]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/hi.po
Lots of docstring fixes and additions
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
index 615c7367301a577664a0e0cd6e81e8329b83d7e4..72c0a1b9264c2da608e8e8ad4cf479445f98e376 100644 (file)
@@ -6,26 +6,41 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-12 22:31+0530\n"
 "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:205
 msgid " "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1380
+#: ../src/common/docview.cpp:1432
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
@@ -33,23 +48,23 @@ msgstr " - "
 msgid " Preview"
 msgstr " पूर्वालोकन"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
 
@@ -60,13 +75,13 @@ msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i का %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld बाइट्स"
@@ -76,22 +91,22 @@ msgstr "%ld बाइट्स"
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (या %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s त्रुटि"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:274
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s सूचना"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s चेतावनी"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
@@ -118,7 +133,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "&About..."
 msgstr "के बारे में (&A)..."
 
@@ -144,8 +159,8 @@ msgstr "< पीछे (&B)"
 msgid "&Bold"
 msgstr "गहरा"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
 msgid "&Cancel"
 msgstr "निरस्त करें (&C)"
 
@@ -158,20 +173,24 @@ msgstr "कास्केड करें (&C)"
 msgid "&Clear"
 msgstr "साफ़ करें (&l)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "बन्द करे (&C)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
 msgid "&Copy"
 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
 msgid "&Delete"
 msgstr "मिटाएँं (&D)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:710
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
 msgid "&Details"
 msgstr "विवरण (&D)"
 
@@ -180,7 +199,7 @@ msgstr "विवरण (&D)"
 msgid "&Down"
 msgstr "नीचे"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
 #, fuzzy
 msgid "&File"
 msgstr "फ़ाइल"
@@ -193,7 +212,7 @@ msgstr "खोजें (&F)"
 msgid "&Finish"
 msgstr "समाप्त करें (&F)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "&Font family:"
 msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
@@ -203,12 +222,12 @@ msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
 msgid "&Forward"
 msgstr "आगे"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:864
+#: ../src/common/prntbase.cpp:863
 msgid "&Goto..."
 msgstr "जाएँ (&G)..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 msgstr "सहायता (&H)"
 
@@ -227,7 +246,7 @@ msgstr "इंडेक्स"
 msgid "&Italic"
 msgstr "इटैलिक"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/generic/logg.cpp:513
 msgid "&Log"
 msgstr "लॉग (&L)"
 
@@ -248,7 +267,7 @@ msgstr "अगला (&N)"
 msgid "&Next >"
 msgstr "अगला (&N) >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "अगला संकेत (&N)"
 
@@ -257,8 +276,13 @@ msgstr "अगला संकेत (&N)"
 msgid "&No"
 msgstr "नहीं"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "नहीं"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
 #, fuzzy
 msgid "&OK"
 msgstr "ठीक"
@@ -268,15 +292,15 @@ msgstr "ठीक"
 msgid "&Open"
 msgstr "खोलें (&O)..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
 msgid "&Open..."
 msgstr "खोलें (&O)..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
 msgid "&Paste"
 msgstr "चिपकाएँ (&P)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 #, fuzzy
 msgid "&Point size:"
 msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
@@ -294,7 +318,7 @@ msgstr "पिछला (&P)"
 msgid "&Print"
 msgstr "मुद्रण"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:833
 msgid "&Print..."
 msgstr "मुद्रण (&P)..."
 
@@ -307,16 +331,16 @@ msgstr "पिछला (&P)"
 msgid "&Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
 msgid "&Redo"
 msgstr "पुनःकरें (&R)"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "पुनःकरें (&R)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
 msgid "&Replace"
 msgstr "बदलें (&R)"
 
@@ -329,11 +353,11 @@ msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
 msgid "&Save"
 msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "&Save..."
 msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
 
@@ -346,21 +370,21 @@ msgstr "आकार (&S)"
 msgid "&Stop"
 msgstr "स्थापना"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "&Style:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "&Underline"
 msgstr "रेखांकित"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Undo"
 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
 
@@ -374,14 +398,14 @@ msgstr "उन्नीसवाँ"
 msgid "&Up"
 msgstr "ऊपर"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 #, fuzzy
 msgid "&Weight:"
 msgstr "आठवाँ"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
 msgid "&Window"
 msgstr "खिड़की (&W)"
 
