]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/tr.po
add more tests for wxFileName::Normalize(DOTS) (see #10960)
[wxWidgets.git] / locale / tr.po
index 2d88c8dd8d71dcfd98d9234ddd3346cf26f87349..0fe2e08d1e3948c506d3322e045ce7dd5976d3bd 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-06 12:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 01:09+0200\n"
 "Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,13 +11,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "\t%s: %s\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
@@ -25,714 +21,1077 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n"
 
 "\n"
 "Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Teþekkürler.Sýkýntý için özür dileriz!\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Teþekkürler.Sýkýntý için özür dileriz!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:411
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (hata %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (hata %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1419
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
 msgid " Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
 msgid " Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+msgid " bold"
+msgstr " kalýn"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+msgid " italic"
+msgstr " eðik"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+msgid " light"
+msgstr " açýk"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr "%.*f GB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr "%.*f MB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr "%.*f TB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
+msgid "%.*f kB"
+msgstr "%.*f kB"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld baytlarý"
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bayt"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (veya %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (veya %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:261
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Hata"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Hata"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:269
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Bilgi"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Bilgi"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:265
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Uyarý"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Uyarý"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s '%s' girdisi için tar baþlýðýna sýðmadý"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s dosyalarý (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s dosyalarý (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:229
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s ileti"
 
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s ileti"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
-#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
 msgid "&About..."
 msgstr "&Hakkýnda..."
 
 msgid "&About..."
 msgstr "&Hakkýnda..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "Gerçek boyut"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "Gerçek boyut"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan sonra:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Hizalama"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
 msgid "&Apply"
 msgstr "Uygula"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "Uygula"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "Stili Uygula"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
 msgid "&Back"
 msgstr "Geri"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "Geri"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr "Kaynak:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan önce:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
 msgid "&Bold"
 msgstr "Kalýn"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "Kalýn"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Yerimi stili:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:183
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kademelendir"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kademelendir"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+msgid "&Character code:"
+msgstr "Karakter kodu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
 msgid "&Clear"
 msgstr "T&emizle"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "T&emizle"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
 msgid "&Close"
 msgstr "&Kapat"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Kapat"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+msgid "&Colour:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
 msgid "&Copy"
 msgstr "K&opyala"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "K&opyala"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "Baðý(URL) K&opyala"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:"
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
 msgid "&Delete"
 msgstr "Sil"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:717
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Stili sil..."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaylar"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaylar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
 msgid "&Down"
 msgstr "Aþaðý"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "Aþaðý"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr "Dü&zenle"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Stili düzenle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
 msgid "&File"
 msgstr "Dosya"
 
 msgid "&File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Find"
 msgstr "B&ul"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "B&ul"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:634
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Bitir"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Bitir"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
 msgid "&Font family:"
 msgid "&Font family:"
-msgstr "Yazý tipi sýnýfý"
+msgstr "Yazýtipi sýnýfý"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "Seviye için yazýtipi..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+msgid "&Font:"
+msgstr "Yazýtipi:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
 msgid "&Forward"
 msgstr "Ýleri"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "Ýleri"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:910
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "&From:"
+msgstr "Kaynak:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
 msgid "&Goto..."
 msgstr "G&it..."
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "G&it..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
-#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardým"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardým"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "&Home"
 msgstr "Ev"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "Ev"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "Girinti (1/10mm ölçeðinde)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "Belirsiz"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&Index"
 msgstr "D&izin"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "D&izin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
 msgid "&Italic"
 msgstr "Eðik"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "Eðik"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+msgid "&Justified"
+msgstr "Ayarlandý"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+msgid "&Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+msgid "&Left:"
+msgstr "Sol:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr "Liste seviyesi:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
 msgid "&Log"
 msgstr "&Günlük"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Günlük"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
 msgid "&Move"
 msgstr "Kaydýr"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "Kaydýr"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
 msgid "&New"
 msgstr "Yeni"
 
 msgid "&New"
 msgstr "Yeni"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Next"
 msgstr "&Sonraki"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Sonraki"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Sonraki >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Sonraki >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "%Sonraki Ýpucu"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "%Sonraki Ýpucu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Sonraki stil:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgid "&No"
 msgstr "Hayýr"
 
 msgid "&No"
 msgstr "Hayýr"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notlar:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notlar:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+msgid "&Number:"
+msgstr "Sayý:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "&OK"
 msgstr "Tamam"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "Tamam"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-msgid "&Open"
-msgstr "Aç"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
 msgid "&Open..."
 msgstr "Aç..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "Aç..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Anahat seviyesi:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
 msgid "&Paste"
 msgstr "Yapýþtýr"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "Yapýþtýr"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Yazý boyutu:"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Yazý boyutu:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "Konum (1/10mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Tercihler"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Tercihler"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "&Previous"
 msgstr "Önceki"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "Önceki"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-msgid "&Print"
-msgstr "Yazdýr"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:880
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Print..."
 msgstr "Yazdýr..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "Yazdýr..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Quit"
 msgstr "Çýkýþ"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "Çýkýþ"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
 msgid "&Redo"
 msgstr "Geri al iptal"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "Geri al iptal"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "Geri al iptal"
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "Geri al iptal"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "Stili yeniden adlandýr..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Deðiþtir"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Deðiþtir"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "Numaralandýrmayý yeniden yap"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
 msgid "&Restore"
 msgstr "Geri al"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "Geri al"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+msgid "&Right"
+msgstr "Sað"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "&Right:"
+msgstr "Sað:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "&Save"
 msgstr "Kaydet"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
 msgid "&Save..."
 msgstr "Kay&det"
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "Kay&det"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
 msgid "&Size"
 msgstr "Boyut"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+msgid "&Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+msgid "&Skip"
+msgstr "Atla"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "Boþluk (1/10mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Stop"
 msgstr "Dur"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "Dur"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "Üstü çizili"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "&Style:"
 msgstr "Stil:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+msgid "&Styles:"
+msgstr "Stiller:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "&Subset:"
+msgstr "Alt küme:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "Sembol:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
 msgid "&Underline"
 msgstr "Altçizgili"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "Altçizgili"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "Altýný çizme:"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Geri Al"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Geri Al"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Geri Al"
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Geri Al"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Unindent"
 msgstr "Girintilemeyi geri al"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "Girintilemeyi geri al"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
 msgid "&Up"
 msgstr "Yukarý"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "Yukarý"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Yoðunluk:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Yoðunluk:"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
 msgid "&Window"
 msgstr "&Pencere"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Pencere"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Yes"
 msgstr "Evet"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' geçersiz"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' geçersiz"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1147
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil."
+msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloðu deðil."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon."
+msgstr "'%s' muhtemelen ikili arabellek."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sayýsal olmalý"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sayýsal olmalý"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Yardým)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Yardým)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "(None)"
+msgstr "(Yok)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normal metin)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(yer imleri)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(yer imleri)"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+msgid "(none)"
+msgstr "(hiçbiri)"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr "*** Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
-", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n"
-"bekleniyor."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 inç"
+msgstr "10 x 11 inç"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 inç"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 inç"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "12 x 11 in"
 msgid "12 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 inç"
+msgstr "12 x 11 inç"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "15 x 11 in"
 msgid "15 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 inç"
+msgstr "15 x 11 inç"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgid "9 x 11 in"
-msgstr "11 x 17 inç"
+msgstr "9 x 11 inç"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
 msgid ": file does not exist!"
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": dosya yok !"
+msgstr ": dosya yok!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": tanýmsýz kodlama"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": tanýmsýz kodlama"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:427
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Geri"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Geri"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:892
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Süslü>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Modern>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Roman>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Betik>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Ýsveç>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Teletype>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Herhangi>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KLASÖR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KLASÖR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<SÜRÜCÜ>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<SÜRÜCÜ>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<BAÐ>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<BAÐ>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Koyu yatýk þekil.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Koyu yatýk þekil.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>koyu yatýk <u>altçizgili</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>koyu yatýk <u>altçizgili</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Koyu þekil.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Koyu þekil.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Yatýk þekil.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Yatýk þekil.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:904
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n"
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Hata ayýklama raporu üretildi. Bakýnýz"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Boþ olmayan bir yýðýn 'element' düðümlerinden oluþmalýdýr"
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Boþ olmayan bir yýðýn 'element' düðümlerinden oluþmalýdýr"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Bir standart yerimi adý."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:163
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
+msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Artý 210 x 330 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
+msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "10 x 14 inç"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
+msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "ADD"
+msgstr "ADD"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+msgid "About "
+msgstr "Hakkýnda "
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s Hakkýnda "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
 msgstr "Ekle"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Ekle"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Tanýmlý renklere ekle"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Tanýmlý renklere ekle"
 
