msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-05 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Henrik Ræder Clausen <Henrik@fangorn.dk>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:41+0930\n"
+"Last-Translator: peso <peer.sommerlund@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
+"plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#, c-format
+msgid ""
+"\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr "\nSend denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
#: ../src/palmos/utils.cpp:210
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+msgid ""
+" Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
#: ../src/common/log.cpp:322
#, c-format
msgstr "%i af %i"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld bytes"
-msgstr " bytes "
+msgstr "%ld bytes "
#: ../src/common/cmdline.cpp:851
#, c-format
msgstr "%s Advarsel"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
#: ../src/common/msgout.cpp:189
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgstr "%s meddelelse"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
#, c-format
msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#, fuzzy
msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Om..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#, fuzzy
msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Faktisk størrelse"
#: ../src/common/stockitem.cpp:108
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Anvend"
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "&Arrange Icons"
msgid "&Copy"
msgstr ""
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
-#, fuzzy
msgid "&Delete"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "&Slet"
#: ../src/generic/logg.cpp:710
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljer"
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "&Down"
-msgstr "Ned"
+msgstr "&Ned"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "&File"
-msgstr "&Størrelse"
+msgstr "&Fil"
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
msgid "&Find"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
#, fuzzy
msgid "&Font family:"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "&Skrifttype:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Forward"
-msgstr "Fremad"
+msgstr "&Fremad"
#: ../src/common/prntbase.cpp:864
msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Gå til..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Home"
-msgstr "Mit hjem"
+msgstr "&Hjem"
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "&Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "&Indeks"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "&Kursiv"
#: ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "&Log"
msgstr "&Flyt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "&New"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "&Ny"
#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Next"
msgstr "&Næste tip"
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "Nej"
+msgstr "&Nej"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Noter:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "&Open"
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "&Åben"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "&Open..."
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "&Åben..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
#, fuzzy
msgid "&Paste"
-msgstr "dato"
+msgstr "&Sæt ind"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
#, fuzzy
msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#, fuzzy
msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Indstillinger"
#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
#, fuzzy
msgid "&Previous"
-msgstr "Foregående side"
+msgstr "&Tilbage"
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#, fuzzy
msgid "&Print"
-msgstr "Udskriv"
+msgstr "&Udskriv"
#: ../src/common/prntbase.cpp:834
#, fuzzy
msgid "&Print..."
-msgstr "Udskriv..."
+msgstr "&Udskriv..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#, fuzzy
msgid "&Properties"
-msgstr "Foregående side"
+msgstr "&Egenskaber"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Afslut"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Save"
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "&Gem"
#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "&Save..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&Stop"
-msgstr "Opsætning"
+msgstr "&Stop"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
msgid "&Style:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&Unindent"
-msgstr "nittende"
+msgstr "&Unindent"
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "&Up"
-msgstr "Op"
+msgstr "&Op"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
#, fuzzy
msgid "&Weight:"
-msgstr "ottende"
+msgstr "&Vægt:"
#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
msgstr "&Vindue"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "&Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "&Ja"
#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(bogmærker)"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
#: ../src/common/prntbase.cpp:846
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<DREV>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#, fuzzy
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
#: ../src/common/prntbase.cpp:852
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:858
msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "En debug rapport er blevet genereret i kataloget\n"
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#, fuzzy
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "ASCII"
#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
msgid "Add current page to bookmarks"
#: ../include/wx/xti.h:900
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
#: ../include/wx/xti.h:847
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Venstrejuster"
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Align Right"
-msgstr "midnat"
+msgstr "Højrejuster"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Alle filer (*)|*"
+msgstr "Alle filer (%s)|%s"
#: ../include/wx/defs.h:2207
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle filer (*)|*.*"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#, fuzzy
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#, fuzzy
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributter"
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
#: ../src/os2/thread.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
+msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
#, c-format
msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
#: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
#, c-format
msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:159
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
#: ../src/msw/registry.cpp:950
#, c-format
msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
#: ../src/mgl/app.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
+msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
#: ../src/mgl/window.cpp:546
msgid "Cannot initialize display."