@@ -406,7 +430,7 @@ msgstr "'%s' अवैध है"
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
+#: ../src/common/intl.cpp:1146
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
@@ -436,15 +460,28 @@ msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(सहायता)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(बुकमार्क)"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
@@ -453,23 +490,23 @@ msgid ""
 "while parsing resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "१० x १४ इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "११ x १७ इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
 
@@ -477,11 +514,11 @@ msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
 
@@ -489,67 +526,71 @@ msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
 msgid "< &Back"
 msgstr "< पीछे (&B)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#: ../src/common/prntbase.cpp:845
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<ड्राइव>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<कड़ी>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:852
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:858
+#: ../src/common/prntbase.cpp:857
 msgid ">>|"
 msgstr ">>।"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x  २९७ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -561,7 +602,7 @@ msgstr "आस्की (ASCII)"
 msgid "Add"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
 
@@ -569,11 +610,11 @@ msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्को
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
 
-#: ../include/wx/xti.h:900
+#: ../include/wx/xti.h:902
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
 
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:849
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
 
@@ -595,20 +636,20 @@ msgstr "अर्धरात्रि"
 msgid "All"
 msgstr "सभी"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2207
+#: ../include/wx/defs.h:2229
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2204
+#: ../include/wx/defs.h:2226
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
 
@@ -620,7 +661,7 @@ msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1100
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
@@ -634,27 +675,27 @@ msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
 msgid "Attributes"
 msgstr "विशेषतायें"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
 
@@ -699,43 +740,43 @@ msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Bold"
 msgstr "गहरा"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "C&lear"
 msgstr "साफ़ करें (&l)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
 msgid "C&olour:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
 
@@ -747,7 +788,7 @@ msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1262
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
@@ -762,7 +803,7 @@ msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
@@ -776,20 +817,20 @@ msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:722
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1550
+#: ../src/common/image.cpp:1763
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
@@ -810,12 +851,12 @@ msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3052
+#: ../src/msw/window.cpp:3077
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
@@ -850,7 +891,7 @@ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगण
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
@@ -868,7 +909,7 @@ msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आर
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
+#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
@@ -898,16 +939,16 @@ msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सक
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1179
+#: ../src/common/image.cpp:1386
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
+#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
 
@@ -922,18 +963,18 @@ msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s\n"
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
 msgid "Cancel"
 msgstr "निरस्त"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2481
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
@@ -948,7 +989,7 @@ msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को ख
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
@@ -957,7 +998,7 @@ msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
@@ -974,7 +1015,7 @@ msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
 
-#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
 
@@ -1006,7 +1047,7 @@ msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खो
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
@@ -1030,22 +1071,22 @@ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के ल
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1208
+#: ../src/common/intl.cpp:1202
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
 
@@ -1054,17 +1095,17 @@ msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं 
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
 #, fuzzy
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
+msgid "Cannot wait for thread termination."
 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
@@ -1072,7 +1113,7 @@ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
 
@@ -1098,7 +1139,7 @@ msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का च
 msgid "Choose colour"
 msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
 msgid "Choose font"
 msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
 
@@ -1106,21 +1147,21 @@ msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "समाप्त करें (&o)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
 msgid "Close"
 msgstr "समाप्त"
 
@@ -1132,24 +1173,24 @@ msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
 msgid "Close All"
 msgstr "सभी समाप्त"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
 msgid "Close this window"
 msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
 msgid "Computer"
 msgstr "कम्प्यूटर"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:938
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 msgid "Confirm"
 msgstr "संपुष्टी दें"
 
@@ -1157,20 +1198,20 @@ msgstr "संपुष्टी दें"
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
 msgid "Connecting..."
 msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
 msgid "Contents"
 msgstr "विषय-वस्तु"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1258
+#: ../src/common/strconv.cpp:1428
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
@@ -1195,15 +1236,10 @@ msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं कि
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
-
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
@@ -1223,16 +1259,16 @@ msgid ""
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
 
@@ -1247,8 +1283,8 @@ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
 
@@ -1260,12 +1296,12 @@ msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नही
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:198
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
 
@@ -1294,7 +1330,7 @@ msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पं
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
@@ -1304,7 +1340,7 @@ msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बा
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
 