-#: ../include/wx/xti.h:902
-msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+msgid "Added item is invalid."
+msgstr "Eklenen öðe geçersiz."
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:849
-msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
-"'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
-
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "%s kitabý ekleniyor"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "%s kitabý ekleniyor"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan sonra:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
 msgid "Align Left"
 msgid "Align Left"
-msgstr "Sola yasla"
+msgstr "Sola hizala"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "Align Right"
 msgid "Align Right"
-msgstr "Saða yasla"
+msgstr "Saða hizala"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2302
+#: ../include/wx/defs.h:2582
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2299
+#: ../include/wx/defs.h:2579
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+msgid "All styles"
+msgstr "Tüm stiller"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "'SetObjectClassInfo' iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "'SetObjectClassInfo' iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "ISP zaten aranýyor."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "ISP zaten aranýyor."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1163
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+msgid "Alt-"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Canlandýrma dosyasý %ld tipinde deðil."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
 
@@ -740,1495 +1099,2114 @@ msgstr "Arap
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "Arþiv #SYSTEM dosyasý içermiyor"
 
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "Arþiv #SYSTEM dosyasý içermiyor"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr "Sanatçýlar"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
 msgid "Attributes"
 msgstr "Nitelikler"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Nitelikler"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Kullanýlabilir yazý tipleri."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "BACK"
+msgstr "BACK"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "BIG5"
+msgstr "BIG5"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP:Geçersiz imaj kaydedilemedi."
+msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Veri yazýlamadý."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Veri yazýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Resim baþlýðý (Bitmap) yazýlamadý."
+msgstr "BMP: Ýkil eþlemi dosya baþlýðý yazýlamadý."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+msgid "Background colour"
+msgstr "Arkaplan rengi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan önce:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Ýkil eþlemi"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Ýkil eþlemi görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalýn"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalýn"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alt boþluk (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alt boþluk (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Gözat"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Yerimi hizalama:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Yerimi stili"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+msgid "Bullets"
+msgstr "Yerimleri"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
 msgid "C&lear"
 msgstr "T&emizle"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "T&emizle"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
 msgid "C&olour:"
 msgstr "Renk:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "Renk:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "CANCEL"
+msgstr "CANCEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "CAPITAL"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:854
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CLEAR"
+msgstr "CLEAR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Büyük harfler"
+
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Muteks yaratýlamadý."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Muteks yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1297
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:519
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:505
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:725
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Geri al yapýlamýyor"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Geri al yapýlamýyor"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1939
+#: ../src/common/image.cpp:2648
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok."
+msgstr "'%s' dosyasýnýn görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:442
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:518
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:423
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:486
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3130
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:694
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:722
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1071
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1026
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1288
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðeri verilemiyor."
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðeri verilemiyor."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor"
+msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli konum bulunamýyor"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý baþlatýlamýyor."
+msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý ilklendirilemiyor."
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Zlib açma akýmý baþlatýlamýyor."
+msgstr "Zlib açma akýmý ilklendiriemedi."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
+msgstr "Görüntü '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:387
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: alt akýmda beklenmeyen EOF."
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: alt akýmda beklenmeyen EOF."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:960
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
-#: ../src/msw/registry.cpp:885
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1409
+#: ../src/common/image.cpp:2072
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
+msgstr "Görüntü '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
-#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s"
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr "Yeni sütunun ID'si yaratýlamadý. Olasýlýkla en fazla sütun sayýsýna ulaþýldý."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "'%s' yazý tipi düðümü bulunamýyor."
+msgstr "'%s' yazýtipi düðümü bulunamýyor."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:851
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Makine adý alýnamýyor"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Makine adý alýnamýyor"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:945
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "OLE ilklendirilemedi"
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:286
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "SciTech MGL baþlatýlamadý!"
+msgstr "SciTech MGL ilklendirilemedi!"
 
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Görüntü baþlatýlamadý"
+msgstr "Görüntü ilklendirilemedi."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "URL '%s' açýlamadý"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Dizin dosyasý açýlamýyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Dizin dosyasý açýlamýyor: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1203
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Çoðul-formlar ayrýþtýrýlamýyor:'%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Çoðul-formlar ayrýþtýrýlamýyor:'%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Yerel  \"%s\" diline ayarlanamýyor."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
 msgid "Cannot wait for thread termination."
 msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
 
 msgid "Cannot wait for thread termination."
 msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor"
 
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Ortalý"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
 msgid "Centered"
 msgstr "ortalý"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "ortalý"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+msgid "Centre"
+msgstr "Orta"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+msgid "Centre text."
+msgstr "Metni ortala."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "Seç..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Liste stilini deðiþtir"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+msgid "Change Style"
+msgstr "Stili deðiþtir"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr "Deðiþtirilen öðe geçersiz."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr "Varolan \"%s\" dosyasýnýn üstüne yazýlmasýný önlemek için deðiþiklikler saklanmayacaktýr."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+msgid "Character styles"
+msgstr "Karakter stilleri"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Yeriminden sonra bir nokta koymak için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Saða bir parantez eklemek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Yerimini parantez içine almak için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Yazýtipini kalýnlaþtýrmak için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Yazýtipini eðmek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Yazýtipini alt çizgili yapmak için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Yeniden numaralandýrmak için iþaretleyiniz"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Metin boyunca bir çizgi göstermek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Metni büyük harflerle göstermek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Metni altyazýlý göstermek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Metni üst yazýlý göstermek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Renk seç"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Renk seç"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgid "Choose font"
-msgstr "Yazý tipi seç"
+msgstr "Yazýtipi seç"
 
 
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "\"%s\" birimini içeren karþýlýklý baðlýlýk bulundu."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Kapat"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Günlük içeriðini temizle"
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Günlük içeriðini temizle"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Seçili stili uygulamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Bir sembol araþtýrmak için týklayýnýz"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Yazýtipi deðiþikliklerinden vazgeçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Yazýtipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Yazýtipi rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Metin rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Bu seviyenin yazýtipini seçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Pencereyi kapatmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Yazýtipindeki deðiþikliklerini onaylamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Yazýtipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Seçiminizi onaylamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Yeni bir karakter stili yaratmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Yeni bir liste stili yaratmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Yeni bir paragraf stili yaratmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Yeni bir sekme konumu yaratmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Tüm sekme yerlerini silmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Seçili stili silmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Seçili stili düzenlemek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Seçili stili yeniden adlandýrmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Kapat\tAlt-F4"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Tümünü kapat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr "Geçerli dökümaný kapat"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
+msgid "Close this window"
+msgstr "Bu pencereyi kapat"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+msgid "Colour"
+msgstr "Renk"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Renk seçimi penceresi baþarýsýz; hata: %0lx."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Colour:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Sütun eklenemedi."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Sütun tanýmý baþlatýlamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr "Sütun'un bir görselleþtiricisi yok."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Sütun dizini bulunamadý."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
-msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr "Sütun imleci boþ olmamalýdýr."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
-msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Sütun geniþliði alýnamadý."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Kapat\tAlt-F4"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Sütun geniþliði ayarlanamadý."
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
-msgid "Close All"
-msgstr "Tümünü kapat"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr "Sütun'un iliþkili modelde bir model eþleniði yok."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
-msgid "Close this window"
-msgstr "Bu pencereyi kapat"
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "%d komut satýrý deðiþkeni Unikoduna çevrilemedi ve gözardý edilecek."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Sýkýþtýrýlmýþ HTML Yardým dosyasý (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Sýkýþtýrýlmýþ HTML Yardým dosyasý (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
 msgid "Computer"
 msgstr "Bilgisayar"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Bilgisayar"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:962
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
 msgid "Confirm"
 msgstr "Onayla"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Onayla"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Baðlanýlýyor..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Baðlanýlýyor..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Contents"
 msgstr "Ýçerik"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Ýçerik"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1416
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
+msgstr "Kontrol hatalý olarak baþlatýldý."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Panoya kopyalandý:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Panoya kopyalandý:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopya adedi:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopya adedi:"
 