#: ../src/common/intl.cpp:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
+msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
#, c-format
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
#, fuzzy
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Kan ikke oprette tråd"
+msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
msgid "Case sensitive"
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr "og så videre"
+msgstr "Centreret"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Choose colour"
-msgstr "Vælg skrifttype"
+msgstr "Vælg farve"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
msgid "Choose font"
#: ../src/generic/mdig.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
-msgstr "Luk"
+msgstr "&Luk"
#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Rens log indholdet"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#, fuzzy
msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klik for at afbryde fontvalg."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgstr "Luk\tAlt-F4"
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Close All"
-msgstr "Luk"
+msgstr "Luk alle"
#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "Close this window"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
msgid "Computer"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
+msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "Copies:"
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:274
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
-
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
#: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
+msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#, fuzzy
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
msgid "Create directory"
msgstr "Opret ny mappe"
#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#, fuzzy
msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "&Klip"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
msgid "Current directory:"
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Fejlrapport \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Problemrapportgenerering fejlede."
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorativ"
msgstr "Standardkodning"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "Default printer"
-msgstr "Standardkodning"
+msgstr "Standardprinter"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Delete item"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Slet item"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
#, c-format
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebord"
#: ../src/msw/dialup.cpp:358
msgid ""
#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
+"?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#, fuzzy
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gem ikke"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
msgid "Done"
msgstr "Færdig."
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbelt brugt id : %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#, fuzzy
msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Ret item"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Brugt tid : "
#: ../src/common/prntbase.cpp:800
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv et sidenummer mellem %d og %d:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Entries found"
msgstr "indgange fundet"
#: ../src/common/config.cpp:383
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
-"Environment variabel ekspansion fejlede: mangler '%c' ved position %d i '%s'."
+"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
#: ../src/common/log.cpp:477
msgid "Error: "
msgid "Estimated time : "
msgstr "Anslået tid : "
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
+
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
#: ../src/msw/registry.cpp:1125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
+"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
+"overskrevet."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#, fuzzy
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
+msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
#, c-format
#: ../src/msw/dib.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."
+msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
+
#: ../src/common/filename.cpp:191
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
+
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
#, fuzzy, c-format
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
#, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
+msgid ""
+"Failed to execute '%s'\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid ""
"Failed to get stack backtrace:\n"
"%s"
-msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke få stack backtrace:\n"
+"%s"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
msgid "Failed to get the local system time"
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
#: ../src/msw/volume.cpp:312
msgid "Failed to load mpr.dll."
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
#: ../src/common/filename.cpp:776
msgid "Failed to open temporary file."
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
#: ../src/msw/dib.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
#: ../src/msw/dde.cpp:697
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1702
#, fuzzy, c-format
msgid "Files (%s)"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgstr "Filer (%s)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
msgid "Find"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
msgstr "GTK+ tema"
#: ../src/common/prntbase.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "Generisk PostScript"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
#: ../include/wx/xti.h:843
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
#: ../include/wx/xti.h:904
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
#: ../include/wx/xti.h:851
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
msgid "Go back"
msgstr "Til overmappe"
#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#, fuzzy
msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til side"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
#, c-format
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/registry.cpp:1281
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr ""
#: ../include/wx/xti.h:1721
+#, fuzzy
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
msgid "Illegal directory name."
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Indent"
-msgstr "Index"
+msgstr "Indryk"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Index"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
msgid "Invalid TIFF image index."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/regex.cpp:210
#, c-format
msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#, fuzzy
msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Justeret"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
msgid "Landscape"
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp-"
+"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
"det."
msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
#: ../src/msw/frame.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr "Moderne"
+msgstr "Menu"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Ændret"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt ned"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr "&Flyt"
+msgstr "Flyt op"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "New directory"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Ny folder"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
msgid "New item"
msgstr "NytNavn"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "Næste"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
msgid "Next page"
msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "No sound"
-msgstr "Ingen indgange fundet."
+msgstr "Ingen lyd"
#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Open HTML document"
msgstr "Åbn HTML dokument"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
msgid "Operation not permitted."
"ellers fungerer dette program ikke korrekt."
#: ../src/common/prntbase.cpp:314
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
+msgid ""
+"Please wait while printing\n"
+msgstr ""
+"Vent lidt, mens der udskrives\n"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
msgid "Portrait"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "Udskriv"
+msgstr "Printer"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
msgid "Printer command:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Printer:"
-msgstr "Printer..."
+msgstr "Printer:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
msgid "Printing "
msgid "Printing..."
msgstr "Udskriver..."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
#: ../src/common/log.cpp:467
msgid "Program aborted."
msgstr "Program afbrudt"
#: ../src/common/prntbase.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Ready"
-msgstr "&Gentag"
+msgstr "Klar"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
#, c-format
msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Forny"
#: ../src/msw/registry.cpp:552
#, c-format
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
msgid "Remove current page from bookmarks"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbage til original"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Right margin (mm):"
#: ../src/common/sizer.cpp:1757
#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "Gem"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
#, c-format
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "Gem &som..."