@@ -1312,19 +1348,19 @@ msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया ज
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
 msgid "Create directory"
 msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
 msgid "Create new directory"
 msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
 msgid "Cu&t"
 msgstr "काटें (&t)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
 msgid "Current directory:"
 msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
 
@@ -1332,7 +1368,7 @@ msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
 
@@ -1360,15 +1396,29 @@ msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञ
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
 msgstr "साज-सजावट"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
 msgid "Default encoding"
 msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
 
@@ -1386,7 +1436,7 @@ msgstr "आयट्म को हटाएँ"
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
 msgid "Desktop"
 msgstr ""
 
@@ -1398,11 +1448,11 @@ msgstr ""
 "डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
 "कॄपया इसे संसाधित करें।"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "क्या आप जानते है..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/common/filefn.cpp:1172
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
@@ -1412,26 +1462,27 @@ msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नह
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 "सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#, c-format
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1447,20 +1498,20 @@ msgstr ""
 "नयी वैल्यू निम्न है \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:444
+#: ../src/common/docview.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#: ../src/common/sizer.cpp:1842
 msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
 msgstr "किया गया"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
 msgid "Done."
 msgstr "किया गया।"
 
@@ -1469,11 +1520,11 @@ msgstr "किया गया।"
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Down"
 msgstr "नीचे"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
 
@@ -1481,32 +1532,36 @@ msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
 msgid "Edit item"
 msgstr "आयट्म को संपादित करें"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "बीता हुआ समय : "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:800
+#: ../src/common/prntbase.cpp:799
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgstr "प्रविष्टियां मिली"
 
 #: ../src/common/config.cpp:383
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %d स्थान पर '%s' में।"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "त्रुटि"
 
@@ -1514,7 +1569,7 @@ msgstr "त्रुटि"
 msgid "Error "
 msgstr "त्रुटि "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
 
@@ -1522,11 +1577,11 @@ msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्र
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि ।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
 #, fuzzy
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
@@ -1535,7 +1590,7 @@ msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़ने
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:477
+#: ../src/common/log.cpp:476
 msgid "Error: "
 msgstr "त्रुटि: "
 
@@ -1543,10 +1598,14 @@ msgstr "त्रुटि: "
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "अनुमानित समय : "
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
@@ -1557,7 +1616,7 @@ msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
 
@@ -1612,6 +1671,11 @@ msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
+
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
@@ -1621,7 +1685,7 @@ msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने मे
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
 
@@ -1643,7 +1707,7 @@ msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रत
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:996
+#: ../src/common/filefn.cpp:1008
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
@@ -1657,7 +1721,7 @@ msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बद
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:459
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
 
@@ -1665,7 +1729,7 @@ msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:754
+#: ../src/common/filename.cpp:766
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
 
@@ -1678,10 +1742,15 @@ msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण क
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:216
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
+
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
@@ -1692,7 +1761,7 @@ msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण 
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -1706,7 +1775,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
@@ -1716,8 +1785,8 @@ msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
 
@@ -1739,6 +1808,10 @@ msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित 
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1765,11 +1838,11 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
 
@@ -1780,11 +1853,11 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1389
+#: ../src/common/filefn.cpp:1423
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
 
@@ -1805,7 +1878,7 @@ msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने 
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -1813,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 "एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
 "पुनः आरम्भ करें"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
@@ -1832,12 +1905,12 @@ msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करन
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:132
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:114
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
@@ -1852,7 +1925,7 @@ msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1894
+#: ../src/common/filename.cpp:1917
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
@@ -1867,15 +1940,15 @@ msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:776
+#: ../src/common/filename.cpp:788
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
 
@@ -1901,11 +1974,16 @@ msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत कर
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
@@ -1926,11 +2004,11 @@ msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम ब
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1984
+#: ../src/common/filename.cpp:2007
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
@@ -1939,7 +2017,7 @@ msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुन
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
 
@@ -1957,7 +2035,7 @@ msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्र
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
 
@@ -1966,11 +2044,11 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
 
-#: ../src/common/file.cpp:525
+#: ../src/common/file.cpp:523
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
@@ -1981,7 +2059,7 @@ msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
 
