msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:44+0100\n"
+"Project-Id-Version: $Id$\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-11 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@cpan.org>\n"
-"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si prega di inviare questa segnalazione all'autore del programma, grazie!\n"
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:205
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " Grazie, e ci scusiamo per il disturbo!\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (errore %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1380
+#: ../src/common/docview.cpp:1432
msgid " - "
msgstr " - "
msgid " Preview"
msgstr " Anteprima"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Busta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Busta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Busta #12, 4 3/4 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Busta #14, 5 x 11 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "La #define %s deve essere un intero."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i di %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld byte"
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (o %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s: errore"
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:274
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s: informazione"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s: avviso"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "File %s (%s)|%s"
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "&About..."
msgstr "&Informazioni su..."
msgstr "&Grassetto"
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
#: ../src/generic/wizard.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
msgid "&Clear"
msgstr "C&ancella"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:829
+#: ../src/common/prntbase.cpp:828
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2058
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Anteprima della segnalazione di errore:"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2067
msgid "&Delete"
msgstr "Ca&ncella"
-#: ../src/generic/logg.cpp:710
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
msgid "&Details"
msgstr "&Dettagli"
msgid "&Down"
msgstr "&Giù"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
msgid "&File"
msgstr "&File"
msgid "&Finish"
msgstr "&Fine"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
msgid "&Font family:"
msgstr "&Tipo carattere:"
msgid "&Forward"
msgstr "&Avanti"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:864
+#: ../src/common/prntbase.cpp:863
msgid "&Goto..."
msgstr "&Vai a..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/generic/wizard.cpp:414
#: ../src/generic/wizard.cpp:421
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
msgid "&Italic"
msgstr "&Corsivo"
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/generic/logg.cpp:513
msgid "&Log"
msgstr "&Registro"
msgid "&Next >"
msgstr "&Successivo >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Prossimo suggerimento"
msgid "&No"
msgstr "&No"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Note:"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
msgid "&Open"
msgstr "&Apri"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
msgid "&Open..."
msgstr "&Apri..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2059
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
msgid "&Paste"
msgstr "Incoll&a"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "&Point size:"
msgstr "C&orpo:"
msgid "&Print"
msgstr "&Stampa"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:833
msgid "&Print..."
msgstr "&Stampa..."
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
msgid "&Redo"
msgstr "&Ripeti"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:279
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "&Redo "
msgstr "&Ripeti "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci"
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "&Save..."
msgstr "&Salva..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Mostra suggerimenti all'avvio"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
msgid "&Style:"
msgstr "&Stile:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
msgid "&Underline"
msgstr "&Sottolineato"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Undo"
msgstr "&Annulla"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
msgid "&Undo "
msgstr "&Annulla "
msgid "&Up"
msgstr "&Su"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
msgid "&Weight:"
msgstr "&Peso:"
#: ../src/generic/mdig.cpp:297
#: ../src/generic/mdig.cpp:313
#: ../src/generic/mdig.cpp:317
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1384
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1387
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1394
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
+#: ../src/common/intl.cpp:1146
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Aiuto)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(segnalibri)"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** Generata segnalazione di errore\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Include i seguenti file:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Salvata in \"%s\"\n"
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
", atteso static, #include o #define\n"
"durante l'analisi delle risorse."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:747
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:748
msgid ".."
msgstr ".."
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": file non esistente!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": set di caratteri sconosciuto"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codifica sconosciuta"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedente"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#: ../src/common/prntbase.cpp:845
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:289
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:285
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:293
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<DRIVE>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:291
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>grassetto corsivo <u>sottolineato</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Grassetto.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Corsivo.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:852
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:858
+#: ../src/common/prntbase.cpp:857
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Una segnalazione di errore è stata generata nella cartella\n"
+
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Una collezione non vuota deve contenere nodi 'element'"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Foglio A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Foglio A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Aggiungi la pagina corrente ai segnalibri"
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Aggiungi ai colori personalizzati"
-#: ../include/wx/xti.h:900
+#: ../include/wx/xti.h:902
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection chiamata su 'generic accessor'"
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection chiamata senza 'valid adder'"
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Tutti i file (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2207
+#: ../include/wx/defs.h:2229
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tutti i file (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Tutti i file (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2204
+#: ../include/wx/defs.h:2226
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1100
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?"