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Seçimi kopyala"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr "Sütun iç yapýlara eklenemedi."
+
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
 
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Sütun'un konumu belirlenemedi"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Öðe sayýsý belirlenemedi"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "%s %s içine açýlamýyor: %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "%s %s içine açýlamýyor: %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý."
-
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor"
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Baþlýk tanýmý alýnamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Öðeler alýnamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Özellik iþaretleri alýnamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Seçili öðeler alýnamadý."
+
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) "
-"tamsayý kullanýn\n"
-"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Sütun kaldýrýlamadý."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
-"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Öðe sayýsý alýnamadý"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Hizalama ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Sütun geniþliði ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Baþlýk tanýmý ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Simge ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "En byük geniþlik ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "En küçük geniþlik ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Özellik iþaretleri ayarlanamadý."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor"
 
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:150
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi."
+msgstr "Görüntü listeye eklenemedi."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Üst pencere yaratýlamadý"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "wxBrush'tan tarama stili alýnamadý."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Üst pencerede baðlam baþlatýlamadý"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
+msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Ses açýlamýyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Ses açýlamýyor: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi."
+msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:167
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Muteks býrakýlamýyor"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Muteks býrakýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "PNG imajý kaydedilemedi."
+msgstr "PNG görüntüsü kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öðeleri içinde bulunamadý"
 
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öðeleri içinde bulunamadý"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Klasör yarat"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Klasör yarat"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Yeni klasör yarat"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Yeni klasör yarat"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
 msgid "Cu&t"
 msgstr "%Kes"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "%Kes"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Geçerli klasör:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Geçerli klasör:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+msgid "Custom size"
+msgstr "Özel boyut"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+msgid "Cut"
+msgstr "Kes"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Seçimi kes"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:631
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIDE"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "DOWN"
+msgstr "DOWN"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir þekilde baþlatýlamadý"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Tarih görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Hata ayýklama raporu \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Hata ayýklama raporu \"%s\""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Hata ayýklama raporu yaratýlamadý."
 
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Hata ayýklama raporu yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Hata ayýklama raporu üretilemedi."
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Hata ayýklama raporu üretilemedi."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Decorative"
 msgstr "Süslü"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Süslü"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Varsayýlan kodlama"
+msgstr "Öntanýmlý kodlama"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+msgid "Default font"
+msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
 msgid "Default printer"
-msgstr "Varsayýlan yazýcý"
+msgstr "Öntanýmlý yazýcý"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Tümünü Sil"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Stili Sil"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Metni Sil"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
 msgid "Delete item"
-msgstr "Öðeyi sil"
+msgstr "Öðeyi Sil"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Seçimi Sil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "%s stili silinsin mi?"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'."
+msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silindi."
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "\"%s\" baðlýlýðý yok; birim \"%s\"."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:395
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. "
-"Lütfen kurunuz."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Geliþtirici"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+msgid "Developers"
+msgstr "Geliþtiriciler"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. Lütfen kurunuz."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Biliyor muydunuz..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Biliyor muydunuz..."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "DirectFB %d hatasý oluþtu."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Directories"
 msgid "Directories"
-msgstr "Süslü"
+msgstr "Klasörler"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1177
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "'%s' klasörü yok!"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "'%s' klasörü yok!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Klasör yok"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Klasör yok"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Klasör yok"
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Klasör yok"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük "
-"harf duyarlýdýr."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük harf duyarlýdýr."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Seçenek penceresini göster"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Seçenek penceresini göster"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Soldaki kitaplarý gezerken yardýmý gösterir."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
-"uzantýlý dosyalar) ?\n"
+"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantýlý dosyalar) ?\n"
 "Geçerli deðer \n"
 "%s, \n"
 "Yeni deðer \n"
 "%s %1"
 
 "Geçerli deðer \n"
 "%s, \n"
 "Yeni deðer \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:464
+#: ../src/common/docview.cpp:481
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dökümaný yazan "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Döküman yazarlarý "
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Kaydetme"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Kaydetme"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgstr "Tamamlandý"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Tamamlandý"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Tamamlandý."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Tamamlandý."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japon Çift Postakartý Çevrik 148 x 200 mm"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Birden fazla kullanýlmýþ kimlik: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Birden fazla kullanýlmýþ kimlik: %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Aþaðý"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Aþaðý"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EXECUTE"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "Öðeyi düzenle"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Öðeyi düzenle"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Geçen süre :"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Geçen süre:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Bir karakter stil adý giriniz"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Bir liste stil adý giriniz"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Yeni bir stil adý giriniz"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Bir paragraf stil adý giriniz"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "\"%s\" dosyasýný açmak için komut giriniz:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "\"%s\" dosyasýný açmak için komut giriniz:"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
 msgid "Entries found"
 msgstr "Öðe bulundu"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Öðe bulundu"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
-
-#: ../src/common/config.cpp:384
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %u, '%s' içinde."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Çevre deðiþkenleri açýlamadý: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
-msgid "Error "
-msgstr "Hata"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "epoll tanýmlayýcý kapatma hatasý"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Klasör yaratýlamadý"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Klasör yaratýlamadý"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "DIB görüntüsü okuma hatasý"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Yazdýrma hatasý:"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Bayrak bekleme hatasý"
 
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Bayrak bekleme hatasý"
 
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:709
 msgid "Error: "
 msgstr "Hata:"
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Hata:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Tahmini süre :"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Tahmini süre:"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
 
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
+msgstr "'%s' komutu iþletilemedi"
 
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu; hata: %ul"
+msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz; hata: %ul"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak."
 
 msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonca için geliþmiþ Unix Codepage (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonca için geliþmiþ Unix Codepage (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz oldu."
+msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý %d epoll tanýmlayýsýcýna eklenemedi"
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadý"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Resim verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
+msgstr "Ýkil eþlemi verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor klasörü temizlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor klasörü temizlenemedi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:196
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý kapatýlamadý"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Pano kapatýlamadý"
+msgstr "Pano kapatýlamadý."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatýlamadý"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:820
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "Oturum yöneticisine baðlanýlamadý: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre."
+msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/parola."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:766
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok."
+msgstr "Baðlanýlamadý: aranacak ISP yok."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "\"%s\" dosyasý Unikoduna çevrilemedi."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:635
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý"
+msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý '%s''ye kopyalanamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý '%s''ye kopyalanamadý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt alt anahtarý '%s''ye kopyalanamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt alt anahtarý '%s''ye kopyalanamadý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:989
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:473
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:859
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Anonim boru yaratýlamadý"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Anonim boru yaratýlamadý"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:447
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:218
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" klasörü yaratýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" klasörü yaratýlamadý"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý."
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "'%s' klasörü yaratýlamadý\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "'%s' klasörü yaratýlamadý\n"
-"(Gerekli yetkiniz var mý?)"
+"(Gerekli izniniz var mý?)"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "epoll tanýmlayýcýsý yaratýlamadý"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Olay döngüsünde kullanýlan uyandýrma borusu yaratýlamadý."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi"
+msgstr "HTML dökümaný %s kodlamasýnda gösterilemedi"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Pano temizlenemedi."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Pano temizlenemedi."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Görüntü kipleri sýralanamadý"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Görüntü kipleri sýralanamadý"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:658
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen PATH içine yükleyiniz."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-"wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen YOL içine yükleyiniz."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Düzenli ifade için eþleme bulunamadý: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:718
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Pano verisi alýnamadý."
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Panodan veri alýnamadý"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Panodan veri alýnamadý"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1430
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "GUI baþlatma baþarýsýz: gömülü tema yok."
+msgstr "GUI ilklendirme baþarýsýz: gömülü tema yok."
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý."
+msgstr "MS HTML Yardým ilklendirilemedi."
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
+msgstr "OpenGL ilklendirilemedi"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Çevirmeli baðlantý baþlatýlamadý: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Metin kontrole eklenemedi."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen "
-"programý yeniden baþlatýnýz"
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Ýþaret iþleyicisi kurulamadý"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:703
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen programý yeniden baþlatýnýz"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "%d iþi öldürülemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "%d iþi öldürülemedi"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "%d imajý '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
+msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
 
