msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:12+0100\n"
-"Last-Translator: Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 10:59+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker@hotmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Gelieve dit rapport naar de programmabeheerder te sturen, alvast bedankt\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (%d van %d kopiëren)"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fout %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1419
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (in module \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
-msgstr " Afdrukvoorbeeld"
+msgstr " Voorbeeld"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+msgid " bold"
+msgstr "vet"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+msgid " italic"
+msgstr "cursief"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+msgid " light"
+msgstr "licht"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d of %lu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i van %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr " bytes "
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu of %lu"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (of %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:261
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fout"
-#: ../src/generic/logg.cpp:269
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informatie"
-#: ../src/generic/logg.cpp:265
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Waarschuwing"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Bestanden (%s)|%s"
-
-#: ../src/common/msgout.cpp:229
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s paste niet bij de tar-header voor regel '%s'"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s bestanden (%s)|%s"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "&Over"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Werkelijke grootte"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
-msgid "&About..."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Na een paragraaf:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Uitlijning"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Toe&passen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "Stijl toe&passen"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "Pictogrammen Schikken"
+msgstr "&Pictogrammen Schikken"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Oplopend"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Back"
-msgstr "< &Terug"
+msgstr "&Terug"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr "Ge&baseerd op:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Voor een paragraaf:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Bg kleur:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bold"
-msgstr "Vet"
+msgstr "&Vet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Bodem"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Bodem:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
+msgid "&Box"
+msgstr "&Vak"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Opsommingstijl:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
-msgstr "Annuleer"
+msgstr "&Annuleren"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:183
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
msgid "&Cascade"
-msgstr "Trapsgewijs"
+msgstr "&Trapsgewijs"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cel"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Lettertekencode:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "&Clear"
msgstr "&Wissen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converteren"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "&Kopiëren"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "URL &kopiëren"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Aanpassen..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld &foutopsporingsrapport:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
msgid "&Delete"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "&Verwijderen"
-#: ../src/generic/logg.cpp:717
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Stijl &verwijderen..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Aflopend"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:692
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Down"
-msgstr "Omlaag"
+msgstr "O&mlaag"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr "Be&werken"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "S&tijl bewerken..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Uitvoeren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&File"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "&Bestand"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Find"
-msgstr "Zoeken"
+msgstr "&Zoeken"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:634
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Finish"
msgstr "&Voltooien"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "&Eerste"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Zwevende modus:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Diskette"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Lettertype"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "&Font family:"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "&Lettertypefamilie:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Lettertype voor niveau..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Lettertype:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "&Forward"
-msgstr "Vooruit"
+msgstr "&Verder"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:910
-msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "&From:"
+msgstr "&Van:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Hardeschijf"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
-#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Hoogte:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
-msgstr "Help"
+msgstr "&Help"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Verbergen details"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
-msgstr "Verplaatsen"
+msgstr "S&tart"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "I&nspringing (tienden van een mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Onduidelijk"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "&Index"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "&Italic"
-msgstr "Cursief"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Italic"
+msgstr "C&ursief"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Spring naar"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr "Uit&gevuld"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "&Laatste"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Lijstniveau:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
msgid "&Move"
-msgstr "Verplaatsen"
+msgstr "&Verplaatsen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Verplaats object naar:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netwerk"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "&New"
-msgstr "&Volgende"
+msgstr "&Nieuw"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "&Next"
msgstr "&Volgende"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Next >"
msgstr "&Volgende >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Volgende paragraaf"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Volgende tip"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+msgid "&Next style:"
+msgstr "Volge&nde stijl:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&No"
-msgstr "Nee"
+msgstr "&Nee"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
msgid "&Notes:"
-msgstr "Nee"
+msgstr "&Notities:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nummer:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "&Open"
-msgstr "O&pslaan..."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
msgid "&Open..."
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "&Openen..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&Outline niveau:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Pagina-einde"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
msgid "&Paste"
-msgstr "datum"
+msgstr "&Plakken"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Afbeelding"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "&Puntgrootte:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Positiemodus:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Voorkeuren"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
msgid "&Previous"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "&Vorig"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "&Print"
-msgstr "Afdrukken"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Vorige paragraaf"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:880
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
-msgstr "Afdrukken..."
+msgstr "Af&drukken..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "A&fsluiten"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
msgid "&Redo"
msgstr "Opnie&uw"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
msgid "&Redo "
msgstr "Opnie&uw "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "Stijl he&rnoemen…"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
-msgstr "Vervangen"
+msgstr "&Vervangen"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
-msgid "&Restore"
-msgstr "Herstellen"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "Nummering he&rstarten..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Herstellen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "&Save"
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "Op&slaan"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Opslaan Als"
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
-msgid "&Save..."
-msgstr "O&pslaan..."
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Zie details"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Toon tips bij opstarten"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Size"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "&Grootte"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grootte:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+msgid "&Skip"
+msgstr "Over&slaan"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Spellingscontrole"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Stop"
-msgstr "Instellingen"
+msgstr "&Stoppen"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
-msgid "&Style:"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Doorhalen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stijl:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stijlen:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Subset:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbool:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabel"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "&Top"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Top:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Underline"
-msgstr "Onderstreept"
+msgstr "Onderstre&pen"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "Onderstre&ping:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "&Undo "
msgstr "Maak &ongedaan: "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Unindent"
-msgstr "negentiende"
+msgstr "&Niet Inspringen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "&Up"
-msgstr "Omhoog"
+msgstr "&Omhoog"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Vertikale uitlijning:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Beeld..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
msgid "&Weight:"
-msgstr "achtste"
+msgstr "Ge&wicht:"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breedte:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' is ongeldig"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1147
+#: ../src/common/translation.cpp:930
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binaire buffer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' moet numeriek zijn."
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten."
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Help)"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
-msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(favorieten)"
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' mag alleen cijfers bevatten."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Help)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-#, fuzzy
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
-", verwachtte static, #include of #define\n"
-"tijdens inlezen van bron."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normale tekst)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(favorieten)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bit editie"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 inch"
+msgstr "10 x 11 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "12 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 inch"
+msgstr "12 x 11 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "15 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 inch"
+msgstr "15 x 11 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "9 x 11 in"
-msgstr "11 x 17 inch"
+msgstr "9 x 11 inch"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": bestand bestaat niet!"
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": onbekende codering"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:427
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
msgid "< &Back"
msgstr "< &Terug"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:892
-msgid "<<"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Elke Decoratief>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Elke Modern>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Elke Romaans>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Elke Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Elke Helvetica>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Elke Teletype>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Elke>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<STATION>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Vet cursief lettertype.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>vet cursief <u>onderstreept</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vet lettertype.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Cursief lettertype.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:898
-msgid ">>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:904
-msgid ">>|"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Een foutopsporingsrapport is aangemaakt in de map\n"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Er is een foutopsporingsrapport gemaakt. Het kan gevonden worden in"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Een niet lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen"
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Een standaard opsommingstekennaam."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1, 594 x 841 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:163
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A3 gedraaid 420 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:162
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A4 gedraaid 297 x 210 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:159
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 gedraaid 210 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "10 x 14 inch"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr "TOEVOEGEN"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
+msgstr "Over"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluut"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Werkelijke grootte"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan"
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Toevoegen flavor TEXT mislukt"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Toevoegen flavor utxt mislukt"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Na een alinea:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Links uitlijnen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "Align Right"
-msgstr "middernacht"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
+msgid "Alignment"
+msgstr "Uitlijning"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Alle bestanden (*)|*"
+msgstr "Alle bestanden (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2302
+#: ../include/wx/defs.h:2774
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle bestanden (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
-#, fuzzy
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alle bestanden (*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2299
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/defs.h:2771
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Alle bestanden (*)|*"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
+msgid "All styles"
+msgstr "Alle stijlen"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Alfabetische modus"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1163
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "En omvat de volgende bestanden:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+msgid "Application"
+msgstr "Applicatie"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argument %u niet gevonden."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr "Kunstenaars"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributen"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Beschikbare lettertypen."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) gedraaid 364 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) gedraaid 257 x 182 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "B5, 182, 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5, 182, 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) gedraaid 182 x 128 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr "TERUG"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Kon RGB kleur map niet schrijven."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Kon de bestands (Bitmap) header niet schrijven"
+msgstr "BMP: Kon header van bestand (Bitmap) niet schrijven"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Achtergrond&kleur:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+msgid "Background colour"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Vóór een alinea:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bitmap renderer kan geen waarde renderen; waarde type: "
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Rand"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
+msgid "Borders"
+msgstr "Randen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bodem"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Ondermarge (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Vak Eigenschappen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
+msgid "Box styles"
+msgstr "Vak stijlen"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Opsommingsteken-stijl"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
+msgid "Bullets"
+msgstr "Opsommingtekens"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C, 17 x 22 inch"
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "C&lear"
msgstr "&Wissen"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "&Kleur:"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Kan thread niet maken"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1297
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANNULEREN"
-#: ../src/os2/thread.cpp:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "HOOFDLETTER"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
-#: ../src/os2/thread.cpp:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr "WISSEN"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr "OPDRACHT"
-#: ../src/msw/thread.cpp:725
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Hoofdletters"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
-#: ../src/common/image.cpp:1939
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#: ../src/common/image.cpp:2579
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
-"Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
+"Kan niet automatisch het afbeeldingsformaat bepalen voor niet vindbare input."