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Busta B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Foglio B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Busta B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Foglio B5, 182 x 257 millimeter"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm"
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Margine inferiore (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Foglio C, 17 x 22 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "C&lear"
msgstr "C&ancella"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
msgid "C&olour:"
msgstr "C&olore:"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Busta C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Busta C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Busta C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Busta C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm"
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Impossibile creare mutex"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1262
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
msgstr "Impossibile riprendere il thread %lu"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/msw/thread.cpp:824
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Impossibile riprendere il thread %x"
msgstr "Impossibile sospendere il thread %lu"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
-#: ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/msw/thread.cpp:809
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Impossibile sospendere il thread %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:722
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "Can't &Undo "
msgstr "&Annulla impossibile "
-#: ../src/common/image.cpp:1550
+#: ../src/common/image.cpp:1763
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
-#: ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/msw/thread.cpp:594
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "Impossibile creare il thread"
-#: ../src/msw/window.cpp:3052
+#: ../src/msw/window.cpp:3077
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'"
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Impossibile esportare valori del tipo non supportato %d."
-#: ../src/common/ffile.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'"
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Impossibile inizializzare il flusso di compressione zlib."
-#: ../src/common/image.cpp:1137
-#: ../src/common/image.cpp:1157
+#: ../src/common/image.cpp:1344
+#: ../src/common/image.cpp:1364
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il valore della chiave '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:1179
+#: ../src/common/image.cpp:1386
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file '%s': estensione sconosciuta."
-#: ../src/generic/logg.cpp:568
-#: ../src/generic/logg.cpp:976
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
+#: ../src/generic/logg.cpp:1021
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Impossibile salvare il contenuto del registro su file."
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/msw/thread.cpp:550
#: ../src/os2/thread.cpp:473
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Impossibile scrivere new flusso di compressione: %s"
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: riguadro di dialogo sconosciuto."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2481
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Impossibile convertire il set di caratteri '%s'!"
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di scheduling %d."
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva."
-#: ../src/msw/app.cpp:308
-#: ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Impossibile aprire il libro di help HTML: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Impossibile aprire l'URL '%s'"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1208
+#: ../src/common/intl.cpp:1202
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Impossibile leggere le forme plurali: '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Impossibile determinare la strategia di scheduling."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Impossibile attendere la fine del thread."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
msgid "Choose colour"
msgstr "Scegli un colore"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
msgid "Choose font"
msgstr "Carattere"
msgid "Cl&ose"
msgstr "C&hiudi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Eliminare il contenuto del registro"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Click per annullare la selezione del font"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Click per confermare la selezione del font"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgid "Close All"
msgstr "Chiudi &tutto"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
msgid "Close this window"
msgstr "Chiudi questa finestra"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "HTML Help (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:938
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
msgid "Contents"
msgstr "Sommario"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1258
+#: ../src/common/strconv.cpp:1428
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Copiato negli appunti:\"%s\""
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Impossibile trovare il file di inclusione di risorsa %s."
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'"
-
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
"Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n"
" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento."
#: ../src/generic/printps.cpp:185
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
msgstr "Impossibile avviare la stampa."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine alla lista."
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Impossibile creare un cursore."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:198
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Impossibile trovare il simbolo '%s' nella libreria dinamica"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
-#: ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/msw/thread.cpp:850
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente"
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'elemento %d del list control."
msgstr "Impossibile salvare l'immagine PNG."
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Impossibile terminare il thread"
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "Create Parameter non trovato in declared RTTI Parameters"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
msgid "Create directory"
msgstr "Crea cartella"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
msgid "Create new directory"
msgstr "Crea una nuova cartella"
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
msgid "Cu&t"
msgstr "Ta&glia"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
msgid "Current directory:"
msgstr "Cartella corrente:"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Foglio D, 22 x 34 in"
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta."
