+#: src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Verkställ"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Verkställ"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Back"
+msgstr "&Bakåt"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fet"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:144 src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Botten"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:145 src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
+msgid "Bottom"
+msgstr "Botten"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:146 src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:490 src/generic/wizard.cpp:433
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:146 src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: src/gtk1/fontdlg.cpp:145 src/motif/msgdlg.cpp:197 src/msw/msgdlg.cpp:490
+#: src/msw/progdlg.cpp:674 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&cd-rom"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "cd-rom"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Töm"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:149 src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: src/generic/progdlgg.cpp:805 src/generic/progdlgg.cpp:810
+#: src/html/helpdlg.cpp:91 src/msw/progdlg.cpp:171 src/msw/progdlg.cpp:680
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertera"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertera"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:151 src/msw/textctrl.cpp:2285
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:584 src/richtext/richtextctrl.cpp:327
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&opiera"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:151 src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:152 src/msw/textctrl.cpp:2284
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:583 src/richtext/richtextctrl.cpp:326
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Klipp ut"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:152 src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:153 src/msw/textctrl.cpp:2287
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:586 src/richtext/richtextctrl.cpp:329
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ta bort"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:153 src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794
+#: src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ner"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:154 src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigera"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Kör"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Kör"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Avsluta"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:158 src/html/helpfrm.cpp:147
+msgid "&File"
+msgstr "&Arkiv"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:158 src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
+msgid "File"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Find"
+msgstr "&Sök"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:159 src/html/helpwnd.cpp:501
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "&Första"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "Första"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Diskett"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskett"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Framåt"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Hårddisk"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Hårddisk"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:164 src/generic/wizard.cpp:436
+#: src/html/helpfrm.cpp:148 src/osx/menu_osx.cpp:719
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjälp"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:164 src/html/helpdlg.cpp:67
+#: src/html/helpfrm.cpp:117 src/osx/button_osx.cpp:40
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "&Home"
+msgstr "&Hem"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:165 src/generic/dirdlgg.cpp:99
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentera"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:167 src/html/helpwnd.cpp:526
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:169 src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Hoppa till"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Hoppa till"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrerad"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Justified"
+msgstr "Marginaljusterad"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Left"
+msgstr "Vänsterjustera"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Align Right"
+msgstr "Högerjustera"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "&Sista"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Sista"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nätverk"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:177 src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:178 src/msw/msgdlg.cpp:477
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:178 src/motif/msgdlg.cpp:197
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:179 src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:483 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:179 src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: src/msw/dialog.cpp:121 src/msw/msgdlg.cpp:490 src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:180 src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: src/html/helpfrm.cpp:138
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Öppna..."
+
+#: src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Öppna..."
+
+#: src/common/stockitem.cpp:181 src/msw/textctrl.cpp:2286
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:585 src/richtext/richtextctrl.cpp:328
+msgid "&Paste"
+msgstr "K&listra in"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:181 src/richtext/richtextctrl.cpp:3103
+#: src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Inställningar"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "För&handsgranska..."
+
+#: src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Förhandsgranska..."
+
+#: src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Print..."
+msgstr "Skriv &ut..."