-#: ../src/msw/registry.cpp:442
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
-#: ../src/msw/registry.cpp:518
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
+msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet ondersteund type %d"
-#: ../src/msw/registry.cpp:423
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:486
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan thread niet maken"
-#: ../src/msw/window.cpp:3130
+#: ../src/msw/window.cpp:3780
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
-#: ../src/msw/registry.cpp:694
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:722
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kan waarde '%s' niet verwijderen uit sleutel '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1071
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' niet opsommen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1026
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1288
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
+msgstr "Kan geen waarden exporteren van niet ondersteund type %d"
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+msgstr "Kan zlib deflate stream niet initialiseren."
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+msgstr "Kan zlib inflate stream niet initialiseren."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Kan niet bestaande map \"%s\" niet controleren op veranderingen."
-#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr "Kan niet bestaande pad \"%s\" niet controleren op veranderingen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:387
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen"
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
+#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
+msgstr "kan niet lezen van inflate stream: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
+"Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende "
+"stream."
-#: ../src/msw/registry.cpp:960
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
-#: ../src/msw/registry.cpp:885
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
-#: ../src/common/image.cpp:1409
+#: ../src/common/image.cpp:2376
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
-#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan."
+msgstr "Kan log inhoud niet in bestand opslaan."
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
-#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Kan niet schrijven naar child proces's stdin"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
+#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
+msgstr "Kan niet schrijven naar deflate stream: %s"
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Kan niet converteren van encodering '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+"Kan geen nieuwe kolom ID aanmaken. Waarschijnlijk is het maximale aantal "
+"bereikt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/common/filefn.cpp:1330
#, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:851
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Kan geen actief exemplaarset verkrijgen van \"%s\""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Kan prioriteitsbereik niet verkrijgen voor planningsstrategie %d."
+msgstr "Kan prioriteitbereik niet verkrijgen voor planningstrategie %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen"
+msgstr "Kan hostnaam niet verkrijgen"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen"
+msgstr "Kan officiële hostnaam niet verkrijgen"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:945
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding"
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Kan OLE niet initializeren"
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:286
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kan SciTech MGL niet initializeren!"
+msgstr "Kan OLE niet initialiseren"
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Kan sockets niet initiëren"
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Kan bronnen niet laden uit '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'."
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Kan bronbestand '%s' niet openen."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Kan typename van '%s' niet lezen!"
+msgstr "Kan typenaam van '%s' niet lezen!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Kan thread %lu niet hervatten"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kan thread-planningsstrategie niet verkrijgen."
+msgstr "Kan thread-planningstrategie niet verkrijgen."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Kan de lokale niet naar Taal \"%s\" omzetten."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-#, fuzzy
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Kan thread niet maken"
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Kan thread %lu niet tijdelijk buiten dienst stellen"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Kan thread %x niet tijdelijk buiten dienst stellen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Gecatogoriseerde modus"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Cel Eigenschappen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Gecen&treerd"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Gecentreerd"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
+msgstr "Centrum"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+msgid "Centre text."
+msgstr "Tekst Centreren."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Centred"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "K&iezen..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Verander lijst Stijl"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Verander lijst Stijl"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Wijzig Eigenschappen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
+msgid "Change Style"
+msgstr "Verander Stijl"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+"Wijzigingen worden niet opgeslagen om te vermijden dat het bestaande bestand "
+"\"%s\" zal worden overschreven"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
+msgid "Character styles"
+msgstr "Letterteken Stijlen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Aanvinken voor Vet Lettertype"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Aanvinken voor Cursief Lettertype."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Aanvinken voor Onderstreept Lettertype"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Aanvinken voor herstart nummering."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Aanvinken voor doorgehaalde tekst."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in Hoofdletters."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in onderschrift."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in bovenschrift."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Kies een map:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Kies een bestand"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
msgid "Choose colour"
-msgstr "Kies lettertype"
+msgstr "Kies Kleur"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Kies lettertype"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+"Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "Sl&uiten"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Klasse niet geregistreerd."
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Wis de loggegevens"
+msgstr "Wis de inhoud van het logbestand"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klik voor toepassen geselecteerde stijl."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
-msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Klik voor zoeken naar symbool."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klik om lettertype veranderingen te annuleren."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klik voor het annuleren van lettertypekeuze."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klik voor het veranderen van lettertypekleur."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klik voor het veranderen van tekst achtergrondkleur."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klik voor het veranderen van tekstkleur."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klik voor het kiezen van het lettertype voor dit niveau."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Klik om dit venster te sluiten."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeveranderingen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeselectie."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe vak stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe letterteken stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe lijst stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe paragraaf stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe tab positie."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerde stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerd tab positie."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klik voor het bewerken van geselecteerde stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klik voor het hernoemen van geselecteerde stijl."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "Alles Sluiten"
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr "Sluit het huidige document."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Close this window"
msgstr "Sluit dit venster"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
+msgid "Colour"
+msgstr "Kleur"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:962
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
#, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Kleurenselectie dialoog mislukt met fout %0lx."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bevestig"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+msgid "Colour:"
+msgstr "Kleur:"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
-msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Bevestig register bijwerking"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Kolom kon niet toegevoegd worden."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Bezig te verbinden..."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Kolombeschrijving kon niet worden geïnitialiseerd."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhoud"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Kolomindex niet gevonden."
-#: ../src/common/strconv.cpp:1416
-#, c-format
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Kolom breedte kon niet worden vastgesteld"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Kolombreedte kon niet worden ingesteld."
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Commandoregel argument %d kon niet omgezet worden naar Unicode en zal worden "
+"genegeerd."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Common dialoog mislukt met fout %0lx."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4228
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Samenstellen niet ondersteund door dit systeem. U kunt dit inschakelen in uw "
+"Vensterbeheer."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bevestig"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Bevestig register bijwerking"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Bezig te verbinden..."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
+#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
+msgstr "Gekopieerd naar klembord:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
msgid "Copies:"
-msgstr "Kopieën:"
+msgstr "Kopieën:"
-#: ../src/html/chm.cpp:703
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Selectie kopiëren"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
+#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
+msgstr "Kon tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Kon kolomindex niet bepalen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Kon de kolompositie niet bepalen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Kon aantal kolommen niet vaststellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Kon aantal elementen niet vaststellen."
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden."
+msgstr "Kon %s niet extraheren in %s: %s"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Kon headeromschrijving niet ophalen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Kon elementen niet ophalen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Kan geen eigenschapsvlaggen verkrijgen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Kon geselecteerde elementen niet ophalen."
+
#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
+msgstr "Kan bestand '%s' niet lokaliseren"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
-"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Kon kolom niet volledig verwijderen"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
-"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Kon aantal elementen niet ophalen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Kon uitlijning niet instellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Kon kolombreedte niet instellen."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1565
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Instellen van huidige werk map mislukt"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Kon de header beschrijving niet instellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Kon pictogram niet instellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Kon maximum breedte niet instellen."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Kon minimum breedte niet instellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Kon eigenschapsvlaggen niet instellen."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kon printen niet starten."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-#, fuzzy
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon geen mutex vergrendeling verkrijgen"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon geen timer creëren"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Kon geen overlay venster aanmaken"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kon cursor niet creëren"
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Kon vertalingen niet opsommen"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/gtk/print.cpp:2027
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Kon geen hatch stijl verkrijgen van wxBrush."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Kon de context in het overlay venster niet initiëren"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Kon GIF hash-tabel niet initiëren."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
+msgstr "Kon geen geluidsgegevens laden van '%s'."
+
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Kon de mapnaam niet verkrijgen"
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+msgstr "Kon audio: %s niet openen"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren."
-#: ../src/os2/thread.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon een mutex niet vrijgeven"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d."