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Busta DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Segnalazione di errore \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Impossibile creare la segnalazione di errore."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Generazione della segnalazione di errore fallita."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Decorative"
msgstr "Decorativo"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
msgid "Default encoding"
msgstr "Codifca predefinita"
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Eliminato file di lock obsoleto '%s'"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di installarlo."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
msgid "Did you know..."
msgstr "Sapevate..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/common/filefn.cpp:1172
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "La cartella '%s' non esiste!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Cartella non esistente"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Cartella non esistente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca non distingue maiuscole e minuscole."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
msgid "Display options dialog"
msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"Il nuovo valore è \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:444
+#: ../src/common/docview.cpp:464
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Salvare le modifiche al documento %s?"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#: ../src/common/sizer.cpp:1842
msgid "Don't Save"
msgstr "Non salvare"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:446
-#: ../src/msw/frame.cpp:197
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
+#: ../src/msw/frame.cpp:211
msgid "Done"
msgstr "Finito"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
msgid "Done."
msgstr "Finito."
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Doppio utilizzo di id : %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Down"
msgstr "Giù"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Foglio E, 34 x 44 in"
msgid "Edit item"
msgstr "Modifica elemento"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Tempo trascorso : "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:800
+#: ../src/common/prntbase.cpp:799
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Specificare il comando per aprire il file \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Entries found"
msgstr "Trovati"
#: ../src/common/config.cpp:383
#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Espansione delle variabili di ambienete fallita: carattere '%c' non trovato alla posizione %d in '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Espansione delle variabili di ambiente fallita: carattere '%c' non trovato alla posizione %u in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Error "
msgstr "Errore "
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
msgid "Error creating directory"
msgstr "Errore nella creazione della cartella"
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
msgid "Error reading config options."
msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Errore durante il salvataggio del file di configurazione."
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr "Errore durante l'attesa su di un semaforo"
-#: ../src/common/log.cpp:477
+#: ../src/common/log.cpp:476
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
msgid "Estimated time : "
msgstr "Tempo stimato : "
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "File eseguibili (*.exe)|*.exe|Tutti i file (*.*)|*.*||"
+
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita con errore: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Impossibile cambiare la modalità video"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Impossibile svuotare la cartella \"%s\" delle segnalazioni di errore"
+
#: ../src/common/filename.cpp:191
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Impossibile chiudere il file"
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Impossibile chiudere il file di lock '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Impossibile chiudere gli appunti."
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:996
+#: ../src/common/filefn.cpp:1008
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'"
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Impossibile creare la stringa DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:459
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
-#: ../src/common/filename.cpp:754
+#: ../src/common/filename.cpp:766
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo"
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Impossibile creare la connessione al server '%s' sull'argomento '%s'"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:216
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Impossibile creare il cursore."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\""
+
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "Impossibile creare la cartella %s/mime-info."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di errore %d)"
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Impossibile mostrare la pagina HTML con la codifica %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Impossibile eliminare il contenuto degli appunti."
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Impossibile eseguire 'curl', si prega di installarlo nel PATH."
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid ""
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Impossibile ottenere i nomi degli ISP: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Impossibile ottenere i dati degli appunti."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Impossibile ottenere i dati dagli appunti"
"Impossibile ottenere un backtrace:\n"
"%s"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1389
+#: ../src/common/filefn.cpp:1423
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro"
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il file di lock '%s'"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) - per favore lanciare nuovamente il programma"
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:702
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Impossibile terminare il processo %d"
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Impossibile caricare mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:132
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:114
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s' Errore '%s'"
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare ( regular expression ): %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1894
+#: ../src/common/filename.cpp:1917
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Impossibile aprire l'archivio CHM '%s'."
-#: ../src/common/filename.cpp:776
+#: ../src/common/filename.cpp:788
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Impossibile aprire gli appunti."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Impossibile mettere dati negli appunti"
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "Impossibile inizializzare la window class OpenGL."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Impossibile ricordare la codifica per il set di caratteri '%s'."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Impossibile eliminare il file \"%s\" della segnalazione di errore"
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
-#: ../src/common/filename.cpp:1984
+#: ../src/common/filename.cpp:2007
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Impossibile ottenere i formati supportati dagli appunti"
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti."
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file di lock '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:525
+#: ../src/common/file.cpp:523
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Impossibile impostare i permessi del file temporaneo."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Impossibile terminare il thread."
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1909
+#: ../src/common/filename.cpp:1932
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Impossibile cancellare la registrazione del server DDE '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#: ../src/common/fileconf.cpp:999
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "impossibile aggiornare il file di configurazione utente."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Impossibile inviare la segnalazione di errore (codice di errore %d)."