+
+#: src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: src/common/stockitem.cpp:185 src/richtext/richtextctrl.cpp:333
+#: src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:186 src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
+msgstr "Gör om"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Ersätt"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:189 src/richtext/richtextctrl.cpp:3263
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersätt"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Återgå till sparad"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spara"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "Spara s&om"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "Save as"
+msgstr "Spara som"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:193 src/msw/textctrl.cpp:2289
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:588 src/richtext/richtextctrl.cpp:331
+msgid "Select &All"
+msgstr "Markera &allt"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:193 src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "F&ärg"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Typsnitt"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:195 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Stigande"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigande"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Fallande"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Fallande"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Stavningskontroll"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Stavningskontroll"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:200 src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Genomstruken"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Genomstruken"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "&Toppen"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:201 src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+msgid "Top"
+msgstr "Toppen"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Undelete"
+msgstr "Ångra borttagning"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:203 src/generic/fontdlgg.cpp:445
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understrykning"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrykning"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:204 src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "Ångra"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Utindentera"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Utindentera"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:206 src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:207 src/msw/msgdlg.cpp:477
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:207 src/motif/msgdlg.cpp:197
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "V&erklig storlek"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Verklig storlek"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Anpassa zoom"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Anpassa zoom"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zooma &in"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zooma &ut"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Visa om-dialogruta"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopiera markerat"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Klipp ut markerat"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Ta bort markerat"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Ersätt markerat"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Klistra in markerat"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Avsluta programmet"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Gör om senaste händelse"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Ångra senaste händelse"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr "Stäng aktuellt dokument"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Spara aktuellt dokument"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn"
+
+#: src/common/strconv.cpp:2262
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
+
+#: src/common/tarstrm.cpp:372 src/common/tarstrm.cpp:395
+#: src/common/tarstrm.cpp:426 src/generic/progdlgg.cpp:400
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "ofullständigt huvudblock i tar"
+
+#: src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes"
+
+#: src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud"
+
+#: src/common/tarstrm.cpp:1004 src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: src/common/tarstrm.cpp:1508 src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar-post är inte öppen"
+
+#: src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "oväntat slut på filen"
+
+#: src/common/tarstrm.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\""
+
+#: src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post"
+
+#: src/common/textbuf.cpp:240
+#, c-format
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer."
+
+#: src/common/textcmn.cpp:920 src/richtext/richtextctrl.cpp:2689
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Filen kunde inte läsas in."
+
+#: src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Kunde inte konvertera filen \"%s\" till Unicode."
+
+#: src/common/textfile.cpp:300
+#, c-format
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
+
+#: src/common/time.cpp:250
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
+
+#: src/common/time.cpp:319
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
+
+#: src/common/translation.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
+
+#: src/common/translation.cpp:1112
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Ogiltig meddelandekatalog."
+
+#: src/common/translation.cpp:1171
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Kunde inte tolka pluralformer: \"%s\""
+
+#: src/common/translation.cpp:1893
+#, c-format
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
+
+#: src/common/translation.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Resursen \"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
+
+#: src/common/translation.cpp:2025
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Kunde inte räkna upp översättningar"
+
+#: src/common/utilscmn.cpp:1050
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Inget standardprogram för HTML-filer är konfigurerat."
+
+#: src/common/utilscmn.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Kunde inte öppna URL \"%s\" i standardwebbläsare."
+
+#: src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Nödvändigt informationsfält är tomt."
+
+#: src/common/valtext.cpp:175
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Valideringskonflikt"
+
+#: src/common/valtext.cpp:240
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
+
+#: src/common/valtext.cpp:242
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken."
+
+#: src/common/valtext.cpp:244
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
+
+#: src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla siffror."
+
+#: src/common/valtext.cpp:248
+#, c-format
+msgid "'%s' should be numeric."
+msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
+
+#: src/common/valtext.cpp:250 src/common/valtext.cpp:252
+#: src/common/valtext.cpp:254 src/common/valtext.cpp:256
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid"
+msgstr "\"%s\" är ogiltig"
+
+#: src/common/wincmn.cpp:1637
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Denna plattform stöder inte bakgrundsgenomskinlighet."
+
+#: src/common/wincmn.cpp:2104
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
+
+#: src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "Slut på window-ID. Nedstängning av programmet rekommenderas."
+
+#: src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
+
+#: src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d "
+
+#: src/common/xpmdecod.cpp:717 src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!"
+
+#: src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: Inga färger kvar att använda i masken!"
+
+#: src/common/xpmdecod.cpp:783
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!"