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-control element %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Kon thread niet beëindigen"
+msgstr "Kon thread niet beëindigen"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create Parameter %s niet gevonden in gedeclareerde RTTI Parameters"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Maak map"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
msgstr "Maak nieuwe map"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "Kni&ppen"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
msgid "Current directory:"
msgstr "Huidige map:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/gtk/print.cpp:764
+msgid "Custom size"
+msgstr "Aangepaste grootte"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Kolommen aanpassen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Selectie knippen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D, 22 x34 inch"
-#: ../src/msw/dde.cpp:631
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE 'poke request' mislukt"
+msgstr "DDE poke verzoek mislukt"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAAL"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr "VERWIJDEREN"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB Header: Codering komt niet overeen met bit-diepte."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB Header: Afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB Header: Afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB Header: Onbekende bitdiepte in bestand."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand."
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "Opsplitsen"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr "DOWN"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Gestreept"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Data-object heeft een ongeldig formaat"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Datum renderer kan geen waarde renderen; waarde type: "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "foutopsporingsrapport \"%s\""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
+msgstr "foutopsporingsrapport kon niet worden gemaakt"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Genereren van foutopsporingsrapport mislukt."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Decorative"
msgstr "Decoratief"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
msgid "Default encoding"
-msgstr "Standaard encodering"
+msgstr "Standaardcodering"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+msgid "Default font"
+msgstr "Standaard lettertype"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
msgid "Default printer"
-msgstr "Standaard encodering"
+msgstr "Standaardprinter"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "A&lles verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+msgid "Delete Style"
+msgstr "&Stijl verwijderen..."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Tekst verwijderen"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Delete item"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "element verwijderen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Selectie verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Stijl %s verwijderen?"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Afhankelijkheid \"%s\" van module \"%s\" bestaat niet."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Ontwikkeld door"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:395
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr "Ontwikkelaars"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) "
-"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+"Inbelfuncties zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingsoftware (RAS) "
+"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgid "Did you know..."
msgstr "Wist u dat..."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "DirectFB fout %d opgetreden."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
msgid "Directories"
-msgstr "Decoratief"
+msgstr "Mappen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1177
+#: ../src/common/filefn.cpp:1245
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Map '%s' kon niet worden verwijderd"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Map bestaat niet"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Map bestaat niet"
+msgstr "Map bestaat niet."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:458
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Wijzigingen negeren en laatst opgeslagen versie herladen? "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
-"Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet "
+"Toon alle index elementen die de gegeven subtekenreeks bevatten. Niet "
"hoofdlettergevoelig."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
msgid "Display options dialog"
msgstr "Toon optie-dialoog"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"Nieuwe waarde is \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:464
+#: ../src/common/docview.cpp:534
#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Wilt u de veranderingen aan %s opslaan?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr "Document:"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Documentatie door"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Documentatie schrijvers"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2657
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Niet Opslaan"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Klaar."
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Gestippeld"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbel gebruikt ID: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
+msgid "Drag"
+msgstr "Slepen"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E, 34 x 44 inch"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
-msgid "Edit item"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr "EIND"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Verstreken tijd: "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "EOF tijdens lezen van inotify descriptor"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "UITVOEREN"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr "element bewerken"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "De hoogte-waarde inschakelen. "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Maximum breedte inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "De minimale hoogte-waarde inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Minimum breedte inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "De breedte-waarde inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Vertikale uitlijning inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Achtergrondkleur inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Vul een vak stijlnaam in"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Vul een lettertekenstijlnaam in"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Vul een lijststijl in"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Vul een nieuwe stijlnaam in"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Vul een paragraafstijl in"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
+msgstr "Opdracht invoeren voor openen van bestand \"%s\":"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Entries found"
msgstr "Ingangen gevonden"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "Envelop Invite 220 x 220 mm"
-#: ../src/common/config.cpp:384
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
-"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d "
+"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %u "
"in '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
-msgid "Error "
-msgstr "Fout "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Fout bij sluiten van epoll descriptor"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Fout bij sluiten van kqueue exemplaarset"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fout bij het maken van map"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Fout bij lezen afbeelding DIB."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Fout in bron: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
msgid "Error reading config options."
-msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
+msgstr "Fout bij lezen van configuratie opties."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
+msgstr "Fout van bij het opslaan van de instellingsgegevens."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+#: ../src/gtk/print.cpp:678
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Fout bij het printen: "
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:226
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Geschatte tijd: "
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Gebeurtenis wachtrij overloop"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)|*.exe|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Uitvoeren"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
+msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt met fout: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-#, fuzzy
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "'*' verwacht bij inlezen van bron."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-#, fuzzy
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "'=' verwacht bij inlezen van bron."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-#, fuzzy
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
#, c-format
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
+"Exporteren registersleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet "
+"overschreven."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:710
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:728
+#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
+msgstr "Extractie van '%s' in '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr "Letterbeeld Naam"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt."
-#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Kon geen descriptor %d toevoegen aan epoll descriptor %d"
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Allokeren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Kon geen kleur allokeren voor OpenGL"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
+msgstr "Kon video modus niet veranderen"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3036
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Controleren van formaat afbeeldingsbestand \"%s\" mislukt."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
+msgstr "Opschonen van de foutopsporingsrapportage map \"%s\" is mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:209
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:820
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Kon de display \"%s\" niet sluiten"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:766
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Conversie bestand \"%s\" naar Unicode mislukt."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:980
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Kopiëren inhoud dialoogvenster naar klembord mislukt."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
+msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:635
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
+msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
+msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
+msgstr "Kopiëren van registersubsleutel '%s' naar '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:989
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:473
+#: ../src/msw/mdi.cpp:579
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:1019
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:447
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Aanmaken exemplaarset van \"%s\" mislukt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
+msgstr "Cursor aanmaken mislukt."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
+msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"Maken van map '%s' mislukt\n"
"(Heeft u de benodigde machtiging?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "aanmaken epoll descriptor mislukt"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
+msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (foutcode %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Aanmaken wake-up pipe gebruikt door gebeurtenis-lus mislukt."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:737
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Legen van klembord mislukt."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
+msgstr "Enumereren van video modes mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:658
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
-"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
+msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
-"Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Vinden van CLSID \"%s\" mislukt."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
-"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Vinden van overeenkomst voor reguliere expressie '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:718
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Verkrijgen van OLE automation interface voor \"%s\" mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
+#: ../src/common/time.cpp:250
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Verkrijgen van lokale systeem-tijd mislukt"
+msgstr "Verkrijgen van lokale systeemtijd mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1430
+#: ../src/common/filefn.cpp:1449
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "Initialiseren van GUI mislukt: Geen ingebouwd thema gevonden."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Initialiseren van MS HTML Help mislukt."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in de control."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Inspecteren van grendelbestand '%s' mislukt"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Installeren van signaal handler mislukt"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
"Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - "
"herstart het programma a.u.b."
-#: ../src/msw/utils.cpp:703
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Abrupt afsluiten van process %d mislukt"
+msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Laden van bitmap \"%s\" van bronnen mislukt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Laden van icoon \"%s\" van bronnen mislukt."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Laden van afbeelding %%d van bestand '%s' mislukt."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Laden van afbeelding %d van stream mislukt."
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Laden van afbeelding van bestand \"'%s\" mislukt."
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+msgstr "Laden van metabestand uit bestand \"%s\" mislukt."
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Laden van mpr.dll mislukt."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Laden van bronbestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'"
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Vergrendelen van bronbestand \"%s\" mislukt."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Vinden van '%s' in reguliere expressie '%s' mislukt"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Modificeren van descriptor %d in epoll descriptor %d mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:1918
+#: ../src/common/filename.cpp:2573
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Toezicht houden op I/O kanalen mislukt"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Openen van '%s' voor lezen mislukt"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:197
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt"
#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
+msgstr "Openen van CHM archief '%s' mislukt."
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Openen van URL \"%s\" in standaard browser mislukt."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Openen van map \"%s\" voor controleren mislukt."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1054
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Openen van klembord mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
-msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Voorbereiden om \"%s\" af te spelen mislukt."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Lezen van config opties mislukt."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:681
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Lezen van document van het bestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Lezen van gebeurtenis uit DirectFB pipe mislukt"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Lezen van wake-up pipe mislukt"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
+msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
+msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:297
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
-
#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Verwijderen van foutopsporingsrapport bestand \"%s\" is mislukt."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/registry.cpp:464
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:568
+#: ../src/common/filefn.cpp:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al "
+"bestaat."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:2011
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt"
-#: ../src/msw/dib.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Opslaan van document naar het bestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
+#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+msgstr "Opslaan van bitmap afbeelding naar bestand \"%s\" mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:695
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt"
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Instellen van FTP transfer mode naar %s mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
+msgstr "Instellen van permissies op grendelbestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:549
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in tekst-control."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Instellen van concurrency-niveau van thread op %lu mislukt"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Niet-blokkerende pipe instellen mislukt. Het programma kan hangen."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Overschakelen van DirectFB pipe naar non-blocking modus mislukt "
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Overschakelen van wake-up pipe naar non-blocking modus mislukt "
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
+msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:669
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
+msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:955
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1933
+#: ../src/common/filename.cpp:2588
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Ontgrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr ""
+"Registratie teniet doen van descriptor %d van epoll descriptor %d mislukt"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
+msgstr "Updaten van gebruikersconfiguratie bestand is mislukt."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
+msgstr "Uploaden van het foutopsporingsrapport is mislukt (foutcode %d)."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Schrijven naar vergrendeld bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/generic/logg.cpp:394
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Fatale fout"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Onwaar"
-#: ../src/common/log.cpp:465
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Fatale fout: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "Bestand"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:669
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Openen van bestand \"%s\" voor lezen mislukt."