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'"
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý deðiþtirilemedi (epoll %d tanýmlayýcýsýndaki)"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1918
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "G/Ç kanallarý izlenemedi"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "'%s' okuma için açýlamadý"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "'%s' %s için açýlamadý"
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "'%s' yazma için açýlamadý"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý."
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "'%s' baðý(URL) öntanýmlý gezginle açýlamadý."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" görüntüsü açýlamadý."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:894
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Geçici dosya açýlamadý."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Geçici dosya açýlamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Pano açýlamadý."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Pano açýlamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Veri panoya konulamadý"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Veri panoya konulamadý"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Ayar seçenekleri okunamadý."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Uyandýrma borusundan okunamadý"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:297
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "OpenGL pencere sýnýfý kaydedilemedi"
 
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "OpenGL pencere sýnýfý kaydedilemedi"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor dosyasý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor dosyasý silinemedi"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasý silinemedi"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silinemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silinemedi."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:464
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:568
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "'%s' dosyasý '%s' olarak adlandýrýlamadý, bu adda bir dosya zaten var."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Panodan veri alýnamadý."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Panodan veri alýnamadý."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2011
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý"
+msgstr "RAS hata iletisinin metni alýnamadý"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Resim imajý \"%s\" dosyasýna kaydedlilemedi."
+msgstr "Ýkil eþlemi görüntüsü \"%s\" dosyasýna kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:695
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Pano verisi konulamadý."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Pano verisi konulamadý."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Ýzinler '%s' kilit dosyasýna konulamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Ýzinler '%s' kilit dosyasýna konulamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:509
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Metin kontrole yerleþtirilemedi."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
+msgstr "'%s' görüntüsü bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Uyandýrma borusu beklemesiz kipine döndürülemedi"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:669
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:955
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1933
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý kaldýrýlamadý (%d epoll tanýmlayýsýcýsýndan)"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Hata ayýklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Hata ayýklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:394
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritik hata"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritik hata"
 
-#: ../src/common/log.cpp:465
+#: ../src/common/log.cpp:698
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritik hata:"
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritik hata:"
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "'%s' dosyasý yok."
 
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "'%s' dosyasý yok."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -2237,261 +3215,326 @@ msgstr ""
 "'%s' dosyasý zaten var.\n"
 "Üstüne yazýlsýn mý?"
 
 "'%s' dosyasý zaten var.\n"
 "Üstüne yazýlsýn mý?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Dosya yüklenemedi."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Dosya yüklenemedi."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
 msgid "File error"
 msgstr "Dosya hatasý"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Dosya hatasý"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Dosya adý zaten var."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Dosya adý zaten var."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Files"
 msgid "Files"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Dosyalar"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1746
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Dosyalar (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Dosyalar (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Filter"
 msgid "Filter"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Filtre"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 msgid "Fixed font:"
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Sabit yazý tipi:"
+msgstr "Sabit yazýtipi:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Sabit boyutlu þekil.<br> <b>koyu</b> <i>eðik</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Sabit boyutlu þekil.<br> <b>koyu</b> <i>eðik</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+msgid "Font"
+msgstr "Yazýtipi"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Yazýtipi yoðunluðu:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "Yazýtipi boyutu"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Yazýtipi stili:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazýtipi:"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "%s yazýtipi dizin dosyasý yazýtiplerini yüklerken kayboldu."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Ayrýlma baþarýsýz"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Ayrýlma baþarýsýz"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Bulundu"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i benzer bulundu"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i benzer bulundu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
 msgid "From:"
 msgstr "Kaynak:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Kaynak:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "GB-2312"
+msgstr "GB-2312"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: geçersiz gif dizini."
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: geçersiz gif dizini."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "GIF: görüntü biçimi hatasý."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: yetersiz bellek."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: yetersiz bellek."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ temasý"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ temasý"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Genel PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Genel PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
 
-#: ../include/wx/xti.h:845
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý"
-
-#: ../include/wx/xti.h:906
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
-
-#: ../include/wx/xti.h:853
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
-"'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
 msgid "Go back"
 msgstr "Geri git"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Geri git"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr "Önceki HTML sayfasýna git"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ýleri git"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ýleri git"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr "Sonraki HTML sayfasýna git"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ev klasörüne git"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ev klasörüne git"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ana klasöre git"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ana klasöre git"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Sayfaya git"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Sayfaya git"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafikleri hazýrlayan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "HELP"
+msgstr "HELP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "%s HTML çengeli yok."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "%s HTML çengeli yok."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
+msgstr "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artýk devam edemiyor!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
 msgid "Help"
 msgstr "Yardým"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Yardým"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Yardým : %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Help Index"
 msgstr "Yardým Dizini"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Yardým Dizini"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Yardým Yazdýrma"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Yardým Yazdýrma"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Yardým Baþlýklarý"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Yardým Baþlýklarý"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "\"%s\" yardým klasörü bulunamadý."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "\"%s\" yardým dosyasý bulunamadý."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Yardým: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Yardým: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
 msgid "Home"
 msgstr "Ev"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Ev"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
 msgid "Home directory"
 msgstr "Ev klasörü"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Ev klasörü"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:145
+#: ../include/wx/filefn.h:146
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Imaj yazma hatasý!"
+msgstr "ICO: Görüntü dosyasý yazma hatasý!"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok uzun."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok uzun."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok geniþ."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok geniþ."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "IIF: görüntü biçimi hatasý."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IIF: yetersiz bellek."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IIF: yetersiz bellek."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Simge & metin görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
@@ -2499,770 +3542,1096 @@ msgstr ""
 "Bu hata raporuna iliþkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n"
 "lütfen buraya giriniz:"
 
 "Bu hata raporuna iliþkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n"
 "lütfen buraya giriniz:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
 msgid ""
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" "
-"düðmesini seçiniz,\n"
+"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" düðmesini seçiniz,\n"
 "ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n"
 "mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n"
 
 "ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n"
 "mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" deðeri \"%s\" anahtarý için gözardý ediliyor."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" deðeri \"%s\" anahtarý için gözardý ediliyor."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1650
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
-
-#: ../include/wx/xti.h:1723
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Geçersiz klasör adý."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Geçersiz klasör adý."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Geçersiz dosya tanýmý."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Geçersiz dosya tanýmý."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1192
+#: ../src/common/image.cpp:1841
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1523
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Ýmaj dosyasý %d tipinde deðil."
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Ýmaj dosyasý %ld tipinde deðil."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü "
-"kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
+#: ../src/common/image.cpp:2264
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Ýmaj dosyasý %s tipinde deðil."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit metin kontrolü kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1022
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1036
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1080
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
 msgid "Indent"
 msgstr "Girintile"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Girintile"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Girintileme && Boþluk"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Index"
 msgstr "Dizin"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Dizin"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:232
+#: ../src/common/init.cpp:248
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Baþlangýç sonundaki baþlatma baþarýsýz oldu, durduruluyor."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+msgid "Insert"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Ýmaj Ekle"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Metin Ekle"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Ýçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
 
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Ýçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Geçersiz GTK+ komut satýrý seçeneði, \"%s --help\" seçeneðini kullanýn"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj dizini."
+msgstr "Geçersiz TIFF görüntü dizini."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Geçersiz veri görünüm öðesi"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanýmý"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanýmý"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "HasObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "HasObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Italic"
 msgstr "Eðik"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Eðik"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya muhtemelen kýrpýlmýþ."
+msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
+msgstr "JPEG: Görüntü kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japon Çift Postakartý 200 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japon Zarf Chou #3"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japon Zarf Chou #4"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japon Zarf You #4"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japon Postakartý 100 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japon Postakartý Çevrik 148 x 100 mm"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "Justified"
 msgstr "Doðrulandý"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Doðrulandý"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Metni sola ve saða hizala."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_ADD"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_BEGIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_DOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EQUAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLY"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NEXT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRIOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_RIGHT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_UP"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Satýr aralýðý:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "LEFT"
+msgstr "LEFT"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Yatay"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Yatay"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Sol (ilk satýr):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Sol boþluk (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Sol boþluk (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Metni sola hizala."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
+msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
+msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
+msgstr "Letter Artý 8 1/2 x 12.69 inç"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
+msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
+msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
 msgid "Light"
 msgstr "Açýk"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Açýk"
 