@@ -1994,7 +2072,7 @@ msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श 
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1909
+#: ../src/common/filename.cpp:1932
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
@@ -2009,21 +2087,26 @@ msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने मे
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#: ../src/common/fileconf.cpp:999
 #, fuzzy
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
+#: ../src/generic/logg.cpp:399
 msgid "Fatal error"
 msgstr "घातक त्रुटि"
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:465
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "घातक त्रुटि: "
 
@@ -2037,7 +2120,7 @@ msgstr "फ़ाइल"
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
@@ -2055,37 +2138,37 @@ msgstr ""
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
+#: ../src/common/docview.cpp:1609
 msgid "File error"
 msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
 msgid "File name exists already."
 msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1702
+#: ../src/common/filefn.cpp:1739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
 msgstr "खोज"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
 
@@ -2104,7 +2187,7 @@ msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं 
 msgid "Found "
 msgstr "खोज"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i मेल मिलें"
@@ -2137,52 +2220,52 @@ msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "जीटीके+ थीम"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
 #, fuzzy
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:845
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
 
-#: ../include/wx/xti.h:904
+#: ../include/wx/xti.h:906
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
 
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:853
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
 msgid "Go back"
 msgstr "पीछे जाएँ"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
 msgid "Go forward"
 msgstr "आगे जाएँ"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:804
 msgid "Goto Page"
 msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
 
@@ -2194,16 +2277,16 @@ msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
@@ -2211,29 +2294,29 @@ msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
 msgid "Help"
 msgstr "सहायता"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Help Index"
 msgstr "सहायता इंडेक्स"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "Help Printing"
 msgstr "सहायता मुद्रण"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
 #, fuzzy
 msgid "Help Topics"
 msgstr "सहायता: %s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -2247,7 +2330,7 @@ msgstr "सहायता: %s"
 msgid "Home"
 msgstr "कोईनामनहीं"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
 #, fuzzy
 msgid "Home directory"
 msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
@@ -2301,6 +2384,20 @@ msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
@@ -2314,33 +2411,33 @@ msgstr ""
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1648
+#: ../include/wx/xti.h:1650
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1721
+#: ../include/wx/xti.h:1723
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
 
-#: ../src/common/image.cpp:969
+#: ../src/common/image.cpp:1169
 #, fuzzy
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1289
+#: ../src/common/image.cpp:1500
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -2352,17 +2449,17 @@ msgstr ""
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1012
+#: ../src/common/filefn.cpp:1027
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1026
+#: ../src/common/filefn.cpp:1041
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1070
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
@@ -2372,7 +2469,7 @@ msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को 
 msgid "Indent"
 msgstr "इंडेक्स"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
 msgid "Index"
 msgstr "इंडेक्स"
 
@@ -2421,11 +2518,11 @@ msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबज
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Italic"
 msgstr "इटैलिक"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
 
@@ -2450,31 +2547,31 @@ msgstr "केओआई८-आर"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "केओआई८-आर"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Landscape"
 msgstr "लैडस्केप"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
 msgid "Light"
 msgstr "हल्का"
 
@@ -2482,12 +2579,12 @@ msgstr "हल्का"
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
 msgid "Loading : "
 msgstr "लोड किया जा रहा है : "
 
@@ -2509,16 +2606,16 @@ msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:571
+#: ../src/generic/logg.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
 
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
 msgid "MDI child"
 msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
 
@@ -2543,7 +2640,7 @@ msgstr "बड़ा करें (&x)"
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Match case"
 msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
 
@@ -2552,7 +2649,7 @@ msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:345
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
 #, fuzzy
 msgid "Menu"
 msgstr "आधुनिक"
@@ -2575,15 +2672,15 @@ msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: अस
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Modern"
 msgstr "आधुनिक"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
 msgid "Modified"
 msgstr "परिवर्तित"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
 
@@ -2595,7 +2692,7 @@ msgstr "नीचे लाएँ"
 msgid "Move up"
 msgstr "ऊपर लाएँ"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
@@ -2608,23 +2705,23 @@ msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें
 msgid "New item"
 msgstr "नया आयट्म"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
 msgid "NewName"
 msgstr "नयानाम"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "अगला (&N)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
 msgid "Next page"
 msgstr "अगला पृष्ट"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
 msgid "No"
 msgstr "नहीं"
 