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/common/docview.cpp:646
#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Bestand %s bestaat niet."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Openen van bestand \"%s\" voor schrijven mislukt."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Bestand '%s' bestaat al.\n"
"Wilt U het vervangen?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Bestand '%s' kon niet worden hernoemd naar '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Bestandsdialoog mislukt met foutcode %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
msgid "File error"
msgstr "Bestandsfout"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
msgid "File name exists already."
msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr "Bestandsysteem met waargenomen object is ontkoppeld"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Files"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "Bestanden"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1746
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1753
+#, c-format
msgid "Files (%s)"
-msgstr "Bestanden (%s)|%s"
+msgstr "Bestanden (%s)"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
msgid "Filter"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "Filter"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "Eerste"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+msgid "First page"
+msgstr "Eerste pagina"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+msgid "Fixed"
+msgstr "Vast"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Niet-proportioneel lettertype:"
+msgstr "Niet proportioneel lettertype:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Lettertype met vaste breedte.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "Floating"
+msgstr "Zwevend"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Lettertype z&waarte:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
msgid "Font size:"
msgstr "Lettertype-grootte:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
-msgid "Fork failed"
-msgstr "'Fork' mislukt"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Lettertype st&ijl:"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
-msgid "Forward hrefs are not supported"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
msgstr ""
+"Lettertype index bestand %s verdwenen tijdens het laden van lettertypes."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Vork mislukt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Verder"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Gevonden: "
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Doorsturen van hrefs wordt niet ondersteund"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
msgid "From:"
msgstr "Van:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: onbekende fout!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/gtk/window.cpp:4210
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"GTK+ geïnstalleerd op deze machine is te oud om schermsamenstellingen te "
+"ondersteunen. Installeer GTK+ 2.12 of nieuwer."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ thema"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript-bestand"
+msgstr "Generiek Postscript"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Duitse Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
-#: ../include/wx/xti.h:906
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”"
-#: ../include/wx/xti.h:853
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Go forward"
msgstr "Ga vooruit"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
+msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ga naar startmap"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ga naar bovenliggende map"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Ga naar pagina"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafische kunst door "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Groef"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr "HELP"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML bestanden (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Hardeschijf"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Help Browser Instellingen"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
msgid "Help Index"
msgstr "Help Index"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
msgid "Help Printing"
msgstr "Help Afdrukken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
msgid "Help Topics"
-msgstr "Help: %s"
+msgstr "Hulp-onderwerpen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Helpmap \"%s\" niet gevonden."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Helpbestand \"%s\" niet gevonden."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Help: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Verberg %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Verberg anderen"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Verberg dit notificatiebericht."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Home"
-msgstr "naamloos"
+msgstr "Thuis"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
msgid "Home directory"
-msgstr "Maak map"
+msgstr "Thuismap"
-#: ../include/wx/filefn.h:145
-msgid "I64"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Hoe het object zweeft relatief t.o.v. de tekst."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Fout bij lezen mask DIB."
+msgstr "ICO: Fout bij lezen masker DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Afbeelding is te hoog voor een pictogram."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Afbeelding is te breed voor een pictogram."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Ongeldige pictogram index."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFFF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat."
+msgstr "IFF: fout in IFF bestandsformaat."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: onvoldoende geheugen."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr "INVOEGEN"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Pictogram & tekst renderer kan geen waarde renderen; waarde type:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Indien mogelijk, probeer de opmaakparameters te veranderen om de afdruk "
+"smaller te maken. "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
+"Als u additionele informatie heeft met betrekking tot deze fout,\n"
+"rapporteer dit, voer het hier in en het zal er worden bijgevoegd:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
"\"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
+"Als u dit foutopsporingsrapport totaal wilt onderdrukken, kies dan de "
+"\"Annuleren\" knop,\n"
+"maar wees gewaarschuwd dat het 't verbeteren van het programma kan "
+"verhinderen, dus als\n"
+"het enigszins mogelijk is, ga dan door met het genereren van het rapport.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Negeren van waarde \"%s\" van de sleutel \"%s\"."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Illegale Object Class (Non-wxEvtHandler) als Event Source"
-#: ../include/wx/xti.h:1650
+#: ../src/common/xti.cpp:514
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ilegale aantal Parameters voor ConstructObject Methode"
-#: ../include/wx/xti.h:1723
+#: ../src/common/xti.cpp:502
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ilegale aantal Parameters voor Create Methode"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ongeldige mapnaam."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
-#: ../src/common/image.cpp:1192
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2054
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende groottes"
+msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende afmetingen."
-#: ../src/common/image.cpp:1523
+#: ../src/common/image.cpp:2502
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d."
+msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2632
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Afbeelding is niet van type %s."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen"
+msgstr "Onmogelijk om child proces input te verkrijgen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1022
+#: ../src/common/filefn.cpp:1069
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1036
+#: ../src/common/filefn.cpp:1083
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1080
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Onjuiste GIF frame grootte (%u, %d) voor het frame #%u"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Onjuist aantal argumenten. "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
-msgstr "Index"
+msgstr "Inspringen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Inspringingen && Tussenruimtes"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/init.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:273
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Initialisatie mislukt in post init: voortijdig beëindigd.."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+msgid "Insert"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Veld invoegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Afbeelding Invoegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Object invoegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Tekst invoegen"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "een pagina-einde invoegen voor de paragraaf."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Invoeging"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Ongeldig GTK+ commandoregel optie, gebruik \"%s --help\""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Ongeldig gegevens view element"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:122
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Ongeldige geometrie specificatie '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Ongeldige berichtencatalogus."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar HasObjectClassInfo"
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:314
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+"Ongeldige waarde %ld voor een boolean sleutel \"%s\" in config bestand."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Dubbele Briefkaart 200 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Envelop Chou #3"
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Envelop Chou #3 gedraaid"
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Envelop Chou #4"
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Envelop Chou #4 Gedraaid"
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #2"
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #2 Gedraaid"
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #3"
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #3 Gedraaid"
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Envelop You #4"
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Envelop You #4 Gedraaid"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Briefkaart 100 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Breifkaart Gedraaid 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Spring naar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgevuld"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Tekst Links en rechts uitlijnen."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_ADD"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_BEGIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_DOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EQUAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLY"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NEXT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRIOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_RIGHT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_UP"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "R&egel tussenruimte:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr "LINKS"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Laatste"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+msgid "Last page"
+msgstr "Laatste pagina"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Laatst herhaald bericht (\"%s\", %lu keer) is niet uitgezonden"
+msgstr[1] "Laatst herhaald bericht (\"%s\", %lu keer) is niet uitgezonden"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Links (&eerste regel):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Linkermarge (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Links uitgelijnde tekst."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Letter Gedraaid 11 x 8 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Letter Klein, 8 1/2 x 11 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inch"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Light"
msgstr "Licht"
-#: ../src/html/chm.cpp:820
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr ""
+"Line %lu van mappingbestand \"%s\" heeft een ongeldige syntax: overgeslagen."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Laad %s-bestand"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Regel tussenruimte:"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
-msgid "Loading : "
-msgstr "Bezig met laden: "
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Koppeling bevatte '//': omgezet naar absolute koppeling."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
+msgid "List Style"
+msgstr "Lijst Stijl"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
+msgid "List styles"
+msgstr "Lijst stijlen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Maakt overzicht van lettertypegroottes in punten."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Geef overzicht beschikbare lettertypes."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Laad %s-bestand"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Bezig met laden: "
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "grendelbestand '%s' heeft incorrecte eigenaar."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "vergrendelbestand '%s' heeft onjuiste permissies."