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Eþleme dosyasýnda sözdizimi hatasý var (%lu / \"%s\"), atlandý."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Satýr aralýðý:"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Bað '//' içeriyor, salt baða dönüþtürüldü."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Bað '//' içeriyor, salt baða dönüþtürüldü."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+msgid "List Style"
+msgstr "Liste stili"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+msgid "List styles"
+msgstr "Liste stilleri"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Yazýtipi boyutlarýný punto olarak listeler."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Kullanýlabilir yazý tiplerini listeler."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s dosyasýný yükle"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s dosyasýný yükle"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
 msgid "Loading : "
 msgstr "Yükleniyor :"
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Yükleniyor :"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn sahibi hatalý."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn sahibi hatalý."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn yetkileri hatalý."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn yetkileri hatalý."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:572
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi."
 
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Küçük harfler"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Küçük harf romen sayýlarý"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI "
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI "
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri "
-"kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ekraný kapla"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ekraný kapla"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr "Küçük büyük harf eþle"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Küçük büyük harf eþle"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!"
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metal tema"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metal tema"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Simge durumuna küçült"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Simge durumuna küçült"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi."
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
 
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "Model imleci ilklendirilemedi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Modified"
 msgstr "Deðiþtirildi"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Deðiþtirildi"
 
-#: ../src/common/module.cpp:77
+#: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Modül \"%s\": baþlatma baþarýsýz oldu"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
 msgstr "Aþaðý kaydýr"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Aþaðý kaydýr"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
 msgstr "Yukarý kaydýr"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Yukarý kaydýr"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
 msgid "Name"
 msgstr "Ýsim"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Ýsim"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Yeni Karakter Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Yeni Liste Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Yeni Paragraf Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "New Style"
+msgstr "Yeni stil"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
 msgstr "Yeni klasör"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "Yeni klasör"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "Yeni öðe"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Yeni öðe"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 msgid "NewName"
 msgstr "Yeni isim"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "Yeni isim"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Next page"
 msgstr "Sonraki sayfa"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Sonraki sayfa"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
 msgid "No"
 msgstr "Hayýr"
 
 msgid "No"
 msgstr "Hayýr"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "XBM olanaðý yok!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "%ld tipi için canlandýrma iþleyici tanýmlanmamýþ."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "%d tipi için ikil eþlemi iþleyicisi tanýmlanmamýþ."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr "Hiç sütun yok."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
+msgstr "Belirtilen dizinde sütun yok."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Belirtilen konumda sütun yok."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "HTML dosyalarý için öntanýmlý uygulama ayarlanmamýþ."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
 msgid "No entries found."
 msgstr "Girdi bulunamadý."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Girdi bulunamadý."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok,\n"
+"Metni '%s' kodlamasýnda gösterim için yazýtipi yok,\n"
 "ama '%s' kodlama seçeneði var.\n"
 "ama '%s' kodlama seçeneði var.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane "
-"seçmelisiniz) ?"
+"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane seçmelisiniz) ?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazý tipi seçmek istiyor musunuz\n"
-"(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
+"Metni '%s' kodlamasýnda gösterim için yazýtipi yok.\n"
+"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazýtipi seçmek istiyor musunuz\n"
+"(aksi halde bu kodlamadaki metin doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Canlandýrma tipi için iþleyici bulunamadý."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
 msgid "No handler found for image type."
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
+msgstr "Görüntü tipi için iþleyici bulunamadý."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
-#: ../src/common/image.cpp:1589
+#: ../src/common/image.cpp:2278
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%d tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "%ld tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%s tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr "Kontrolle iliþkilendirilmiþ bir model yok."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr "Özel veri sütunu için görselleþtirici belirtilmemiþ veya geçersiz görselleþtirici tipi belirtilmiþ."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Sütun için görselleþtirici belirtilmemiþ."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Ses yok"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Ses yok"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok."
+msgstr "Maskelenen görüntüde kullanýlmamýþ renk yok."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1997
+#: ../src/common/image.cpp:2742
 msgid "No unused colour in image."
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Ýmajda kullanýlmamýþ renk yok"
+msgstr "Görüntüde kullanýlmamýþ renk yok"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" dosyasýnda geçerli eþleme bulunamadý."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normal þekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normal þekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Normal font:"
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal yazý tipi:"
+msgstr "Normal yazýtipi:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Altçizgili deðil"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+msgid "Notice"
+msgstr "Uyarý"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numaralandýrýlmýþ anahat"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
 msgid "Open File"
 msgstr "Dosya aç"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Dosya aç"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML dökümaný aç"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML dökümaný aç"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Dosya aç \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Dosya aç \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "\"%s\" OpenGL iþlevi baþarýsýz: %s (hata %d)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Yönlendirme"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Yönlendirme"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr "Pencere ID'leri tükendi. Uygulamanýn kapatýlmasý önerilir."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "Sahip baþlatýlamadý."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý."
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: imaj biçemi desteklenmiyor"
+msgstr "PCX: görüntü biçimi desteklenmiyor"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
 msgid "PCX: invalid image"
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: geçersiz imaj"
+msgstr "PCX: geçersiz görüntü"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý."
+msgstr "PNM: Dosya biçimi tanýmlanamadý."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K Çevrik"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K Çevrik"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:210
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:214
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:212
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:215
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
+msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:216
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:217
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sayfa %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sayfa %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa %d / %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa %d / %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfalar"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfalar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
 msgid "Paper size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Paragraf stilleri"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "Girilen öðe geçersiz."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "SetObject iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "SetObject iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapýþtýr"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Seçimi yapýþtýr"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Nokta"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
 msgid "Permissions"
 msgstr "Yetkiler"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Yetkiler"
 
@@ -3270,23 +4639,23 @@ msgstr "Yetkiler"
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Boru yaratýlamadý"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Boru yaratýlamadý"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz."
+msgstr "Lütfen geçerli bir yazýtipi seçiniz."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayý seçiniz."
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayý seçiniz."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -3297,161 +4666,216 @@ msgstr ""
 "(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
 "aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz."
 
 "(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
 "aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Veri görünüm kontrolü imleci ayarlanmamýþ."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Model imleci ayarlanmamýþ."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Dikey"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Dikey"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript dosyasý"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript dosyasý"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr "Yardým penceresi hazýrlanýyor..."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Preview:"
 msgstr "Önizleme:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Önizleme:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdýr"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdýr"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1032
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Baský Önizleme"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Baský Önizleme"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
 msgstr "Aralýk yazdýr"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Aralýk yazdýr"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Yazdýrma ayarlarý"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Yazdýrma ayarlarý"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Renkli yazdýr"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Renkli yazdýr"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "Baský önizleme"
 
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "Baský önizleme"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
 msgid "Print preview"
 msgstr "Baský önizleme"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Baský önizleme"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Yazdýrma kuyruðu"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Yazdýrma kuyruðu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
 msgid "Print this page"
 msgstr "Sayfayý yazdýr"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Sayfayý yazdýr"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 msgstr "Dosyaya yazdýr"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Dosyaya yazdýr"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
 msgid "Printer"
 msgstr "Yazýcý"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Yazýcý"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Yazdýrma komutu:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Yazdýrma komutu:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
 msgstr "Yazýcý seçenekleri"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Yazýcý seçenekleri"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Yazýcý seçenekleri:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Yazýcý seçenekleri:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "Yazýcý..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Yazýcý..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
 msgstr "Yazýcý:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Yazýcý:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
 msgid "Printing "
 msgstr "Yazdýrýlýyor"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Yazdýrýlýyor"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Yazdýrma hatasý"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Yazdýrma hatasý"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
 msgid "Printing..."
 msgstr "Yazdýrýlýyor..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Yazdýrýlýyor..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:699
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program durduruldu."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program durduruldu."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Ýlerleme göstergeci görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1165
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Programý sonlandýr"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "RIGHT"
+msgstr "RIGHT"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
 msgid "Ready"
 msgstr "Hazýr"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Hazýr"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+msgid "Redo"
+msgstr "Tekrarla"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Son eylemi yeniden yap"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "\"%s\" ile baþvurulan nesne düðümü bulunamadý!"
 