@@ -2637,11 +2734,11 @@ msgstr ""
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
 msgid "No entries found."
 msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2653,7 +2750,7 @@ msgstr ""
 "परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
 "क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -2669,22 +2766,22 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
+#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
-#: ../src/common/image.cpp:1356
+#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
+#: ../src/common/image.cpp:1566
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
+#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
 
@@ -2692,12 +2789,12 @@ msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी त
 msgid "No sound"
 msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
 
-#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
+#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1608
+#: ../src/common/image.cpp:1821
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
@@ -2706,24 +2803,24 @@ msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग कि
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Normal"
 msgstr "सामान्य"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:193
 msgid "OK"
 msgstr "ठीक"
 
@@ -2731,16 +2828,21 @@ msgstr "ठीक"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
+#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
 msgid "Open File"
 msgstr "फ़ाइल खोलें"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "फ़ाइल खोलें"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
 
@@ -2759,11 +2861,11 @@ msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आव
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgstr "विकल्प"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Orientation"
 msgstr "अभिविन्यास"
 
@@ -2803,21 +2905,21 @@ msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहच
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "पृष्ट %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "पृष्ट %d / %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
 msgid "Page Setup"
 msgstr "पॄष्ट स्थापना"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
 #, fuzzy
 msgid "Page setup"
 msgstr "पॄष्ट स्थापना"
@@ -2826,13 +2928,13 @@ msgstr "पॄष्ट स्थापना"
 msgid "Pages"
 msgstr "अनेक पृष्ट"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgstr "पृष्ट आकार"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgstr "पृष्ट आकार"
 
@@ -2848,7 +2950,7 @@ msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
 msgid "Permissions"
 msgstr "अनुमतियां"
 
@@ -2856,15 +2958,15 @@ msgstr "अनुमतियां"
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
 #, fuzzy
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
@@ -2884,11 +2986,11 @@ msgstr ""
 "(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
 "अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
 msgid "Portrait"
 msgstr "पोर्ट्रेट"
 
@@ -2896,25 +2998,25 @@ msgstr "पोर्ट्रेट"
 msgid "PostScript file"
 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "पूर्वालोकन:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Previous page"
 msgstr "पिछला पॄष्ट"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
 msgid "Print"
 msgstr "मुद्रण"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1025
+#: ../src/common/docview.cpp:1045
 msgid "Print Preview"
 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
 
@@ -2926,7 +3028,7 @@ msgstr "मुद्रण सीमा"
 msgid "Print Setup"
 msgstr "मुद्रण स्थापना"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
 msgid "Print in colour"
 msgstr "मुद्रण रंगों में"
 
@@ -2940,11 +3042,11 @@ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
 msgid "Print preview"
 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print spooling"
 msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
 msgid "Print this page"
 msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
 
@@ -2957,7 +3059,7 @@ msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
 msgid "Printer"
 msgstr "मुद्रण"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
 msgid "Printer command:"
 msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
 
@@ -2965,11 +3067,11 @@ msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
 msgid "Printer options"
 msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
 msgid "Printer options:"
 msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
 msgid "Printer..."
 msgstr "प्रिंटर..."
 
@@ -2978,11 +3080,11 @@ msgstr "प्रिंटर..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "प्रिंटर..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
 msgid "Printing "
 msgstr "मुद्रण हो रहा है "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:328
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Printing Error"
 msgstr "मुद्रण त्रुटि"
 
@@ -2995,24 +3097,30 @@ msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा र
 msgid "Printing..."
 msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
 msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1102
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
 msgid "Question"
 msgstr "प्रश्न"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
 #, fuzzy
 msgid "Ready"
 msgstr "पुनःकरें (&R)"
@@ -3052,11 +3160,11 @@ msgstr ""
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "शेष समय : "
 
@@ -3064,7 +3172,7 @@ msgstr "शेष समय : "
 msgid "Remove"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
 
@@ -3078,11 +3186,11 @@ msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण अ
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "बदलें (&R)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
 msgid "Replace &all"
 msgstr "सभी को बदलें (&a)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
 msgid "Replace with:"
 msgstr "से बदलें:"
 