-#: ../src/generic/logg.cpp:572
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "kleineletters"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Kleineletters Romeinse telwoorden"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
msgstr "MDI subvenster"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help "
-"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Maximaliseren"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmenian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCeltic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacCentralEurRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChineseSimp"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChineseTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroatian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEthiopic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrew"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapanese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorean"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThai"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkish"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamese"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Maak een selectie:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+msgid "Max height:"
+msgstr "Maximale hoogte:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+msgid "Max width:"
+msgstr "Maximale breedte:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Media-afspeelfout: %s"
+
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
msgid "Menu"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Metaal thema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Methode of eigenschap niet gevonden."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Minimaliseren"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr ""
-"Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+msgid "Min height:"
+msgstr "Minimale hoogte:"
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+msgid "Min width:"
+msgstr "Minimale breedte:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Er ontbreekt een vereiste parameter."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Gewijzigd"
-#: ../src/common/module.cpp:77
+#: ../src/common/module.cpp:134
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisatie Module \"%s\" mislukt"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
-msgid "Move down"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
msgstr ""
+"Controleren van individuele bestanden op veranderingen wordt nog niet "
+"ondersteund."
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Verplaats omlaag"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move up"
-msgstr "Verplaatsen"
+msgstr "Verplaats naar boven"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Verplaatst het object naar de volgende paragraaf."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Verplaatst het object naar de vorige paragraaf."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Mutiple Cel eigenschappen"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nieuwe &Vak Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nieuw &Letterteken Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nieuwe &Lijst Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nieuwe &Paragraaf Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+msgid "New Style"
+msgstr "Nieuw Stijl"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "New directory"
-msgstr "Maak map"
+msgstr "Nieuwe map"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw element"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
msgid "NewName"
msgstr "Nieuwe map"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
msgid "Next"
-msgstr "&Volgende"
+msgstr "Volgende"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Geen animatie handler voor type %ld gedefinieerd."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Geen bitmap handler voor type %d gedefinieerd."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr "Er bestaat geen kolom."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolom."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolompositie."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Er is geen standaard toepassing geconfigureerd voor HTML bestanden."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
msgid "No entries found."
msgstr "Geen ingangen gevonden."
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
-"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de encodering '%"
-"s',\n"
-"maar een alternatieve encodering '%s' is beschikbaar.\n"
-"Wilt U deze encodering gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
+"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de versleuteling "
+"'%s',\n"
+"maar een alternatieve versleuteling '%s' is beschikbaar.\n"
+"Wilt U deze versleuteling gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"Geen lettertype voor het tonen van tekst in encodering '%s' gevonden.\n"
-"Wilt U een lettertype selecteren voor deze encodering\n"
-"(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?"
+"Geen lettertype voor het tonen van tekst in versleuteling '%s' gevonden.\n"
+"Wilt U een lettertype selecteren voor deze versleuteling \n"
+"(anders zal de tekst in deze versleuteling niet correct weergegeven worden)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Geen handler gevonden voor animatietype."
-#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
+#: ../src/common/image.cpp:2484
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
-#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
-#: ../src/common/image.cpp:1589
+#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
+#: ../src/common/image.cpp:2656
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
-#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
+#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+"Geen renderer of ongeldig renderingstype gespecificeerd voor aangepaste "
+"gegevens kolom."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Geen renderer gespecificeerd voor kolom."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
-msgstr "Geen ingangen gevonden."
+msgstr "geen geluid"
-#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd"
+msgstr "Geen ongebruikte kleur in afbeelding gemaskeerd."
-#: ../src/common/image.cpp:1997
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:3133
msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd"
+msgstr "Geen ongebruikte kleuren in afbeelding."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Geen geldige mappingen gevonden in het bestand \"%s\"."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normale letter<br>en <u>onderstreept</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Normal font:"
msgstr "Normaal lettertype: "
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Niet %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+msgid "Not available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Niet onderstreept"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "Notitie"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Het aantal kolommen kon niet worden vastgesteld."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Genummerde outline"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "OLE Automatiseringsfout in %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Object eigenschappen"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Object implementatie ondersteunt geen benoemde argumenten."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Objecten moeten een id attribuut hebben"
-#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
+#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Open Bestand"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML-document openen"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
+msgstr "Open bestand \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Openen..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "OpenGL functie \"%s\" faalde: %s (fout %d)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Bewerking niet toegestaan."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Optie '%s' kon niet worden genegeerd"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Optie '%s' vereist een waarde."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Options"
msgstr "Instellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "Geen Venster ID's meer. Aanbevolen de toepassing af te sluiten."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Outline"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Aanvang"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Overloop tijdens afdwingen argument waarden."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUZE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: ongeldige afbeelding"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: onbekende fout!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: versienummer te laag"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K Gedraaid"
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K Gedraaid"
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Groot) Gedraaid"
-#: ../src/common/paper.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Envelop #1 102 x 165 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:210
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Envelop #1 Gedraaid 165 x 102 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Envelop #10 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:214
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelop #10 Gedraaid 458 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Envelop #2 102 x 176 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Envelop #2 Gedraaid 176 x 102 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Envelop #3 125 x 176 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:212
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Envelop #3 Gedraaid 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Envelop #4 110 x 208 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Envelop #4 Gedraaid 208 x 110 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Envelop #5 110 x 220 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelop #5 Gedraaid 220 x 110 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Envelop #6 120 x 230 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:215
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
+msgstr "PRC Envelop #7 160 x 230 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:216
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Envelop #7 Gedraaid 230 x 160 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Envelop #8 120 x 309 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:217
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelop #8 Gedraaid 309 x 120 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelop #9 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:213
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Envelop #9 Gedraaid 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Uitvulling"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d van %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/gtk/print.cpp:779
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
msgid "Page setup"
-msgstr "Pagina-instellingen"
+msgstr "Pagina instellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papierformaat"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformaat"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Paragraaf stijlen"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObject"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Doorgave van een onbekend object naar GetObject"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Selectie plakken"
+
+# period like dot or period of time????
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Peri&ode"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Permissions"
msgstr "Machtigingen"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Afbeelding Eigenschappen"
+
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Maken van pipe mislukt"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
+msgstr "Selecteer een pagina om te tonen:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n"
"anders kan dit programma niet correct functioneren."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Selecteer de kolommen voor weergeven en definiëren van hun volgorde:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Een ogenblik geduld. Bezig met printen..."
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "Puntgrootte"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Pointer naar DataView Control niet juist ingesteld."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Pointer naar model is niet goed ingesteld."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-bestand"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr "Voorbereiden"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
msgid "Preview:"
msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../src/common/docview.cpp:1032
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
msgstr "Afdrukbereik"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
msgid "Print Setup"
msgstr "Afdrukinstellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
msgid "Print in colour"
msgstr "In kleur afdrukken"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&Afdrukvoorbeeld..."
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
msgid "Print preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Maken afdrukvoorbeeld mislukt."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Afdrukvoorbeeld..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "Afdruk-spoolen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Deze pagina afdrukken"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "Naar bestand afdrukken"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid "Printer"
-msgstr "Afdrukken"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "Afdrukken..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Printer command:"
msgstr "Printercommando:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "Printer-opties"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
msgid "Printer options:"
msgstr "Printer-opties:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
msgid "Printer..."
msgstr "Printer..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
msgid "Printer:"
-msgstr "Printer..."
+msgstr "Printer:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "Bezig met afdrukken"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
msgid "Printing "
msgstr "Bezig met afdrukken"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
msgid "Printing Error"
msgstr "Afdrukfout"
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d van %d"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
msgid "Printing..."
msgstr "Bezig met afdrukken..."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2057
+msgid "Printout"
+msgstr "Afdruk"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
+"Verwerking van foutopsporingsrapport mislukt. Bestanden zijn achtergelaten "
+"in de \"%s\" map."
-#: ../src/common/log.cpp:466
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programma afgebroken."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Voortgang renderer kan geen woord type renderen; waarde type:"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr "Voortgang:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschap"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Eigenschapsfout"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1165
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s afsluiten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Dit programma afsluiten"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr "TERUG"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr "RECHTS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
msgid "Ready"
-msgstr "Opnie&uw"
+msgstr "Gereed"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
+msgstr "Opnieuw"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Herhaal laatste actie"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Verversen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al."
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"wissen maakt uw systeem onbruikbaar:\n"
"bewerking afgebroken."
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
+msgid "Regular"
+msgstr "regelmatig"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatief"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante ingangen:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Resterende tijd: "
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Weghalen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Bolletje weghalen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
+"Renderer \"%s\" heeft incompatibele versie %d.%d en kan niet worden geladen."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Renderen mislukt."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Hernummer lijst"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Vervangen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
msgstr "Allemaal vervangen"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Selectie vervangen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
msgstr "Vervangen met:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Vereiste informatieregel is leeg."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Bronbestand '%s' is geen geldige berichtencatalogus."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Terug naar Opgeslagen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Rug"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Rechtermarge (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Rechtsuitgelijnde tekst."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Roman"
msgstr "Romein"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1838
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "S&tandaard naam opsommingsteken:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECTEER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SCHEIDINGSTEKEN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr "SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "Aftrekken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
msgid "Save"
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "Bewaren"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Sla %s-bestand op"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
msgid "Save &As..."