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Impossibile scrivere nel file di lock '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
+#: ../src/generic/logg.cpp:399
msgid "Fatal error"
msgstr "Errore Fatale"
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:465
msgid "Fatal error: "
msgstr "Errore fatale: "
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Il file %s non esiste."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?"
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il file."
-#: ../src/common/docview.cpp:551
-#: ../src/common/docview.cpp:583
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:571
+#: ../src/common/docview.cpp:603
+#: ../src/common/docview.cpp:1609
msgid "File error"
msgstr "Errore di file"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
msgid "File name exists already."
msgstr "Nome di file esistente."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1702
+#: ../src/common/filefn.cpp:1739
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "File (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "Carattere a corpo fisso:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Larghezza fissa.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
msgid "Font size:"
msgstr "Corpo:"
msgid "Found "
msgstr "Trovato"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Trovate %i corrispondenze"
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Tema GTK+"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
msgid "Generic PostScript"
msgstr "PostScript generico"
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty chiamato senza un 'valid getter'"
-#: ../include/wx/xti.h:904
+#: ../include/wx/xti.h:906
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "GetPropertyCollection chiamato su 'generic accessor'"
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:853
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection chiamato senza un valido 'collection getter'"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
msgid "Go forward"
msgstr "Avanti"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:967
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:997
msgid "Go to home directory"
msgstr "Vai alla Home directory"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Cartella superiore"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:804
msgid "Goto Page"
msgstr "Vai alla pagina"
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip non è supportato da questa versione della libreria zlib"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "Progetto HTML Help (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "File HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1383
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opzioni del browser della Guida"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Help Index"
msgstr "Indice"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "Help Printing"
msgstr "Stampa"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
msgid "Help Topics"
msgstr "Contenuti"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Help book (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
msgid "Home directory"
msgstr "Cartella home"
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Se si dispone di ulteriori informazioni relativamente a questo errore,\n"
+"si prega di digitarle e verranno allegate:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Se non si desidera inviare una segnalazione di errore, scegliere il pulsante \"Annulla\",\n"
+"anche se questo potrebbe ostacolare il miglioramento del programma. Si\n"
+"invita pertanto a continuare con la generazione della segnalazione.\n"
+
#: ../src/msw/registry.cpp:1281
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Object Class (Non-wxEvtHandler) come Event Source non consentito"
-#: ../include/wx/xti.h:1648
+#: ../include/wx/xti.h:1650
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "Parameter Count per ConstructObject non consentito"
-#: ../include/wx/xti.h:1721
+#: ../include/wx/xti.h:1723
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "Parameter Count per Create Method non consentito"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nome di cartella non valido."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Specifica di file non valida."
-#: ../src/common/image.cpp:969
+#: ../src/common/image.cpp:1169
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse"
-#: ../src/common/image.cpp:1289
+#: ../src/common/image.cpp:1500
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Il file immagine non è di tipo %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll"
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1012
+#: ../src/common/filefn.cpp:1027
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1026
+#: ../src/common/filefn.cpp:1041
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1070
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
msgid "Indent"
msgstr "Indenta"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Risorsa XRC non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'."
+msgstr "Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'."
#: ../src/common/appcmn.cpp:249
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Espressione regolare ( regular expression ) '%s' non valida: %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Busta Italiana, 110 x 230 mm"
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Margine sinistro (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
msgid "Light"
msgstr "Leggero"
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento assoluto."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Caricare il file %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
msgid "Loading : "
msgstr "Caricamento : "
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "Il file di lock '%s' ha permessi scorretti."
-#: ../src/generic/logg.cpp:571
+#: ../src/generic/logg.cpp:575
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Registro salvato nel file '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:500
-#: ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:505
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "Long conversion non supportata"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
msgid "MDI child"
msgstr "Figlio MDI"
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "File mailcap %s, riga %d: voce incompleta ignorata."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Match case"
msgstr "&Maiuscole/minuscole"
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:345
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Modalità video %ix%i-%i non disponibile."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgid "Move up"
msgstr "Sposta verso il basso"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "New item"
msgstr "Nuova elemento"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
msgid "NewName"
msgstr "NuovoNome"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
msgid "No entries found."
msgstr "Voci non trovate."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"ma è disponibile la codifica alternativa '%s'.\n"
"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne una differente)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1271
-#: ../src/common/image.cpp:1314
+#: ../src/common/image.cpp:1482
+#: ../src/common/image.cpp:1525
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine."