+
+#: src/common/xpmdecod.cpp:797
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
+
+#: src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
+
+#: src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
+
+#: src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Skapa-parameter %s hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
+
+#: src/common/xtistrm.cpp:300
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
+
+#: src/common/xtistrm.cpp:323 src/common/xtixml.cpp:357
+#: src/common/xtixml.cpp:510
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
+
+#: src/common/xtistrm.cpp:410 src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
+
+#: src/common/xtistrm.cpp:415
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
+
+#: src/common/xtistrm.cpp:430
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
+
+#: src/common/xtistrm.cpp:440
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
+
+#: src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
+
+#: src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Skickar ett okänt objekt till GetObject"
+
+#: src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Framåt-href stöds inte"
+
+#: src/common/xtixml.cpp:254
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "okänd klass %s"
+
+#: src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
+
+#: src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
+
+#: src/common/xtixml.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Dubbelt använt id: %d"
+
+#: src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Okänd egenskap %s"
+
+#: src/common/xtixml.cpp:419
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
+
+#: src/common/xtixml.cpp:490
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
+
+#: src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström"
+
+#: src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström"
+
+#: src/common/zipstrm.cpp:1273
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad"
+
+#: src/common/zipstrm.cpp:1446
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "ogiltig zip-fil"
+
+#: src/common/zipstrm.cpp:1491
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
+
+#: src/common/zipstrm.cpp:1577
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip"
+
+#: src/common/zipstrm.cpp:1668
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud"
+
+#: src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång"
+
+#: src/common/zipstrm.cpp:1783
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud"
+
+#: src/common/zipstrm.cpp:1797 src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
+
+#: src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd"
+
+#: src/common/zipstrm.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc"
+
+#: src/common/zipstrm.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd"
+
+#: src/common/zstream.cpp:159 src/common/zstream.cpp:319
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
+
+#: src/common/zstream.cpp:186
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström."
+
+#: src/common/zstream.cpp:245
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström."
+
+#: src/common/zstream.cpp:252 src/common/zstream.cpp:427
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib-fel %d"
+
+#: src/common/zstream.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s"
+
+#: src/common/zstream.cpp:347
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
+
+#: src/common/zstream.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
+
+#: src/dfb/bitmap.cpp:643 src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
+
+#: src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Kunde inte läsa händelse från DirectFB-rör"
+
+#: src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Kunde inte växla DirectFB-rör till icke-blockerande läge"
+
+#: src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "inga typsnitt hittades i %s, använder inbyggt typsnitt"
+
+#: src/dfb/fontmgr.cpp:181
+msgid "Default font"
+msgstr "Standardtypsnitt"
+
+#: src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Typsnittsindexfil %s försvann när typsnitten lästes in."
+
+#: src/dfb/overlay.cpp:62 src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger"
+
+#: src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "DirectFB fel %d inträffade."
+
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Utvecklat av "
+
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dokumenterat av "
+
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafik av "
+
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Översättningar av "
+
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Version "
+
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:141 src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Dokumentationssförfattare"
+
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr "Konstnärer"
+
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "Översättare"
+
+#: src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp."
+
+#: src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld."
+
+#: src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld."
+
+#: src/generic/colrdlgg.cpp:145 src/gtk/colordlg.cpp:64
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Välj färg"
+
+#: src/generic/colrdlgg.cpp:284
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
+
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Öppna fil \"%s\""
+
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":"
+
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|"
+
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Debugrapport \"%s\""
+
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:315
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
+
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
+"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n"
+
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n"
+"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n"
+"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n"
+
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n"
+
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:"
+
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Visa..."
+
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:353
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Anteckningar:"
+
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n"
+"skriv in den här och den kommer att bifogas:"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1752
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
+
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:545
+msgid "Computer"
+msgstr "Dator"
+
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:547
+msgid "Sections"
+msgstr "Avdelningar"
+
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:625
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hemkatalog"
+
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:627
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:671 src/generic/filectrlg.cpp:792
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Ogiltigt katalognamn."