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "Opslaan &Als..."
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:363
+msgid "Save As"
+msgstr "Opslaan Als"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
msgid "Save as"
-msgstr "Opslaan als"
+msgstr "Opslaan Als"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Huidig document opslaan"
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Script"
-msgstr "Schrift-letter"
+msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
"Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst "
"die u boven heeft getypt voorkomt."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgstr "Zoek richting"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
msgid "Search in all books"
msgstr "Zoek in alle boeken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
+"opzoek fout bij bestand '%s' (grote bestanden niet ondersteund door stdio)"
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
msgid "Select &All"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "Selecteer alles"
-#: ../src/common/docview.cpp:1699
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecteer alles"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1868
msgid "Select a document template"
msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
-#: ../src/common/docview.cpp:1776
+#: ../src/common/docview.cpp:1942
msgid "Select a document view"
msgstr "Selecteer een documentweergave"
-#: ../src/common/docview.cpp:1579
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Selecteer Normaal of Vet."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Selecteer normale of cursieve stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Selecteer onderstreept of normaal."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Selection"
-msgstr "Secties"
+msgstr "Selectie"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Selecteert het lijstniveau voor bewerking."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Cel stijl instellen"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty aangeroepen zonder geldige \"setter\""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2524
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr ""
+"Instellen van toegangstijden voor mappen wordt niet ondersteund op deze OS "
+"versie"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Instellingen..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:567
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
"Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Toon &verborgen mappen"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Toon &Verborgen bestanden"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Toon 'Over' dialoogvenster"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
msgid "Show all"
msgstr "Toon alles"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
msgid "Show all items in index"
-msgstr "Toon alle items in de index"
+msgstr "Toon alle elementen in de index"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Toon verborgen mappen"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Toon verborgen bestanden"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Toont een Unicode subset."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Toont een voorbeeld van de opsommingtekens instellingen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Toon een voorbeeld van de lettertype instellingen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Toont een voorbeeld van het lettertype."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Toont een voorbeeld van de paragraaf instellingen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Toont het lettertype voorbeeld."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Eenvoudig monochroom thema"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
msgid "Size"
msgstr "Formaat"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
msgid "Skip"
-msgstr "Schrift-letter"
+msgstr "Overslaan"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Slant"
msgstr "Schuin"
-#: ../src/common/docview.cpp:581
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Solide"
-#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
+#: ../src/common/docview.cpp:1764
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
-#: ../src/common/docview.cpp:588
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave."
-#: ../src/common/docview.cpp:1028
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Helaas, die naam bestaat al. Kies een andere."
-#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
+msgstr "Helaas, het formaat van dit bestand is onbekend."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "De geluidsdata zijn in een niet ondersteund formaat."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Geluidsbestand '%s' heeft een niet ondersteund formaat."
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "Tussenruimtebepaling"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Spellingscontrole"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+msgid "Static"
+msgstr "Statisch"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
-msgstr "Status: "
+msgstr "Status:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:622
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Doorhalen"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
+msgstr "Tekenreeks Naar Kleur : Incorrecte kleur specificatie: %s"
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal niet subclasseren!"
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stijl Organiseren"
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Onderschrif&t"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Bovensch&rift"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Swiss"
msgstr "Schreefloos"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
-msgid "TIFF library error."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbool"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Symbool &lettertype"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
-#: ../src/common/paper.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Afbeeldingsgrootte is abnormaal groot."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Tabel eigenschappen"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Teletype"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Niet proportioneel (Teletype)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1700
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Gerenderde tekst kan geen waarde renderen; waarde type: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
+msgstr "De FTP server ondersteunt het PORT commando niet."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "De beschikbare opsommingsteken stijlen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
+msgid "The available styles."
+msgstr "De beschikbare Stijlen."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "De achtergrondkleur."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "De grootte van de bodem marge."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "De grootte van de bodem uitvulruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+msgid "The bottom position."
+msgstr "De onderpositie."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Het opsommingsteken letterteken."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
+msgid "The character code."
+msgstr "De Letterteken code."
#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
"tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n"
"als het niet vervangen kan worden"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "De standaard stijl voor de volgende paragraaf."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"De map '%s' bestaat niet\n"
"Nu maken?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
-"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
+"Het document \"%s\" past niet horizontaal op de pagina en zal worden "
+"afgekapt bij het afdrukken.\n"
+"\n"
+"Wilt u ondanks dat toch doorgaan met afdrukken?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#: ../src/common/docview.cpp:1181
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+msgid "The first line indent."
+msgstr "De eerste regel inspringing."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "De volgende standaard GTK+ opties worden ook ondersteund:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "De lettertypekleur."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "De lettertypefamilie"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Het lettertype waar het symbool van wordt genomen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
msgid "The font point size."
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "De lettertype puntgrootte."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
-msgid "The font style."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+msgid "The font size in points."
+msgstr "De lettertypegrootte in punten."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
-msgid "The font weight."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "De lettertypegrootte in units, punten of pixels."
-#: ../src/common/filename.cpp:966
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "De lettertypestijl."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "De lettertypegewicht."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Het formaat van bestand '%s' kan niet worden bepaald."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "De Linkse inspringing."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "De grootte van de linkermarge."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "De grootte van de linker uitvulruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
+msgid "The left position."
+msgstr "De linkerpositie"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "De regeltussenruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr "Het nummer van de elementenlijst."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "De lokale ID is onbekend."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+msgid "The object height."
+msgstr "De hoogte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "De maximale hoogte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "De maximale breedte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "De minimale hoogte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "De minimale breedte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+msgid "The object width."
+msgstr "De breedte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "The outline level."
+msgstr "Het Outline niveau."
+
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Het vorige bericht %lu keer herhaald."
+msgstr[1] "Het vorige bericht %lu keer herhaald."
+
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Het vorige bericht eenmaal herhaald."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "De afdrukdialoog gaf een fout."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
+msgid "The range to show."
+msgstr "De te tonen range."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
+"Het rapport bevat de hieronder opgesomde bestanden. Wanneer een van deze "
+"bestanden persoonlijke informatie bevat,\n"
+"haal dan het vinkje weg en ze zullen verwijderd worden uit het rapport.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr "De rechts inspringing."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "De grootte van de rechtermarge."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "De grootte van de rechteruitvulruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+msgid "The right position."
+msgstr "De rechterpositie."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "De ruimte na de paragraaf."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "De tussenruimte voor de paragraaf."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr "De stijl naam."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "De stijl waarop deze stijl is gebaseerd."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+msgid "The style preview."
+msgstr "Afdrukvoorbeeld van de stijl."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Het systeem kan het opgegeven bestand niet vinden."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+msgid "The tab position."
+msgstr "De tab positie."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+msgid "The tab positions."
+msgstr "De tab posities."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "De grootte van de bovenmarge."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "De grootte van de bovenuitvulruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+msgid "The top position."
+msgstr "De bovenpositie."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
#, c-format
msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
-"De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud "
-"(de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
+"De versie van de inbelverbindingsoftware (RAS) op deze machine is te oud. "
+"Bijwerken naar nieuwere versie is aanbevolen (de volgende benodigde functie "
+"ontbreekt: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+#: ../src/gtk/print.cpp:961
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "De wxGtkPrinterDC kan niet worden gebruikt."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Er is geen kolom of renderer voor de gespecificeerde kolomindex."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een "
"standaard printer instellen."
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Dit document pas horizontaal niet op de pagina en zal worden afgekapt als "
+"het wordt afgedrukt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "dit is niet een %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Dit platform ondersteunt geen transparante achtergrond."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4239
msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
msgstr ""
+"Dit programma is gecompileerd met een te oude versie van GTK+. Herbouw het "
+"met GTK+ 2.12 of nieuwer."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1206
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Dit systeem ondersteunt geen datum controls. Werk uw versie van comctl32.dll "
+"bij"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1290
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
"Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-"
"geheugenruimte."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1194
+#: ../src/msw/thread.cpp:1278
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
-"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in "
+"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserveren in "
"lokale thread-geheugenruimte."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:184
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Onder elkaar"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:185
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Naast elkaar"
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
+msgstr ""
+"Time-out tijdens het wachten op FTP server verbinding: probeer de passieve "
+"modus."
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Maken van pipe mislukt"
+msgstr "Aanmaken timer mislukt"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip van de dag"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Schakelaar renderer kan geen waarde renderen; waarde type:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Te veel EindStijl aanroepen!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "Te veel kleuren in PNG. De afbeelding kan enigszins troebel overkomen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Bovenmarge (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Vertalingen door"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "Vertalers"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "Waar"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
"Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het "
"is niet geladen!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
msgid "Type"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Typ een lettertype naam."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Typ een grootte in punten."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Type komt niet overeen in argument %u."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Type moet enum hebben - long conversie."