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "\"%s\" ile baþvurulan nesne düðümü bulunamadý!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "Refresh"
 msgstr "Yenile"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Yenile"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -3462,338 +4886,584 @@ msgstr ""
 "silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n"
 "iþlem durduruldu."
 
 "silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n"
 "iþlem durduruldu."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Ýlgili girdiler:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Ýlgili girdiler:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Kalan süre :"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Kalan süre"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "Remove"
 msgstr "Çýkar"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Çýkar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Görselleþtirme baþarýlamadý."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Listeyi yeniden numaralandýr"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Yerine koy"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Yerine koy"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+msgid "Replace"
+msgstr "Yerine koy"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Tümünü deðiþtir"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Tümünü deðiþtir"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Seçimin yerine koy"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Yeni deðer:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Yeni deðer:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!"
 
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Kaydedilmiþ olana geri dönüldü"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Kaydedilmiþ olana geri dönüldü"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+msgid "Right"
+msgstr "Sað"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Sað boþluk (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Metni saða hizala."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Standart yerimi adý:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "SPACE"
+msgstr "SPACE"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Sað boþluk (mm):"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SUBTRACT"
 
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1838
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s dosyasýný kaydet"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s dosyasýný kaydet"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
 msgid "Save &As..."
 msgid "Save &As..."
-msgstr "&Farklý kaydet"
+msgstr "&Farklý Kaydet"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:305
 
 #: ../src/common/docview.cpp:305
-msgid "Save as"
-msgstr "Farklý kaydet"
+msgid "Save As"
+msgstr "Farklý Kaydet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+msgid "Save current document"
+msgstr "Geçerli dökümaný kaydet"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Geçerli dökümaný farklý bir adla kaydet"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Script"
 msgstr "Betik"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Betik"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini "
-"araþtýr"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Yukarda yazýlan metni yardým kitaplarý içinde ara"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 msgstr "Arama yönü"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Arama yönü"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
 msgstr "Aranan:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Aranan:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Tüm kitaplarda ara"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Tüm kitaplarda ara"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+msgid "Search!"
+msgstr "Ara!"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
 msgid "Searching..."
 msgstr "Aranýyor..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Aranýyor..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
 msgid "Sections"
 msgstr "Bölümler"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Bölümler"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
+msgstr "'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
 msgid "Select &All"
 msgstr "Tümünü seç"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Tümünü seç"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1699
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+msgid "Select All"
+msgstr "Tümünü Seç"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1776
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1579
-msgid "Select a file"
-msgstr "Bir dosya seçiniz"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Normal veya koyu seçiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Normal veya eðik stili seçiniz."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Altçizgili veya altçizgisiz seçiniz."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Selection"
 msgid "Selection"
-msgstr "Bölümler"
+msgstr "Seçim"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Düzenlemek için liste seviyesini seçer."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor."
 
-#: ../include/wx/xti.h:841
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Kur..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Kur..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:567
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+msgid "Shift-"
+msgstr "Shift-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Gizli klasörleri göster"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Gizli dosyalarý göster"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Hakkýnda penceresini göster"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
 msgid "Show all"
 msgstr "Tümünü göster"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Tümünü göster"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Gizli klasörleri göster"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Gizli klasörleri göster"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Gizli dosyalarý göster"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgstr "Gezinti panosunu göster/gizle"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Bir Unikodu alt kümesini gösterir."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Yerimi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Yazýtipi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Yazýtipinin bir önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Paragraf ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
 msgid "Shows the font preview."
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir."
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+msgstr "Yazýtipi önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Basit tek-renkli tema"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "Single"
+msgstr "Tek"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+msgid "Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
 msgid "Skip"
 msgstr "Atla"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Atla"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Slant"
 msgstr "Eðik"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Eðik"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:581
+#: ../src/common/docview.cpp:597
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:588
+#: ../src/common/docview.cpp:604
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1028
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir."
 
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Üzgünüm, bu ad kullanýlmýþ. Lütfen baþka birini seçiniz."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçemde."
+msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmiyen bir biçemde."
+msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmeyen bir biçimde."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+msgid "Spacing"
+msgstr "Boþluk ayarý"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "Durum:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Durum:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:622
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
 msgid "Status: "
 msgid "Status: "
-msgstr "Durum:"
+msgstr "Durum: "
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
+msgstr "Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
 
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stil Düzenleyici"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!"
 
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Altyazý"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Üstyazý"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Swiss"
 msgstr "Ýsveç"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Ýsveç"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Symbol"
+msgstr "Sembol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Sembol yazýtipi:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
+msgid "Symbols"
+msgstr "Semboller"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
 msgid "TIFF library error."
 msgid "TIFF library error."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF kitaplýk hatasý."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
 msgid "TIFF library warning."
 msgid "TIFF library warning."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF kitaplýk uyarýsý."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü yükleme hatasý."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü okuma hatasý."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü saklama hatasý."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü yazma hatasý."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
+msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+msgid "Tabs"
+msgstr "Sekmeler"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1700
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
 msgid "Templates"
 msgstr "Þablonlar"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Þablonlar"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Metin görselleþtiricisi baþaramýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Varolan yerimi stilleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+msgid "The available styles."
+msgstr "Varolan stiller."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Yerimi karakteri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "The character code."
+msgstr "Karakter kodu."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -3804,12 +5474,17 @@ msgstr ""
 "baþka birtane seçebilirsiniz veya eðer\n"
 "yerine konulamýyorsa (Vazgeç)'i seçiniz"
 
 "baþka birtane seçebilirsiniz veya eðer\n"
 "yerine konulamýyorsa (Vazgeç)'i seçiniz"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "'%d' pano biçemi yok."
+msgstr "'%d' pano biçimi yok."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Sonraki paragraf için öntanýmlý stil."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -3818,7 +5493,7 @@ msgstr ""
 "'%s' klasörü yok\n"
 "Þimdi yaratýlsýn mý?"
 
 "'%s' klasörü yok\n"
 "Þimdi yaratýlsýn mý?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
@@ -3827,7 +5502,7 @@ msgstr ""
 "'%s' dosyasý açýlamadý.\n"
 "Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
 
 "'%s' dosyasý açýlamadý.\n"
 "Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -3836,576 +5511,809 @@ msgstr ""
 "'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
 "Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
 
 "'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
 "Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Ýlk satýr girinti."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Aþaðýdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
 msgid "The font colour."
 msgid "The font colour."
-msgstr "Yazý tipi rengi."
+msgstr "Yazýtipi rengi."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "The font family."
 msgid "The font family."
-msgstr "Yazý tipi ailesi."
+msgstr "Yazýtipi ailesi."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Sembolün alýnacaðý yazýtipi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
 msgid "The font point size."
 msgid "The font point size."
-msgstr "Yazý tipi boyutu."
+msgstr "Yazýtipi punto boyutu."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Punto olarak yazýtipi boyutu."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
 msgid "The font style."
 msgid "The font style."
-msgstr "Yazý tipi stili."
+msgstr "Yazýtipi stili."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
 msgid "The font weight."
 msgid "The font weight."
-msgstr "Yazý tipi yoðunluðu."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:966
+msgstr "Yazýtipi yoðunluðu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+msgid "The left indent."
+msgstr "Sol girinti."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Satýr aralýðý."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+msgid "The list item number."
+msgstr "Liste öðe numarasý."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+msgid "The outline level."
+msgstr "Anahat seviyesi."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !"
+msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!"
+
+#: ../src/common/log.cpp:501
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Yazdýrma penceresi bir hata verdi."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+msgid "The range to show."
+msgstr "Gösterilecek aralýk."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid ""
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri "
-"özel bilgiler içeriyorsa,\n"
+"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri özel bilgiler içeriyorsa,\n"
 "rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n"
 
 "rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+msgid "The right indent."
+msgstr "Sað girinti."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Paragraftan sonraki boþluk."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Paragraftan önceki boþluk."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr "Stil adý."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Bu stilin üretildiði stil."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The style preview."
+msgstr "Stil önizlenimi."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+msgid "The tab position."
+msgstr "Sekme konumu."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Sekme yerleri."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Döküman kaydedilemedi."
+msgstr "Metin kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
-"yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Bu makinede kurulu uzak eriþim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yükseltiniz (eksik gerekli iþlev: %s)."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir varsayýlan yazýcý belirle "
-"meniz gerekebilir."
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC kullanýlamýyor."
 