+
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:671 src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:700 src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: src/generic/filectrlg.cpp:678 src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: src/generic/filectrlg.cpp:806 src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: src/generic/filectrlg.cpp:1382 src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: src/gtk/filedlg.cpp:74 src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:689 src/generic/filectrlg.cpp:806
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Filnamnet finns redan."
+
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:700 src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: src/generic/filectrlg.cpp:678 src/generic/filectrlg.cpp:822
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Operation ej tillåten."
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Ny katalog"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Visa dolda kataloger"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:132 src/generic/filedlgg.cpp:229
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Skapa ny katalog"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:137 src/generic/filedlgg.cpp:224
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Gå till hemkatalog"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Visa &dolda kataloger"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:188 src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Katalogen \"%s\" finns inte\n"
+"Skapa den nu?"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:234
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Katalogen finns inte"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
+"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:252
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Fel vid skapande av katalog"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:317
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:318
+msgid "Create directory"
+msgstr "Skapa katalog"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:327 src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: src/generic/filectrlg.cpp:654 src/generic/filectrlg.cpp:663
+msgid "NewName"
+msgstr "Nytt namn"
+
+#: src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr "Redigera post"
+
+#: src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Nytt post"
+
+#: src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Delete item"
+msgstr "Ta bort post"
+
+#: src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytta upp"
+
+#: src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytta ner"
+
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Sök efter:"
+
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersätt med:"
+
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+msgid "Whole word"
+msgstr "Hela ord"
+
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Matcha skiftläge"
+
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Sökriktning"
+
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersätt"
+
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Ersätt &alla"
+
+#: src/generic/filectrlg.cpp:287 src/generic/filectrlg.cpp:310
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<KAT>"
+
+#: src/generic/filectrlg.cpp:289 src/generic/filectrlg.cpp:312
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<LÄNK>"
+
+#: src/generic/filectrlg.cpp:291 src/generic/filectrlg.cpp:314
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<ENHET>"
+
+#: src/generic/filectrlg.cpp:460
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: src/generic/filectrlg.cpp:461 src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/generic/filectrlg.cpp:463
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
+
+#: src/generic/filectrlg.cpp:466
+msgid "Permissions"
+msgstr "Behörigheter"
+
+#: src/generic/filectrlg.cpp:469
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribut"
+
+#: src/generic/filectrlg.cpp:957
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuell katalog:"
+
+#: src/generic/filectrlg.cpp:1004
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Visa &dolda filer"
+
+#: src/generic/filectrlg.cpp:1381
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Ogiltig filspecifikation."
+
+#: src/generic/filectrlg.cpp:1413
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Katalogen finns inte."
+
+#: src/generic/filedlgg.cpp:215
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Visa filer som lista"
+
+#: src/generic/filedlgg.cpp:217
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
+
+#: src/generic/filedlgg.cpp:220
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Gå till föräldrakatalog"
+
+#: src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:84 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Decorative"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Script"
+msgstr "Skrivstil"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:328
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletyp"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:329 src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Slant"
+msgstr "Lutande"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Tunn"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Typsnittsfamilj:"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:376 src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "Typsnittets familj."
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:383 src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:387 src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "Typsnittets stil."
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:394
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Vikt:"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:398 src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "Typsnittets vikt."
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:407
+msgid "C&olour:"
+msgstr "F&ärg:"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:415 src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "Typsnittets färg."
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:423
+msgid "&Point size:"
+msgstr "&Punktstorlek:"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:428 src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:435 src/generic/fontdlgg.cpp:437
+msgid "The font point size."
+msgstr "Typsnittets punktstorlek"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:447 src/generic/fontdlgg.cpp:449
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Om typsnittet är understruket."
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:456 src/html/helpwnd.cpp:1236
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+msgid "Preview:"
+msgstr "Förhandsgranska:"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:461 src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:473 src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:478 src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:485 src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
+
+#: src/generic/fontpickerg.cpp:51 src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Välj typsnitt"
+
+#: src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte."