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
msgstr ""
+"Type handeling \"%s\" mislukt: Eigenschap met label \"%s\" is van type \"%s"
+"\", NIET \"%s\"."
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr "OMHOOG"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Kan geen inotify controle toevoegen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Kan geen kqueue controle toevoegen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Kan handle niet associëren met I/O voltooiingspoort"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Sluiten van I/O voltooiingspoort ingang niet mogelijk"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Sluiten van inotify exemplaarset niet mogelijk"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Sluiten van pad '%s' niet mogelijk"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Sluiten van de ingang voor '%s' niet mogelijk."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Niet mogelijk een I/O voltooiingspoort aan te maken"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Niet mogelijk een IOCP WorklerThread aan te maken"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Niet mogelijk een inotify exemplaarset aan te maken"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Niet mogelijk een kqueue exemplaarset aan te maken"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Kan voltooiingspakket niet uit de wachtrij halen "
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Kan gebeurtenissen niet uit kqueue halen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Kan eigen sleur&pleur gegevens niet afhandelen"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:442
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Niet in staat GTK+ te initialiseren. Is DISPLAY juist ingesteld?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:275
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Hildon programma kan niet worden geïnitializeerd"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Niet mogelijk pad '%s' te openen"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Niet in staat geluid asynchroon af te spelen."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Kan voltooiingstatus niet plaatsen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "kan inotify descriptor niet lezen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Kan inotify controle niet verwijderen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Kan kqueue controle niet verwijderen"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Kan controle op '%s' niet instellen"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Kan IOCP WorkerThread niet opstarten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Undelete"
-msgstr "Onderstreept"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron."
+msgstr "terughalen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
+msgstr "onderstreept"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Onverwachte lettertekens na de optie '%s'."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Er is onverwacht een nieuwe I/O voltooiingspoort aangemaakt"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Onbevallige WorkerThread beëindiging"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Inspringing opheffen"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Eenheden voor de bodemrand breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Eenheden voor de bodemmarge breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Eenheden voor de bodem outline breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Eenheden voor de bodem uitvulbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Eenheden voor de onderpositie."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Eenheden voor de linkerrand breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Eenheden voor de linkermarge breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Eenheden voor de linker outline breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Eenheden voor de linker uitvulbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Eenheden voor de linkerpositie."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Eenheden voor de maximale object hoogte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Eenheden voor de maximale object breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Eenheden voor de minimale object hoogte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Eenheden voor de minimale object breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Eenheden voor de objecthoogte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Eenheden voor de objectbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Eenheden voor de rechter randbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Eenheden voor de rechter marge breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Eenheden voor de rechter outline breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Eenheden voor de rechter uitvulbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Eenheden voor de rechterpositie."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Eenheden voor de bovenrand breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Eenheden voor de bovenmarge."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Eenheden voor de boven outline breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Eenheden voor de boven uitvulbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Eenheden voor de bovenpositie."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend Object doorgegeven aan GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Onbekende PNG resolutie eenheid %d"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Onbekende Eigenschap %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Onbekende TIFF resolutie eenheid%d genegeerd"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Onbekend gegevensformaat"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende dynamische bibliotheek fout"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Onbekende codering (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Onbekende fout %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Onbekende uitzondering"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2594
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Onbekende afbeelding gegevensformaat"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Onbekende naam of benoemd argument."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Onbekende stijl instelling"
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Onbekende optie '%s'"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
+msgstr "Niet afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "Unnamed command"
msgstr "Naamloze opdracht"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ongespecifieerd"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
+msgstr "Niet ondersteund klembord-formaat."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Niet ondersteund thema '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:954
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Hoofdletters"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Kapitale Romeinse cijfers"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Gebruik: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Gebruik de actuele uitlijningsinstelling."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Geldige Pointer naar systeemeigen DataView Control bestaat niet."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
msgid "Validation conflict"
msgstr "Validatie-conflict"
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Waarde moet %s zijn of meer."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Waarde moet %s zijn of minder."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Waarde moet tussen %s en %s liggen."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Versie"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Vertikale uitlijning."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Toon bestanden in detail-weergave"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
msgid "View files as a list view"
msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
-#: ../src/common/docview.cpp:1777
+#: ../src/common/docview.cpp:1943
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
-#: ../src/common/docview.cpp:461
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Het wachten op IO voor epoll beschrijver %d mislukte"
+
+#: ../src/common/log.cpp:230
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Gewicht"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Of het lettertype is onderstreept."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Alleen hele woorden"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
msgid "Whole words only"
msgstr "Alleen hele woorden"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 thema"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1063
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1112
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1088
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
+#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Centraal Europees (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936) of GB-2312"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950) of Big-5"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japans (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japans (CP 932) of Shift-JIS"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows 3.1"
+msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1120
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Vietnamees (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows West Europees (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1116
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML ontleed fout: '%s' in lijn %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Misvormde pixel gegevens!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: incorrecte kleurbeschrijving in regel %d"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: incorrecte header formaat!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: misvormde kleur definitie '%s' op regel %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: geen kleuren over voor maskering!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: afgeknotte afbeeldingsgegevens op regel %d!"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "U kunt geen overlay wissen die niet is geïnitieerd"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "U kunt niet een overlay twee keer initiëren"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-msgid "Zoom &In"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
msgstr ""
+"U heeft een ongeldige waarde ingevoerd. Druk op Esc om de bewerking te "
+"annuleren."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "In&zoomen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "&Uitzoomen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Inzoomen tot &Passend"
-#: ../src/common/docview.cpp:2133
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[LEEG]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Inzoomen tot Passend"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr ""
"een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek "
"veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1048
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"te roepen\n"
"of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "een poging van een client om een conversatie op te zetten is mislukt."
+msgstr "een poging van een cliënt om een conversatie op te zetten is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1039
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+"aanvraag voor synchrone adviestransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1045
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+"aanvraag voor synchrone gegevenstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out "
-"veroorzaakt."
+"aanvraag voor synchrone uitvoeringstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+"aanvraag voor synchrone 'poke' transactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
-"aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out "
+"aanvraag voor beëindigen van adviestransactie heeft een time-out "
"veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n"
-"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
+"die door de cliënt was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
"voordat de transactie was afgerond."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a transaction failed."
msgstr "een transactie is mislukt."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1051
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"is\n"
"gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Als de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
"de transactie-id voor die callback niet meer geldig."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "Aangenomen dat dit een multi-part zip concatenatie is"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "Foute argumenten voor bibliotheek functie"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "slechte handtekening"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "Foute zipbestand offset voor invoer"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "binary"
msgstr "binair"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
msgid "bold"
msgstr "vet"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
-msgid "bold "
-msgstr "vet"
-
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "buffer is te klein voor Windows map."
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "build %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:577
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen"
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:480
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
+msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
+msgstr "kan centrale map in zipbestand niet vinden"
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:380
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan gebruiker's startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
+msgstr "kan gebruikers startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
+msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+msgstr "kan zlib deflate stream niet opnieuw starten"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+msgstr "kan zlib inflate stream niet opnieuw starten"
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:303
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:572
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:589
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "kan buffer '%s' niet naar schijf schrijven."
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:319
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven."
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
-
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "checksum fout"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "checksum mislukt tijdens lezen tar header blok"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "compressie fout"
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "conversie naar 8-bit versleuteling mislukt"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
msgid "date"
msgstr "datum"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "decompressie fout"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
msgid "default"
msgstr "standaard"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr "dubbel"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "dump van de proces status (binair)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3882
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "eighteenth"
msgstr "achttiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3872
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
msgid "eighth"
msgstr "achtste"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3875
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
msgid "eleventh"
msgstr "elfde"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "Onbekende codering (%d)"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
+msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat."
+msgstr "fout in gegevens formaat"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
msgid "error opening '%s'"
-msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
+msgstr "fout bij openen '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "error opening file"
-msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
+msgstr "fout bij openen bestand"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "Fout bij het maken van map"
+msgstr "fout bij het lezen van zip centrale map"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij lezen lokale header."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-msgid "establish"
-msgstr "Maken"
+msgstr "fout schrijven zip invoer '%s': foute crc of lengte"
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3879
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "fifteenth"
msgstr "vijftiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3869
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
msgid "fifth"
msgstr "vijfde"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr ""
"bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
"bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d."