-#: ../src/common/image.cpp:1279
-#: ../src/common/image.cpp:1322
-#: ../src/common/image.cpp:1356
+#: ../src/common/image.cpp:1490
+#: ../src/common/image.cpp:1533
+#: ../src/common/image.cpp:1566
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1340
-#: ../src/common/image.cpp:1372
+#: ../src/common/image.cpp:1551
+#: ../src/common/image.cpp:1581
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
msgid "No sound"
msgstr "Nessun suono"
-#: ../src/common/image.cpp:977
-#: ../src/common/image.cpp:1016
+#: ../src/common/image.cpp:1177
+#: ../src/common/image.cpp:1216
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare."
-#: ../src/common/image.cpp:1608
+#: ../src/common/image.cpp:1821
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine."
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normale <br>e <u>sottolineato</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Carattere normale:"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:188
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:193
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "L'oggetto deve avere un ID ed un attributo"
-#: ../src/common/docview.cpp:1252
-#: ../src/common/docview.cpp:1580
+#: ../src/common/docview.cpp:1282
+#: ../src/common/docview.cpp:1632
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
msgid "Open HTML document"
msgstr "Apri un documento HTML"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Apri il file \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operazione non permessa."
msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Il file sembra troncato."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d di %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazioni della pagina"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
msgid "Page setup"
msgstr "Impostazioni della pagina"
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
msgid "Paper Size"
msgstr "Dimensione del foglio"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper size"
msgstr "Dimensione del foglio"
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Creazione della pipe fallita"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Per favore scegliere un carattere valido."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Per favore scegliere un file esistente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Per favore scegliere la pagina da visualizzare."
"(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\n"
"oppure il programma non funzionerà correttamente"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Stampa in corso\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
msgid "PostScript file"
msgstr "File PostScript"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:394
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../src/common/docview.cpp:1025
+#: ../src/common/docview.cpp:1045
msgid "Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa"
msgid "Print Setup"
msgstr "Impostazioni di stampa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
msgid "Print in colour"
msgstr "Stampa a colori"
msgid "Print preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print spooling"
msgstr "Coda di stampa"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
msgid "Print this page"
msgstr "Stampa questa pagina"
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
msgid "Printer command:"
msgstr "Comando stampante:"
msgid "Printer options"
msgstr "Opzioni stampante"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
msgid "Printer options:"
msgstr "Opzioni stampante:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
msgid "Printer..."
msgstr "Stampante..."
msgid "Printer:"
msgstr "Stampante:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:311
-#: ../src/common/prntbase.cpp:532
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310
+#: ../src/common/prntbase.cpp:531
msgid "Printing "
msgstr "Stampa in corso"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:328
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Printing Error"
msgstr "Errore durante la stampa"
msgid "Printing..."
msgstr "Stampa in corso..."
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "L'elaborazione della segnalazione di errore è fallita, i file sono memorizzati nella cartella \"%s\"."
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Program aborted."
msgstr "Programma terminato."
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1102
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: ../src/common/ffile.cpp:126
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Voci pertinenti:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
msgid "Remaining time : "
msgstr "Tempo rimanente : "
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Rimuovi la pagina corrente dai segnalibri"
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Sostituisci"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
msgid "Replace &all"
msgstr "Sostituisci t&utto"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Ritorna alla versione salvata"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Margine destro (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#: ../src/common/sizer.cpp:1841
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Salvare il file %s"
msgid "Save &As..."
msgstr "Salva con n&ome..."