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü "
-"yükseltiniz"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Belirtilen dizin için sütun veya görselleþtirici yok."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1206
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir öntanýmlý yazýcý belirlemeniz gerekebilir."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Bu sistem tarih öðelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü yükseltiniz"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
 
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1194
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:184
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Yatay döþe"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Yatay döþe"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:185
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Dikey döþe"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Dikey döþe"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz."
 
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Günün ipucu"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Günün ipucu"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
 msgid "To:"
 msgstr "Nereye:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Nereye:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Ýki durumlu düðme görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Aþýrý 'EndStyle' çaðrýsý!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, imaj biraz bulanýklaþabilir."
+msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanýklaþabilir."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Üst boþluk (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Üst boþluk (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Çeviren"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+msgid "Translators"
+msgstr "Çevirenler"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Bir yazýtipi adý giriniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Punto olarak bir boyut giriniz."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "UP"
+msgstr "UP"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "GTK+ ilklendirilemedi, DISPLAY ayarlandý mý?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Hildon programý ilklendirilemedi"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak çalýnamýyor."
+msgstr "Ses zaman uyumsuz olarak çalýnamýyor."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Undelete"
 msgstr "Silmeyi geri al"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Silmeyi geri al"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Underlined"
+msgstr "Altçizgili"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri Al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Son eylemi geri al"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "'%s' seçeneðinden sonra beklenmeyen karakterler."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi gözardý edildi"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Blinmeyen devingen kitaplýk hatasý"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Blinmeyen devingen kitaplýk hatasý"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Bilinmeyen stil bayraðý"
 
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Bilinmeyen stil bayraðý"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Bilinmeyen özellik %s"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Adsýz komut"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Adsýz komut"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
-
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
+msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Up"
 msgstr "Yukarý"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Yukarý"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:954
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Büyük harfler"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Büyük harf romen rakamlarý"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Kullaným: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Kullaným: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Geçerli hizalama ayarlarýný kullan."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Doðal veri görünüm kontroluna ait bir imleç yok"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Doðrulama çeliþkisi"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Doðrulama çeliþkisi"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr "Görüntü Çýktýsý"
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Sürüm %s"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1777
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:461
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "%d epoll tanýmlayýcýsý üstündeki GÇ beklemesi baþarýsýz"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarý"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarý"
 
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/log.cpp:713
 msgid "Warning: "
 msgstr "Uyarý:"
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Uyarý:"
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi."
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi."
+msgstr "Yazýtipi alt çizgili mi."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Tam kelime"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Tam kelime"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Yalnýz tam kelimeler"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Yalnýz tam kelimeler"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 temasý"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 temasý"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1063
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr "Windows 2000 (oluþturma %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr "Windows 2000 (oluþturma %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1077
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1073
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1088
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Korece (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Korece (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1092
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluþturma %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluþturma %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
+msgstr "Windows Tai (CP 874)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1116
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr "Windows XP (oluþturma %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr "Windows XP (oluþturma %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: %d satýrýnda hatalý renk tanýmý"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: hatalý baþlýk biçimi!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s', satýr %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: maske için kullanýlacak renk kalmadý!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!"
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: %d satýrýnda kýrpýk görüntü verisi!"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "XRC kaynaðý: Canlandýrma '%s''den yaratýlamadý."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
+msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý ('%s' özniteliði için)."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Baþlatýlmamýþ bir üstyazýmý temizleyemezsiniz (Clear)"
+
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Bir üstyazýmý iki kez baþlatamazsýnýz (Init)"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Büyült"
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Büyült"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Küçült"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Küçült"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Sýðdýr"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Sýðdýr"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2133
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[BOÞ]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[BOÞ]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1048
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n"
 "veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi."
 
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n"
 "veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1039
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1045
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -4415,15 +6323,15 @@ msgstr ""
 "sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n"
 "iþ bitmeden sonlandýrýldý."
 
 "sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n"
 "iþ bitmeden sonlandýrýldý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "iþ baþarýsýz."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "iþ baþarýsýz."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1051
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -4435,15 +6343,15 @@ msgstr ""
 "veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
 "sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi."
 
 "veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
 "sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -4453,11 +6361,11 @@ msgstr ""
 "Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n"
 "bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr."
 
 "Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n"
 "bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor"
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi."
@@ -4470,156 +6378,150 @@ msgstr "kitapl
 msgid "bad signature"
 msgstr "kötü imza"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "kötü imza"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "girdi için hatalý zip dosyasý konumu"
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "girdi için hatalý zip dosyasý konumu"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
 msgid "binary"
 msgstr "ikili"
 
 msgid "binary"
 msgstr "ikili"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
 msgid "bold"
 msgstr "kalýn"
 
 msgid "bold"
 msgstr "kalýn"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
-msgid "bold "
-msgstr "kalýn"
-
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:261
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:537
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:195
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:443
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit "
-"edilemiyor"
+msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit edilemiyor"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
+msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamýyor"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:413
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:380
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli klasör kullanýlýyor."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli klasör kullanýlýyor."
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:329
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor"
+msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama konumu alýnamýyor"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "hiç yazý tipi yüklenemedi, durduruluyor"
+msgstr "hiç yazýtipi yüklenemedi, durduruluyor"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor"
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "zlib açma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+msgstr "zlib açma akýmý yeniden ilklendirilemedi"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden ilklendirilemedi"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:285
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:532
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý silinemedi"
 
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "'%s' tamponu diske yazýlamadý"
+msgstr "'%s' arabelleði diske yazýlamadý"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:301
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý"
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý."
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý."
@@ -4628,19 +6530,23 @@ msgstr "'%s' etki alan
 msgid "checksum error"
 msgstr "saðlama toplamý hatasý"
 
 msgid "checksum error"
 msgstr "saðlama toplamý hatasý"
 
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "tar baþlýk bloðu okumada saðlama toplamý hatasý"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "sýkýþtýrma hatasý"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "sýkýþtýrma hatasý"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "8-ikil kodlama çevrimi baþarýsýz"
 
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "8-ikil kodlama çevrimi baþarýsýz"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
 msgid "date"
 msgstr "tarih"
 
 msgid "date"
 msgstr "tarih"
 
@@ -4648,184 +6554,198 @@ msgstr "tarih"
 msgid "decompression error"
 msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 msgid "default"
 msgid "default"
-msgstr "varsayýlan"
+msgstr "öntanýmlý"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "yetki aktarýcýsý tip bilgisine sahip deðil"
 