+
+#: src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
+
+#: src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över."
+
+#: src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"."
+
+#: src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "Inga poster funna."
+
+#: src/generic/helpext.cpp:459 src/generic/helpext.cpp:460
+msgid "Help Index"
+msgstr "Hjälpindex"
+
+#: src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Relevanta poster:"
+
+#: src/generic/helpext.cpp:464
+msgid "Entries found"
+msgstr "Poster funna"
+
+#: src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "K&opiera URL"
+
+#: src/generic/infobar.cpp:86
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Dölj detta notifieringsmeddelande."
+
+#: src/generic/logg.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s fel"
+
+#: src/generic/logg.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s varning"
+
+#: src/generic/logg.cpp:243
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s information"
+
+#: src/generic/logg.cpp:519
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Spara so&m..."
+
+#: src/generic/logg.cpp:519
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Spara logginnehållet till fil"
+
+#: src/generic/logg.cpp:521
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Töm"
+
+#: src/generic/logg.cpp:521
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Töm logginnehållet"
+
+#: src/generic/logg.cpp:523
+msgid "Close this window"
+msgstr "Stäng detta fönster"
+
+#: src/generic/logg.cpp:524
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logga"
+
+#: src/generic/logg.cpp:580 src/generic/logg.cpp:997
+msgid "Can't save log contents to file."
+msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
+
+#: src/generic/logg.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
+
+#: src/generic/logg.cpp:977
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Kunde inte kopiera dialogrutans innehåll till urklippsbordet."
+
+#: src/generic/logg.cpp:1035
+#, c-format
+msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
+
+#: src/generic/logg.cpp:1037
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+#: src/generic/logg.cpp:1051
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
+
+#: src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "Notis"
+
+#: src/generic/preferencesg.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "%s inställningar"
+
+#: src/generic/printps.cpp:162
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut..."
+
+#: src/generic/printps.cpp:179 src/gtk/print.cpp:1087
+#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:923 src/msw/printwin.cpp:211
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+
+#: src/generic/printps.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Skriver sida %d..."
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:186
+msgid "Printer options"
+msgstr "Skrivaralternativ"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "Skriv ut till fil"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Inställningar..."
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Skrivare:"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:221
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "Sidintervall"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:244
+msgid "From:"
+msgstr "Från:"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:248
+msgid "To:"
+msgstr "Till:"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:253
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopior:"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript-fil"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Utskriftsinställningar"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "Skrivare"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:516
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standardskrivare"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:608 src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:848 src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:1058 src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper size"
+msgstr "Pappersstorlek"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:618 src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Portrait"
+msgstr "Stående"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:619 src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggande"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:621 src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Skriv ut med färg"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Utskrift-spooling"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Skrivarkommando:"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Skrivaralternativ:"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Vänster marginal (mm):"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:887
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Övre marginal (mm):"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Höger marginal (mm):"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:899
+msgid "Bottom margin (mm):"
+msgstr "Undre marginal (mm):"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:922
+msgid "Printer..."
+msgstr "Skrivare..."
+
+#: src/generic/progdlgg.cpp:263 src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: src/msw/progdlg.cpp:802
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
+
+#: src/generic/progdlgg.cpp:283
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Hoppa över"
+
+#: src/generic/progdlgg.cpp:383 src/generic/progdlgg.cpp:656
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: src/generic/progdlgg.cpp:482 src/msw/progdlg.cpp:408
+msgid "Done."
+msgstr "Färdigt."
+
+#: src/generic/srchctlg.cpp:68 src/html/helpwnd.cpp:549
+#: src/html/helpwnd.cpp:564
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
+
+#: src/generic/tipdlg.cpp:155
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
+
+#: src/generic/tipdlg.cpp:221
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagens tips"
+
+#: src/generic/tipdlg.cpp:231