-#: ../src/common/docview.cpp:285
+#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save as"
msgstr "Salva con nome"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Salva il registro su file"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
msgid "Search direction"
msgstr "Direzione"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
msgid "Search for:"
msgstr "Trova:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
msgid "Search in all books"
msgstr "Cerca in tutti i libri"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
msgid "Sections"
msgstr "Sezioni"
-#: ../src/common/ffile.cpp:225
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Errore durante la seek nel file '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Errore durante la seek nel file '%s' (stdio non supporta file di queste dimensioni))"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
msgid "Select &All"
msgstr "&Seleziona tutto"
-#: ../src/common/docview.cpp:1660
+#: ../src/common/docview.cpp:1712
msgid "Select a document template"
msgstr "Scegliere un modello di documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1737
+#: ../src/common/docview.cpp:1789
msgid "Select a document view"
msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
+#: ../src/common/docview.cpp:1592
msgid "Select a file"
msgstr "Scegliere un file"
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:841
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "SetProperty chiamata senza un 'valid setter'"
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Show all"
msgstr "Visualizza tutto"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
msgid "Show all items in index"
msgstr "Visualizza tutti le voci dell'indice"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Visualizza le cartelle nascoste"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visualizza i file nascosti"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Visualizza l'anteprima del font"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:238
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Slant"
msgstr "Slant"
-#: ../src/common/docview.cpp:561
+#: ../src/common/docview.cpp:581
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare."
-#: ../src/common/docview.cpp:593
-#: ../src/common/docview.cpp:606
-#: ../src/common/docview.cpp:1559
+#: ../src/common/docview.cpp:613
+#: ../src/common/docview.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1611
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file."
-#: ../src/common/docview.cpp:568
+#: ../src/common/docview.cpp:588
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazione di un'anteprima."
-#: ../src/common/docview.cpp:1021
+#: ../src/common/docview.cpp:1041
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Spiacente, l'anteprima di stampa richiede una stampante installata."
-#: ../src/common/docview.cpp:1251
-#: ../src/common/docview.cpp:1579
+#: ../src/common/docview.cpp:1281
+#: ../src/common/docview.cpp:1631
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Spiacente, formato del file sconosciuto."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "File sonoro '%s' ha un formato non supportato."
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:621
+#: ../src/generic/logg.cpp:625
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Specifica di colore '%s' non valida"
-#: ../include/wx/xti.h:427
-#: ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:432
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Conversione a stringa non supportata"
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non eseguito!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
msgstr "Svizzero"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Impossibile allocare la memoria."
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Errore nel salvataggio dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'immagine."
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1661
+#: ../src/common/docview.cpp:1713
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "Il server FTP non supporta il comando PORT."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Il formato '%d' degli appunti non esiste."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"La cartella '%s' non esiste.\n"
"Crearla adesso?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1910
+#: ../src/common/docview.cpp:1962
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"Il file '%s' non può essere aperto.\n"
"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
-#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#: ../src/common/docview.cpp:1972
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "The font colour."
msgstr "Il colore del carattere"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
msgid "The font family."
msgstr "La famiglia di caratteri"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "The font point size."
msgstr "Il corpo del font"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
msgid "The font style."
msgstr "Lo stile del carattere"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
msgid "The font weight."
msgstr "Il peso del carattere"
-#: ../src/common/filename.cpp:952
+#: ../src/common/filename.cpp:966
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"La segnalazione contiene i file elencati. Se qualcuno di questi file contenesse informazioni\n"
+"private, si prega di rimuovere il segno di spunta per prevenirne l'inclusione nella segnalazione.\n"
+
#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una stampante predefinita."
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Il sistema non supporta la finestra di scelta delle date, si prega di aggiornare la libreria comctl32.dll"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+#: ../src/msw/thread.cpp:1204
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un valore nella memoria locale del thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della chiave dei thread"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
+#: ../src/msw/thread.cpp:1192
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare l'indice nella memoria locale del thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Priorità del thread ignorata."
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Troppi colori nell'immagine PNG, potrebbe essere leggermente sfuocata."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Margine superiore (mm):"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Tipo deve avere enumeratore - convertito a long"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Impossibile aprire il documento HTML richiesto: %s"
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Oggetto non conosciuto passato a GetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Errore sconosciuto nella libreria dinamica"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Stile sconosciuto "
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "'{' spaiata in una voce per il tipo MIME %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:252
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:278
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
msgid "Unnamed command"
msgstr "Comando privo di nome"
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse."
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Formato degli appunti non supportato."