#: ../src/common/docview.cpp:285
msgid "Save as"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr ""
"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
"tekst"
#: ../src/common/ffile.cpp:215
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
#, fuzzy
msgid "Select &All"
-msgstr "Vælg en file"
+msgstr "Vælg &alt"
#: ../src/common/docview.cpp:1660
msgid "Select a document template"
msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#, fuzzy
msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Viser font preview"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
msgid "Size"
#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
+msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
#, c-format
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Fontfarven."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Fontfamilien."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
#, fuzzy
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
-"lager"
+"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private lager"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Fordel &lodret"
#: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+msgstr ""
#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
+msgstr "Timer oprettelse fejlede"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
#: ../src/common/imagpng.cpp:292
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
msgid "Top margin (mm):"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Type"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
#: ../src/unix/sound.cpp:376
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Undelete"
-msgstr "Understreget"
+msgstr "Gendan"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
#, c-format
msgstr "Valideringskonflikt"
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+#, fuzzy
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Video Output"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#, fuzzy
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Når fonten er understreget."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
msgstr "Windows 9%c"
#: ../src/msw/utils.cpp:1117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1114
-#, fuzzy
msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows 3.1"
+msgstr "Windows ME"
#: ../src/msw/utils.cpp:1149
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1142
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1138
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP (build %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
-
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &Ind"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &Ud"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#, fuzzy
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &Tilpaset"
#: ../src/common/docview.cpp:2094
msgid "[EMPTY]"
"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#, fuzzy
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
#, c-format
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
-
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgid "delegate has no type info"
msgstr ""
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/datetime.cpp:3674
msgid "eighteenth"
msgstr "attende"
msgid "out of memory"
msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
#: ../src/html/chm.cpp:334
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "anden"
#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "seek error"
-msgstr "Filfejl"
+msgstr "søgefejl"
#: ../src/common/datetime.cpp:3673
msgid "seventeenth"
msgstr "angiv tema at bruge"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
-#, fuzzy
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
+msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
msgid "str"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiff modul: %s"
#: ../src/common/datetime.cpp:3486
msgid "today"
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr ": ukendt tegnsæt"
+msgstr "ukendt klasse %s"
#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "i går"
#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr " (fejl %ld: %s)"
+msgstr "zlib fejl %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:840
msgid "|<<"
-msgstr ""
+msgstr "|<<"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
+#, c-format
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
+
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
+
+#: ../src/common/file.cpp:381
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mere..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
+#~ "face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font "
+#~ "size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font "
+#~ "size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font "
+#~ "size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font "
+#~ "size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
+#~ "<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font "
+#~ "size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font "
+#~ "size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font "
+#~ "size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font "
+#~ "size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
#~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
-#~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font size=-"
-#~ "2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
-#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
-#~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
-#~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
-#~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
-#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
-#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
-#~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
-#~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
+#~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</i> "
+#~ "<b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font "
+#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse "
+#~ "-1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font "
+#~ "size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse "
+#~ "+2</font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font "
+#~ "size=+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> "
+#~ "<b>fed</b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv "
+#~ "<u>understreget</u></i></b><br><font size=-2>skriftstørrelse -2</font> "
+#~ "<br><font size=-1>skriftstørrelse -1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse "
+#~ "+0</font> <br><font size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font "
+#~ "size=+2>skriftstørrelse +2</font> <br><font size=+3>skriftstørrelse "
+#~ "+3</font><br><font size=+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
#~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
+#~ "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
+#~ "files (*.*)|*"
#~ msgstr ""
-#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
-#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
-#~ "filer (*.*)|*"
+#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger "
+#~ "(*.htb)|*.htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter "
+#~ "(*.hhp)|*.hhp|Alle filer (*.*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "Load file"
#~ msgstr "Fatal fejl"
#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal error: %s\n"
#~ msgstr "Fatal fejl: "
#~ msgid "Can not create event object."
#~ msgid "Replace file '%s'?"
#~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
-#~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
#~ msgid ""
#~ "Can't create window of class %s!\n"
#~ msgstr "Udskriv fejl"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
+#~ msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
#~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
#~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
#~ msgid ""
-#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
-#~ "ignored."
+#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
#~ "let me know about the canvas!"
#~ msgstr ""
-#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
-#~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
+#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas for "
+#~ "at lade mig vide om kanvasen!"
#~ msgid ""
-#~ "can't determine if the end of file is reached on "
-#~ "descriptor %d"
+#~ "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
#~ msgstr ""
-#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på "
-#~ "deskriptor %d"
+#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på deskriptor %d"
#~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
#~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"