@@ -3094,20 +3202,20 @@ msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Roman"
 msgstr "रोमन"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#: ../src/common/sizer.cpp:1841
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
@@ -3117,23 +3225,23 @@ msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
 msgid "Save &As..."
 msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:285
+#: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save as"
 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Script"
 msgstr "लिपि"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
 msgid "Search"
 msgstr "खोजें"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
@@ -3141,49 +3249,49 @@ msgstr ""
 "सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ  जितनी बार आया "
 "हो खोजें "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
 msgid "Search direction"
 msgstr "खोज की दिशा"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
 msgid "Search for:"
 msgstr "के लिए खोज: "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
 msgid "Searching..."
 msgstr "खोजा जा रहा है..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
 msgid "Sections"
 msgstr "विभाग"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:225
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
 msgid "Select &All"
 msgstr "सभी का चयन (&A)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1660
+#: ../src/common/docview.cpp:1712
 msgid "Select a document template"
 msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1737
+#: ../src/common/docview.cpp:1789
 msgid "Select a document view"
 msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
+#: ../src/common/docview.cpp:1592
 msgid "Select a file"
 msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
 
@@ -3192,7 +3300,7 @@ msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
 
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:841
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
 
@@ -3204,11 +3312,11 @@ msgstr "स्थापना..."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Show all"
 msgstr "सभी को दिखाएँ"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
 
@@ -3216,54 +3324,54 @@ msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
 msgid "Size"
 msgstr "आकार"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
 #, fuzzy
 msgid "Skip"
 msgstr "लिपि"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Slant"
 msgstr "स्लॉट"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:561
+#: ../src/common/docview.cpp:581
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
-#: ../src/common/docview.cpp:1559
+#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1611
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:568
+#: ../src/common/docview.cpp:588
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1021
+#: ../src/common/docview.cpp:1041
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
+#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
 
@@ -3276,7 +3384,7 @@ msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
 
@@ -3285,7 +3393,7 @@ msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
 msgid "Status:"
 msgstr "अवस्था:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:621
+#: ../src/generic/logg.cpp:625
 msgid "Status: "
 msgstr "अवस्था:"
 
@@ -3299,7 +3407,7 @@ msgstr ""
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
 
@@ -3309,12 +3417,12 @@ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
 msgstr "स्वीस"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
 
@@ -3330,19 +3438,19 @@ msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Teletype"
 msgstr "टेलीटाइप"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1661
+#: ../src/common/docview.cpp:1713
 msgid "Templates"
 msgstr "टेम्पलेट्स"
 
@@ -3359,7 +3467,7 @@ msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -3375,7 +3483,7 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -3384,7 +3492,7 @@ msgstr ""
 "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
 "अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1910
+#: ../src/common/docview.cpp:1962
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
@@ -3393,7 +3501,7 @@ msgstr ""
 "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
 "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#: ../src/common/docview.cpp:1972
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -3402,32 +3510,39 @@ msgstr ""
 "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
 "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
 msgid "The font colour."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
 msgid "The font family."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 #, fuzzy
 msgid "The font point size."
 msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
 msgid "The font style."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
 msgid "The font weight."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:952
+#: ../src/common/filename.cpp:966
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
@@ -3458,30 +3573,30 @@ msgstr ""
 "पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
 "आवश्यकता है।"
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
 msgid ""
 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
 "of comctl32.dll"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+#: ../src/msw/thread.cpp:1204
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
+#: ../src/msw/thread.cpp:1192
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
 
@@ -3518,7 +3633,7 @@ msgstr "प्राप्तकर्ता:"
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
 
@@ -3536,7 +3651,7 @@ msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार"
 
@@ -3545,11 +3660,11 @@ msgstr "प्रकार"
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
@@ -3624,11 +3739,11 @@ msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
@@ -3648,7 +3763,7 @@ msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
 
@@ -3662,8 +3777,8 @@ msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "बेनाम निर्देश"
 
@@ -3672,8 +3787,8 @@ msgstr "बेनाम निर्देश"
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
 
@@ -3682,7 +3797,7 @@ msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रार
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Up"
 msgstr "ऊपर"
 
@@ -3699,15 +3814,15 @@ msgstr "सत्यापन टकराव"
 msgid "Video Output"
 msgstr "विडियो आउटपुट"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1738
+#: ../src/common/docview.cpp:1790
 msgid "Views"
 msgstr "अवलोकन"
 
@@ -3715,11 +3830,11 @@ msgstr "अवलोकन"
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:441
+#: ../src/common/docview.cpp:461
 msgid "Warning"
 msgstr "चेतावनी"
 