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Tema '%s' non supportato."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Up"
msgstr "&Su"
msgid "Video Output"
msgstr "Uscita video"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Vedi i file - dettagli"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
msgid "View files as a list view"
msgstr "Vedi i file - lista"
-#: ../src/common/docview.cpp:1738
+#: ../src/common/docview.cpp:1790
msgid "Views"
msgstr "Visualizzazioni"
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita"
-#: ../src/common/docview.cpp:441
+#: ../src/common/docview.cpp:461
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:480
msgid "Warning: "
msgstr "Avviso:"
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidentale con Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Sottolineato"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
msgid "Whole word"
msgstr "Parola intera"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
msgid "Whole words only"
msgstr "Solo parole intere"
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1085
+#: ../src/msw/utils.cpp:1096
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s su Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1134
+#: ../src/msw/utils.cpp:1145
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr "Windows 2000 (build %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+#: ../src/msw/utils.cpp:1125
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1160
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#: ../src/msw/utils.cpp:1153
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr "Windows Sever 2003 (build %lu"
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Europeo Occidentale (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr "Windows XP (build %lu"
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:161
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Errore di scrittura nel file '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:550
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Errore durante il parsing XML: '%s' alla riga '%d'"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cartella a questa sezione."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "Il gestore di file ZIP supporta unicamente file locali!"
-
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Zoom &In"
msgstr "&Ingrandisci"
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "&Adatta alla finestra"
-#: ../src/common/docview.cpp:2094
+#: ../src/common/docview.cpp:2146
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[VUOTO]"
"Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "si assume queste siano più parti di un archivio ZIP concatenate"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "tentativo di modificare la chiave non modificabile '%s' ignorato."
msgid "bad signature"
msgstr "firma errata"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "offset scorretto per il file nell'archivio ZIP"
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:551
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "impossibile applicare i cambiamenti al file '%s'"
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "impossibile creare il file '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file di configurazione utente '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:457
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine del file"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "impossibile trovare il catalogo all'interno del file ZIP"
-#: ../src/common/file.cpp:429
+#: ../src/common/file.cpp:427
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:367
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella corrente."
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:401
+#: ../src/common/file.cpp:399
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono"
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "impossibile aprire il file '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:981
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:252
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
msgstr "impossibile richiedere plugin GUI in un applicazione console"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "impossibile reinizializzare il flusso zlib di compressione"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "impossibile reinizializzare il flusso di decompressione zlib."
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:546
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:562
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file temporaneo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:387
+#: ../src/common/file.cpp:385
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:381
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d, il supporto per file grossi non è abilitato"
-
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:992
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione utente."
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
msgid "decompression error"
msgstr "errore di decompressione"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:730
msgid "default"
msgstr "predefinito"
msgid "delegate has no type info"
msgstr "Delegato non type info"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3674
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "immagine dello stato del programma (binario)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3779
msgid "eighteenth"
msgstr "diciotto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3664
+#: ../src/common/datetime.cpp:3769
msgid "eighth"
msgstr "otto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3667
+#: ../src/common/datetime.cpp:3772
msgid "eleventh"
msgstr "undici"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2487
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
#, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "codifica %s"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'"
msgid "error opening file"
msgstr "errore nell'apertura file"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "errore durante la lettura del catalogo del file ZIP"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
msgid "error reading zip local header"
msgstr "errore durante la lettura dell'intestazione ZIP locale"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "errore durante la scrittura del file '%s': CRC o lunghezza errati"
msgid "establish"
msgstr "stabilire"
-#: ../src/common/ffile.cpp:175
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3671
+#: ../src/common/datetime.cpp:3776
msgid "fifteenth"
msgstr "quindici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3661
