s' 包含太多的 \"..\"!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "嘗試解析 NULL 主機名:放棄"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "未知的樣式旗標"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "XRC 資源:不正確的顏色規格 '%s' 屬性 '%s'。"
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[空]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "找不到 '%s' 領域的記載檔。"
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegate 沒有類型資訊"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "編碼 %i"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "尋找記載檔 '%s' @ '%s'。"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg 中無效的簽名。"
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: 未知的事件!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "無法建立計時器。"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#所定義的 %s 必須是整數。"
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s 不是點陣圖資源。"
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s 不是圖示資源。"
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: 不良資源檔案語法。"
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "開啟(&O)"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "列印(&P)"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** 產生了一份除錯報告\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", 在對資源進行語法分析時\n"
+#~ ", 期望如下關鍵字 static, #include 或 #define。"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "找不到點陣圖規格 %s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "不能解析控制項類別或是id '%s'. 用(非零)整數代替\n"
+#~ "或 提供 #define (詳細資訊見手冊)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "不能解析選單id '%s'. 用(非零)整數代替\n"
+#~ "或 提供 #define (詳細資訊見手冊)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "無法取得目前執行緒指標。"
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "解析資源時原本期望為 '*'。"
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "解析資源時原本期望為 '='。"
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "解析資源時原本期望為 'char'。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "找不到 XBM 資源 %s。\n"
+#~ "忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "找不到 XBM 資源 %s。\n"
+#~ "忘記使用 wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "找不到 XPM 資源 %s。\n"
+#~ "忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "無法取得剪貼簿資料。"
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "無法載入共享函式庫 '%s',發生 '%s' 錯誤"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "找到 "
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "沒有找到圖示資源規範 %s。"
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "不良的資源檔案語法。"
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "不支援長轉換"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "沒有可用的XPM圖示裝置!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "選項 '%s' 必須有值,且有'='。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "選擇全部(&A)"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "不支援字串轉換"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "解析資源時遇到意外的檔案結尾。"
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "解析資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "影像輸出"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "警告:試圖從空堆疊中移除 HTML 標籤處理常式。"
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "建立"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "初始化"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "無效的 eof() 傳回值。"
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "未知的斷列字元"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "寫入中"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "無法開啟 URL '%s'"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "錯誤"
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。"
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "無法建立目錄 %s/mime-info。"
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "此系統不提供MP執行緒支援。"
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap 檔案 %s 第 %d 列:忽略不完整的項目。"
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Mime.類型文件 %s 第 %d 列:字串沒有結尾的引號。"
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "檔案 %s 第 %d 列有未知欄位:'%s'。"
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "粗體"
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr "無法在命令列程式查詢視窗介面的外掛程式名稱"
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "細體"
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "加底線 "
+
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "不支援的zip存檔"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "不能獲取堆疊的回溯路徑:\n"
+#~ " %s"