+msgstr "bestand '%s': onverwacht letterteken %c in regel %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3865
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
msgid "first"
msgstr "eerste"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
msgid "font size"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Lettertype grootte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3878
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "fourteenth"
msgstr "veertiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3868
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
msgid "fourth"
msgstr "vierde"
-#: ../src/common/appbase.cpp:367
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
+msgid "image"
+msgstr "afbeelding"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "onvolledige header blok in tar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "onjuiste gebeurtenis handler string, punt mist "
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-msgid "initiate"
-msgstr "Starten"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "onjuiste grootte aangegeven voor tar invoer"
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "ongeldige data in extended tar header"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1179
+#: ../src/generic/logg.cpp:1054
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
msgid "invalid zip file"
-msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
+msgstr "Ongeldig zip-bestand"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
msgid "italic"
msgstr "cursief"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
msgid "light"
msgstr "licht"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
-msgid "light "
-msgstr "licht"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1456
+#: ../src/common/intl.cpp:296
#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:4029
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
msgid "midnight"
msgstr "middernacht"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3883
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "nineteenth"
msgstr "negentiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3873
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
msgid "ninth"
msgstr "negende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1035
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "no DDE error."
msgstr "geen DDE-fout."
#: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "no error"
-msgstr "onbekende fout"
+msgstr "geen fout"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "geen lettertypes gevonden in %s. Gebruik ingebouwde lettertype"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4028
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
msgid "noon"
msgstr "middag"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
+msgid "not implemented"
+msgstr "Niet geïmplementeerd"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "objecten kunnen geen XML teskt Nodes hebben"
#: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+msgstr "geheugen uitgeput"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "procesinhoud beschrijving"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
#: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "read error"
-msgstr "Bestandsfout"
+msgstr "fout bij lezen"
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "aan het lezeen"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute crc"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute lengte"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid "reentrancy problem."
msgstr "probleem met 'reentrancy'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3866
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
msgid "second"
msgstr "tweede"
#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "seek error"
-msgstr "Bestandsfout"
+msgstr "zoekfout"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3881
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "seventeenth"
msgstr "zeventiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3871
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
msgid "seventh"
msgstr "zevende"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:357
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
msgid "show this help message"
msgstr "Toon deze help boodschap"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3880
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "sixteenth"
msgstr "zestiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3870
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
msgid "sixth"
msgstr "zesde"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "Kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify the theme to use"
msgstr "Kies het te gebruiken thema"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
+msgid "standard/circle"
+msgstr "standaard/circel"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "standaard/circel-buitenrand"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standaard/diamant"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
+msgid "standard/square"
+msgstr "standaard/vierkant"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standaard/driehoek"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
+msgstr "opgeslagen bestandslengte niet in Zip header"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3874
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "doorhalen"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar ingang niet open"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
msgid "tenth"
msgstr "tiende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1042
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3867
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
msgid "third"
msgstr "derde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3877
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "thirteenth"
msgstr "dertiende"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3694
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
msgid "today"
msgstr "vandaag"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3696
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3876
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "trailing backslash genegeerd in '%s'"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
+"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
msgid "twelfth"
msgstr "twaalfde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3884
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "twentieth"
msgstr "twintigste"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
msgid "underlined"
msgstr "onderstreept"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
-msgid "underlined "
-msgstr "onderstreept"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "onverwacht einde van bestand"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr ": onbekende tekenset"
+msgstr "onbekende klasse %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:494
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "onbekende fout"
-
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
msgstr "onbekend zoek-startpunt"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "onbekend-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:510
msgid "unnamed"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/common/docview.cpp:1401
+#: ../src/common/docview.cpp:1597
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "naamloos%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-#, fuzzy
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
+msgstr "niet ondersteunde Zip-compressiemethode"
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
#: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "write error"
-msgstr "Bestandsfout"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "bezig met schrijven"
+msgstr "fout bij schrijven"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
+#: ../src/common/time.cpp:319
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt."
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
+#: ../src/gtk/print.cpp:989
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo geeft een null maxPage."
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "wxWidget Control Pointer is geen DataView Pointer"
-#: ../src/motif/app.cpp:214
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "wxWidget's besturingselement niet geïnitialiseerd."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:165
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3695
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
+#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr " (fout %ld: %s)"
+msgstr "zlib-fout %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:886
-msgid "|<<"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Afdrukvoorbeeld..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "De vertikale verschuiving inschakelen."
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Afdrukvoorbeeld..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "The vertikale verschuiving relatief t.o.v. de paragraaf."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Eenheden voor de object verschuiving."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "Vertikale &verschuiving:"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "O&pslaan..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Kan SciTech MGL niet initialiseren!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Kan beeldscherm niet initialiseren."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Kon cursor niet creëren"
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Bestand %s bestaat niet."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Papierformaat"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f KB"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Ga naar…"
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "toegevoegde element is ongeldig."
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Kan niet converteren van tekenset '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Kan coördinaten niet ontleden van '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Kan thread gebeurtenis wachtrij niet aanmaken"
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Gewijzigde element is ongeldig."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Klik om dit venster te annuleren."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klik voor bevestiging van uw selectie."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Kolom heeft geen renderer"
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Kolom Pointer mag niet NULL zijn."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het kolommenmodel van deze kolom heeft geen tegenhanger in het "
+#~ "geassocieerde model. "
+
+#~ msgid "Control is wrongly initialized."
+#~ msgstr "Control is foutief geïnitieerd."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Kon geen kolom toevoegen aan interne structuur."
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "De mutex kan niet worden ontgrendeld."
+
+#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#~ msgstr "DataView Control is onjuist geïnitieerd."
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Verstreken tijd: "
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Fout tijdens wachten op semafoor"
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Geschatte tijd: "
+
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Verbinding naar sessiebeheerder %s mislukt"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Registreren van OpenGL venster class mislukt."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Fatale fout"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Fatale fout: "
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Ga naar pagina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane "
+#~ "pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Help : %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Interne fout, illegale wxCustomTypeInfo"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!"
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Geen afbeeldingshandler voor type %ld gedefinieerd."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Er is geen model gekoppeld aan de control."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Eigenaar niet geïnitialiseerd."
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Doorgelaten element is ongeldig."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectName"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programma afgebroken."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Resterende tijd: "
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Zoeken!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het spijt ons, maar voor een afdrukvoorbeeld moet een printer "
+#~ "geïnstalleerd zijn. "
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Streaming delegates voor niet al streaming objecten wordt nog niet "
+#~ "ondersteund"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal geen subclass maken!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Symbolen"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "TIFF: bibliotheek fout."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "TIFF bibliotheek waarschuwing."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het bestand '%s' kon niet geopend worden.\n"
+#~ "Het is verwijderd van de meest recent gebruikt bestandenlijst."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Onbekende stijl vlag"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Waarschuwing"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC bron: Kan geen animatie maken van '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor gegevenskenmerk '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[LEEG]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegate heeft geen type info"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "Coderen van %i"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
+
+#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+#~ msgstr "m_peer is niet of incorrect geïnitializeerd"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt."
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Openen"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "A&fdrukken"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", verwachtte static, #include of #define\n"
+#~ "tijdens analyseren van bron."
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet "
+#~ "nul)\n"
+#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
+#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
+#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
+#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
+#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Gevonden: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Symbool niet gevonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Selecteer alles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "DirectX video uitvoer"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "Maken"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "Starten"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "onbekend einderegelteken"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "bezig met schrijven"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Fout "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "vet"
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "licht"
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "onderstreept"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
-#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
+#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
-#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
+#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
#~ msgid ""
#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#~ msgstr ""
-#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
+#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
#~ "is."
#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
#~ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
-#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
-#~ msgstr "Verkrijgen van UTC systeem-tijd mislukt."
-
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "gmtime() mislukt"
#~ msgstr ""
#~ "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
#~ "lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-"
-#~ "1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
+#~ "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font "
+#~ "size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
#~ "font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size="
#~ "+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</"
#~ "font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font><br><p><tt>Niet-"
#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
#~ msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?"
#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "Bestand opslaan"
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tijd"
-
#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
#~ msgstr "wxDLLLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
#~ msgstr "DIB Header: kan geen 4-bits codering verwerken"
-#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
-#~ msgstr "Ga naar de volgende HTML pagina"
-
-#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
-#~ msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
-
-#~ msgid "Help : %s"
-#~ msgstr "Help : %s"
-
-#~ msgid "Preparing help window..."
-#~ msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
-
#~ msgid "ReleaseMutex()"
#~ msgstr "ReleaseMutex()"
#~ msgid "Screenshot captured: "
#~ msgstr "Screenshot opgeslagen:"
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Zoeken!"
-
#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
#~ msgstr "XRC bron: Kan geen dialoog maken zonder instantie."
#~ msgid "very small"
#~ msgstr "zeer klein"
-
-#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"