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:480
 msgid "Warning: "
 msgstr "चेतावनी: "
 
@@ -3735,15 +3850,15 @@ msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
 msgid "Whole word"
 msgstr "पूर्ण शब्द"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
 msgid "Whole words only"
 msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
 
@@ -3751,36 +3866,36 @@ msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "विन३२ थीम"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1085
+#: ../src/msw/utils.cpp:1096
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "विण्डो ३।१ पर विन३२एस"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1134
+#: ../src/msw/utils.cpp:1145
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
 #, fuzzy
 msgid "Windows 95"
 msgstr "विण्डो 9%c"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
 #, fuzzy
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "विण्डो 9%c"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
 #, fuzzy
 msgid "Windows 98"
 msgstr "विण्डो 9%c"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
 #, fuzzy
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "विण्डो 9%c"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "विण्डो 9%c"
@@ -3825,17 +3940,17 @@ msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+#: ../src/msw/utils.cpp:1125
 #, fuzzy
 msgid "Windows ME"
 msgstr "विण्डो ३।१"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#: ../src/msw/utils.cpp:1153
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr ""
@@ -3848,7 +3963,7 @@ msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr ""
@@ -3857,21 +3972,21 @@ msgstr ""
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:161
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:550
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा  '%s'!"
@@ -3881,30 +3996,26 @@ msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मि
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
 msgid "Yes"
 msgstr "हाँ"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
-
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
 msgstr ""
@@ -3917,7 +4028,7 @@ msgstr ""
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2094
+#: ../src/common/docview.cpp:2146
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[रिक्त]"
 
@@ -4016,11 +4127,11 @@ msgstr ""
 "जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
 "इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
@@ -4033,7 +4144,7 @@ msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्
 msgid "bad signature"
 msgstr "खराब हस्ताक्षर"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr ""
 
@@ -4059,7 +4170,7 @@ msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा 
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:551
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
@@ -4069,27 +4180,27 @@ msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्र
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:457
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
 #, fuzzy
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:429
+#: ../src/common/file.cpp:427
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:367
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 "वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
@@ -4099,12 +4210,12 @@ msgstr ""
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
 
@@ -4113,30 +4224,30 @@ msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:981
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:252
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
 #, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
 #, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
@@ -4146,26 +4257,21 @@ msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आर
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:546
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
 
-#: ../src/common/file.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
-
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
@@ -4176,11 +4282,11 @@ msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा 
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:992
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
@@ -4209,7 +4315,7 @@ msgstr "तिथि"
 msgid "decompression error"
 msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
 msgid "default"
 msgstr "डिफ़ाल्ट"
 
@@ -4217,24 +4323,28 @@ msgstr "डिफ़ाल्ट"
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3674
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3779
 msgid "eighteenth"
 msgstr "अठारहवाँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3664
+#: ../src/common/datetime.cpp:3769
 msgid "eighth"
 msgstr "आठवाँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3667
+#: ../src/common/datetime.cpp:3772
 msgid "eleventh"
 msgstr "ग्यारहवाँ"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2487
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "एन्कोडिंग %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
@@ -4247,16 +4357,16 @@ msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
 msgid "error opening file"
 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
 #, fuzzy
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
@@ -4265,61 +4375,61 @@ msgstr ""
 msgid "establish"
 msgstr "स्थापित"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:175
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3671
+#: ../src/common/datetime.cpp:3776
 msgid "fifteenth"
 msgstr "पन्द्रहवाँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3661
+#: ../src/common/datetime.cpp:3766
 msgid "fifth"
 msgstr "पाँचवाँ"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3657
+#: ../src/common/datetime.cpp:3762
 msgid "first"
 msgstr "प्रथम"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
 msgid "font size"
 msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3670
+#: ../src/common/datetime.cpp:3775
 msgid "fourteenth"
 msgstr "चौदहवाँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3660
+#: ../src/common/datetime.cpp:3765
 msgid "fourth"
 msgstr "चौथा"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:350
+#: ../src/common/appbase.cpp:361
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
 
@@ -4331,15 +4441,15 @@ msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिं
 msgid "initiate"
 msgstr "शुरू करें"
 