+#: ../src/common/datetime.cpp:3766
msgid "fifth"
msgstr "cinque"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "file '%s', riga %d: '%s' ignorato dopo l'inizio di un gruppo."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "file '%s', riga %d: atteso '='."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "file '%s': carattere %c non atteso alla riga %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3657
+#: ../src/common/datetime.cpp:3762
msgid "first"
msgstr "primo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
msgid "font size"
msgstr "corpo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3670
+#: ../src/common/datetime.cpp:3775
msgid "fourteenth"
msgstr "quattordici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3660
+#: ../src/common/datetime.cpp:3765
msgid "fourth"
msgstr "quattro"
-#: ../src/common/appbase.cpp:350
+#: ../src/common/appbase.cpp:361
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "genera messaggi del registro dettagliati"
msgid "initiate"
msgstr "iniziare"
-#: ../src/common/file.cpp:461
+#: ../src/common/file.cpp:459
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "valore di ritorno di eof() non valido."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
msgid "invalid message box return value"
msgstr "il riquadro di dialogo ha ritornato un valore non valido"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
msgid "invalid zip file"
msgstr "file ZIP non valido"
msgid "light "
msgstr "leggero "
-#: ../src/common/intl.cpp:1461
+#: ../src/common/intl.cpp:1455
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "impossibile selezionare le impostazioni locali '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1102
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3821
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
msgid "midnight"
msgstr "mezzanotte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3675
+#: ../src/common/datetime.cpp:3780
msgid "nineteenth"
msgstr "diciannove"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3665
+#: ../src/common/datetime.cpp:3770
msgid "ninth"
msgstr "nove"
msgid "noname"
msgstr "senzanome"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3820
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
msgid "noon"
msgstr "mezzogiorno"
msgid "out of memory"
msgstr "memoria insufficiente"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+msgid "process context description"
+msgstr "descrizione del contesto del programma"
+
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "errore di lettura"
msgid "reading"
msgstr "lettura"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "CRC errato durante la lettura del file %s dal file ZIP"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "lunghezza errata durante la lettura del file %s dal file ZIP"
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema di rientranza."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3658
+#: ../src/common/datetime.cpp:3763
msgid "second"
msgstr "due"
msgid "seek error"
msgstr "errore nel riposizionamento"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3673
+#: ../src/common/datetime.cpp:3778
msgid "seventeenth"
msgstr "diciassette"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3663
+#: ../src/common/datetime.cpp:3768
msgid "seventh"
msgstr "sette"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:340
+#: ../src/common/appbase.cpp:351
msgid "show this help message"
msgstr "mostra questo messaggio di aiuto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3672
+#: ../src/common/datetime.cpp:3777
msgid "sixteenth"
msgstr "sedici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3662
+#: ../src/common/datetime.cpp:3767
msgid "sixth"
msgstr "sei"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "specifica il tema da utilizzare"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "la lunghezza del file non è memorizzata nell'intestazione del file ZIP"
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3666
+#: ../src/common/datetime.cpp:3771
msgid "tenth"
msgstr "dieci"
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3659
+#: ../src/common/datetime.cpp:3764
msgid "third"
msgstr "tre"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3669
+#: ../src/common/datetime.cpp:3774
msgid "thirteenth"
msgstr "tredici"
msgid "tiff module: %s"
msgstr "modulo tiff: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3486
+#: ../src/common/datetime.cpp:3591
msgid "today"
msgstr "oggi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3488
+#: ../src/common/datetime.cpp:3593
msgid "tomorrow"
msgstr "domani"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3668
+#: ../src/common/datetime.cpp:3773
msgid "twelfth"
msgstr "dodici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3676
+#: ../src/common/datetime.cpp:3781
msgid "twentieth"
msgstr "venti"
msgid "underlined "
msgstr "sottolineato "
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" non atteso alla posizione %d in '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
msgid "unknown line terminator"
msgstr "carattere di fine riga sconosciuto"
-#: ../src/common/file.cpp:364
+#: ../src/common/file.cpp:367
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origine della seek sconosciuta"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "sconosciuto-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:410
+#: ../src/common/docview.cpp:430
msgid "unnamed"
msgstr "senzanome"
-#: ../src/common/docview.cpp:1362
+#: ../src/common/docview.cpp:1414
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "senzanome%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2031
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "metodo di compressione non supportato per il file ZIP"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
msgid "unsupported zip archive"
msgstr "archivio ZIP non supportato"
-#: ../src/common/intl.cpp:1119
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "utilizzato catalogo '%s' in '%s'."
msgid "writing"
msgstr "scrittura"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
-#: ../src/common/socket.cpp:414
-#: ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/common/socket.cpp:415
+#: ../src/common/socket.cpp:469
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:965
+#: ../src/common/socket.cpp:966
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets non può aprire il display. Abbandona."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3487
+#: ../src/common/datetime.cpp:3592
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
msgid "zlib error %d"
msgstr "errore zlib %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:840
+#: ../src/common/prntbase.cpp:839
msgid "|<<"
msgstr "|<<"