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "yetki aktarýcýsý tip bilgisine sahip deðil"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
+msgstr "sayý"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "iþlem durum dökümü (ikili)"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "iþlem durum dökümü (ikili)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3882
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
 msgid "eighteenth"
 msgstr "onsekizinci"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "onsekizinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3872
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
 msgid "eighth"
 msgstr "sekizinci"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "sekizinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3875
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
 msgid "eleventh"
 msgstr "onbirinci"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "onbirinci"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "kodlama %s"
+msgid "encoding %i"
+msgstr "kodlama %i"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
-msgstr "veri biçemi hatasý"
+msgstr "veri biçimi hatasý"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgid "error opening '%s'"
-msgstr "dosya açma hatasý"
+msgstr "'%s' açma hatasý"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "dosya açma hatasý"
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "dosya açma hatasý"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "zip merkezi klasör okuma hatasý"
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "zip merkezi klasör okuma hatasý"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "zip yerel baþlýk okuma hatasý"
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "zip yerel baþlýk okuma hatasý"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "zip yazma hatasý (girdi '%s'): hatalý CRC veya uzunluk"
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "zip yazma hatasý (girdi '%s'): hatalý CRC veya uzunluk"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-msgid "establish"
-msgstr "kurmak"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3879
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
 msgid "fifteenth"
 msgstr "onbeþinci"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "onbeþinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3869
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
 msgid "fifth"
 msgstr "beþinci"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "beþinci"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
+msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c,  satýr: %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c,  satýr: %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3865
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+msgid "files"
+msgstr "dosyalar"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
 msgid "first"
 msgstr "birinci"
 
 msgid "first"
 msgstr "birinci"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
 msgid "font size"
 msgid "font size"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "yazýtipi boyutu"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3878
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ondördüncü"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ondördüncü"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3868
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
 msgid "fourth"
 msgstr "dördüncü"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "dördüncü"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:367
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+msgid "image"
+msgstr "görüntü"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "tar baþlýk bloðu eksik"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "hatalý olay iþleyici dizgisi, nokta yok"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "hatalý olay iþleyici dizgisi, nokta yok"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-msgid "initiate"
-msgstr "baþlat"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "tar girdisi için hatalý boyut verilmiþ"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "ek tar baþlýðýnda hatalý veri"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1179
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
 msgid "invalid message box return value"
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri"
+msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç deðeri"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "geçersiz zip dosyasý"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "geçersiz zip dosyasý"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
 msgid "italic"
 msgid "italic"
-msgstr "Eðik"
+msgstr "eðik"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
 msgid "light"
 msgid "light"
-msgstr "Açýk"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
-msgid "light "
-msgstr "Açýk"
+msgstr "açýk"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1456
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4029
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalý ilklendirildi"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
 msgid "midnight"
 msgstr "geceyarýsý"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "geceyarýsý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3883
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
 msgid "nineteenth"
 msgstr "ondokuzuncu"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "ondokuzuncu"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3873
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
 msgid "ninth"
 msgstr "dokuzuncu"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "dokuzuncu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1035
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
 msgid "no DDE error."
 msgstr "DDE yok hatasý."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "DDE yok hatasý."
 
@@ -4833,19 +6753,30 @@ msgstr "DDE yok hatas
 msgid "no error"
 msgstr "hata yok"
 
 msgid "no error"
 msgstr "hata yok"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "%s içinde yazýtipi yok, yerleþik yazýtipi kullanýlýyor"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
 msgid "noname"
 msgstr "adsýz"
 
 msgid "noname"
 msgstr "adsýz"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4028
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
 msgid "noon"
 msgstr "öðlen"
 
 msgid "noon"
 msgstr "öðlen"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr "yazýlmadý"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
 msgid "num"
 msgid "num"
-msgstr "num"
+msgstr "tamsayý"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "nesnelerin XML Metin Düðümleri olamaz"
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "nesnelerin XML Metin Düðümleri olamaz"
 
@@ -4853,7 +6784,7 @@ msgstr "nesnelerin XML Metin D
 msgid "out of memory"
 msgstr "yetersiz bellek"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "yetersiz bellek"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
 msgid "process context description"
 msgstr "iþlem baðlam tanýmý"
 
 msgid "process context description"
 msgstr "iþlem baðlam tanýmý"
 
@@ -4861,25 +6792,21 @@ msgstr "i
 msgid "read error"
 msgstr "okuma hatasý"
 
 msgid "read error"
 msgstr "okuma hatasý"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "okunuyor"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý CRC"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý CRC"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý uzunluk"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý uzunluk"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "yeniden-giriþ sorunu."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "yeniden-giriþ sorunu."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3866
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
 msgid "second"
 msgstr "ikinci"
 
 msgid "second"
 msgstr "ikinci"
 
@@ -4887,145 +6814,160 @@ msgstr "ikinci"
 msgid "seek error"
 msgstr "bulma hatasý"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "bulma hatasý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3881
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
 msgid "seventeenth"
 msgstr "onyedinci"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "onyedinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3871
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
 msgid "seventh"
 msgstr "yedinci"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "yedinci"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:357
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
 msgid "show this help message"
 msgid "show this help message"
-msgstr "bu yardým uyarýsýný göster"
+msgstr "bu yardým iletisini göster"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3880
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
 msgid "sixteenth"
 msgstr "onaltýncý"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "onaltýncý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3870
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
 msgid "sixth"
 msgstr "altýncý"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "altýncý"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "kayýtlý dosya uzunluðu Zip baþlýðýnda yok"
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "kayýtlý dosya uzunluðu Zip baþlýðýnda yok"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3874
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar girdisi açýk deðil"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
 msgid "tenth"
 msgstr "onuncu"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "onuncu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1042
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3867
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
 msgid "third"
 msgstr "üçüncü"
 
 msgid "third"
 msgstr "üçüncü"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3877
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
 msgid "thirteenth"
 msgstr "onüçüncü"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "onüçüncü"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "tiff birimi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "tiff birimi: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3694
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
 msgid "today"
 msgstr "bugün"
 
 msgid "today"
 msgstr "bugün"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3696
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
 msgid "tomorrow"
 msgstr "yarýn"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "yarýn"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3876
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "'%s' sonundaki ters eðik çizgi gözardý edildi"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+msgid "translator-credits"
+msgstr "çeviren"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
 msgid "twelfth"
 msgstr "yirminci"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "yirminci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3884
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
 msgid "twentieth"
 msgstr "onikinci"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "onikinci"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
 msgid "underlined"
 msgstr "altçizgili"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "altçizgili"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
-msgid "underlined "
-msgstr "altçizgili"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde."
+msgstr "beklenmedik \" konum: %d; '%s' içinde."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "bilinmeyen sýnýf %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "bilinmeyen sýnýf %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:494
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
-
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "bilinmeyen-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "bilinmeyen-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:450
 msgid "unnamed"
 msgstr "isimsiz"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "isimsiz"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1401
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "isimsiz%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "isimsiz%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "desteklemmeyen zip arþivi"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor"
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor"
@@ -5034,75 +6976,258 @@ msgstr "katalog '%s' '%s' den kullan
 msgid "write error"
 msgstr "yazma hatasý"
 
 msgid "write error"
 msgstr "yazma hatasý"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "yazýlýyor"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boþ bir maxPage veriyor."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çaðrýlmalý!"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:214
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "wxWidget kontrol imleci bir veri görünüm imleci deðil"
+
+#: ../src/motif/app.cpp:248
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:167
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadý. Çýkýlýyor."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadý. Çýkýlýyor."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3695
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
 msgid "yesterday"
 msgstr "dün"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "dün"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib hatasý %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib hatasý %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:886
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "UnicodeConverter yaratýlamadý"
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Hakkýnda"
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "Aç"
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Yazdýr"
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n"
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n"
+#~ "bekleniyor."
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+#~ msgstr ""
+#~ "'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatýr."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) "
+#~ "tamsayý kullanýn\n"
+#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
+#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Üst pencerede baðlam sonlandýrýlamadý"
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+#~ "wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Pano verisi alýnamadý."
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'"
+#~ msgid "Formatting"
+#~ msgstr "Biçimlendirme"
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Bulundu"
+#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+#~ msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý"
+#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
+#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+#~ msgstr ""
+#~ "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+#~ msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+#~ msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Seçili sembolü ekler."
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
+#~ msgid "No XBM facility available!"
+#~ msgstr "XBM olanaðý yok!"
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Tümünü seç"
+#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+#~ msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý"
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
+#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+#~ msgstr "TextEncodingConverter yaratýlamadý"
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Görüntü Çýktýsý"
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi."
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "kurmak"
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "baþlat"
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "okunuyor"
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "yazýlýyor"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "URL '%s' açýlamadý"
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Hata"
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý."
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok"
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi."
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "kalýn"
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor"
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "Açýk"
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "altçizgili"
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "desteklemmeyen zip arþivi"
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 #~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 #~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
-
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 #~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 #~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
-
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 #~ msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 #~ msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 #~ msgstr ""
 #~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði "
 #~ "aktif deðil."
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 #~ msgstr ""
 #~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði "
 #~ "aktif deðil."
-
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Daha..."
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Daha..."
-
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Kur"
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Kur"
+