-#: ../src/common/file.cpp:461
+#: ../src/common/file.cpp:459
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "eof()  की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
 #, fuzzy
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
@@ -4356,25 +4466,25 @@ msgstr "हल्का"
 msgid "light "
 msgstr "हल्का "
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1461
+#: ../src/common/intl.cpp:1455
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3821
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
 msgid "midnight"
 msgstr "अर्धरात्रि"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3675
+#: ../src/common/datetime.cpp:3780
 msgid "nineteenth"
 msgstr "उन्नीसवाँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3665
+#: ../src/common/datetime.cpp:3770
 msgid "ninth"
 msgstr "नौवाँ"
 
@@ -4390,7 +4500,7 @@ msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
 msgid "noname"
 msgstr "कोईनामनहीं"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3820
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
 msgid "noon"
 msgstr "दोपहर"
 
@@ -4406,6 +4516,10 @@ msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक
 msgid "out of memory"
 msgstr "स्मॄति समाप्त"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "पठन त्रुटि"
@@ -4414,12 +4528,12 @@ msgstr "पठन त्रुटि"
 msgid "reading"
 msgstr "पढ़ा जा रहा है"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई"
@@ -4428,7 +4542,7 @@ msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3658
+#: ../src/common/datetime.cpp:3763
 msgid "second"
 msgstr "सेकन्ड"
 
@@ -4436,11 +4550,11 @@ msgstr "सेकन्ड"
 msgid "seek error"
 msgstr "खोज त्रुटि"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3673
+#: ../src/common/datetime.cpp:3778
 msgid "seventeenth"
 msgstr "सत्रहवाँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3663
+#: ../src/common/datetime.cpp:3768
 msgid "seventh"
 msgstr "सातवाँ"
 
@@ -4448,15 +4562,15 @@ msgstr "सातवाँ"
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:340
+#: ../src/common/appbase.cpp:351
 msgid "show this help message"
 msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3672
+#: ../src/common/datetime.cpp:3777
 msgid "sixteenth"
 msgstr "सोलहवाँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3662
+#: ../src/common/datetime.cpp:3767
 msgid "sixth"
 msgstr "छठवाँ"
 
@@ -4468,7 +4582,7 @@ msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को न
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
 #, fuzzy
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
@@ -4477,7 +4591,7 @@ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3666
+#: ../src/common/datetime.cpp:3771
 msgid "tenth"
 msgstr "दसवाँ"
 
@@ -4485,11 +4599,11 @@ msgstr "दसवाँ"
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3659
+#: ../src/common/datetime.cpp:3764
 msgid "third"
 msgstr "तीसरा"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3669
+#: ../src/common/datetime.cpp:3774
 msgid "thirteenth"
 msgstr "तेरहवाँ"
 
@@ -4498,19 +4612,19 @@ msgstr "तेरहवाँ"
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3486
+#: ../src/common/datetime.cpp:3591
 msgid "today"
 msgstr "आज"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3488
+#: ../src/common/datetime.cpp:3593
 msgid "tomorrow"
 msgstr "कल"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3668
+#: ../src/common/datetime.cpp:3773
 msgid "twelfth"
 msgstr "बारहवाँ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3676
+#: ../src/common/datetime.cpp:3781
 msgid "twentieth"
 msgstr "बीसवाँ"
 
@@ -4522,12 +4636,12 @@ msgstr "रेखांकित"
 msgid "underlined "
 msgstr "रेखांकित "
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में |"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
 msgid "unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
@@ -4549,35 +4663,35 @@ msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
 
-#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "अज्ञात खोज मूल"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "अज्ञात-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:410
+#: ../src/common/docview.cpp:430
 msgid "unnamed"
 msgstr "बिनानामदियाहुआ"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1362
+#: ../src/common/docview.cpp:1414
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
 #, fuzzy
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
 #, fuzzy
 msgid "unsupported zip archive"
 msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1119
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
@@ -4590,16 +4704,16 @@ msgstr "लेखन त्रुटि"
 msgid "writing"
 msgstr "लिखा जा रहा है"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
 
@@ -4612,7 +4726,7 @@ msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल न
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3487
+#: ../src/common/datetime.cpp:3592
 msgid "yesterday"
 msgstr "बीताहुआकल"
 
@@ -4621,10 +4735,25 @@ msgstr "बीताहुआकल"
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि  %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:840
+#: ../src/common/prntbase.cpp:839
 msgid "|<<"
 msgstr "।<<"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
+
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
+
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "और अधिक..."