]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/af.po
wxGTK1 should not include .h files for wxGTK
[wxWidgets.git] / locale / af.po
index 9bf084be4f26b673e14b032a97fd8b4a505d296c..a1003b43d7e47620ce006a65ec9f6e4a40a11f35 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
@@ -10,1380 +10,2776 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid " "
 msgstr ""
 
 msgid " "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:376
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fout %ld: %s) "
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fout %ld: %s) "
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1380
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "tiff-module: %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr "Drukvoorskou"
 
 msgid " Preview"
 msgstr "Drukvoorskou"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "vet"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "kursief"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "lig"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i van %i"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i van %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i van %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
-#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld grepe"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld grepe"
+msgstr[1] "%ld grepe"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%i van %i"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (of %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (of %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fout"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fout"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:251
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Informasie"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Informasie"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Waarskuwing"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Waarskuwing"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
-#, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s lêers (%s)|%s"
-
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s boodskap "
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
-#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s lêers (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About..."
 msgstr "&Aangaande..."
 
 msgid "&About..."
 msgstr "&Aangaande..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
 msgstr ""
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "negentiende"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
 msgstr ""
 
 msgid "&Apply"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "&Apply Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "R&angskik ikone"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "R&angskik ikone"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 #, fuzzy
 msgid "&Back"
 msgstr "< &Terug"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Back"
 msgstr "< &Terug"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "&Bold"
 msgstr "Vet"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Bold"
 msgstr "Vet"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+msgid "&Bottom:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "Vet"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Kanselleer"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Kanselleer"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Trapsgewys"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Trapsgewys"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Kanselleer"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Vee uit"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Vee uit"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "Maak &toe"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "Maak &toe"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "Kies lettertipe"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopieer "
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopieer "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopieer "
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "&Customize..."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Vee uit"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Vee uit"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:710
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Verwyder item"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:700
 msgid "&Details"
 msgstr "&Besonderhede"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Besonderhede"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 #, fuzzy
 msgid "&Down"
 msgstr "Af"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Down"
 msgstr "Af"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Redigeer item"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgstr "&Lêer"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Lêer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 msgstr "&Soek"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Soek"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Voltooi"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Voltooi"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "eerste"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Kopieer "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "Lettertipe-grootte:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 #, fuzzy
 msgid "&Font family:"
 msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Font family:"
 msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "Lettertipe-grootte:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 #, fuzzy
 msgid "&Forward"
 msgstr "Vorentoe"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Forward"
 msgstr "Vorentoe"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:864
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Gaan na..."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "Van:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "agtste"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hulp"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hulp"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Besonderhede"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 #, fuzzy
 msgid "&Home"
 msgstr "&Verskuif"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Home"
 msgstr "&Verskuif"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "Onderstreep"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 #, fuzzy
 msgid "&Index"
 msgstr "Indeks"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "He&rstel"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "&Italic"
 msgstr "Kursief"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Italic"
 msgstr "Kursief"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "&Plak"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:529
 msgid "&Log"
 msgstr "&Boekstawing"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Boekstawing"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
 msgid "&Move"
 msgstr "&Verskuif"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Verskuif"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "&Volgende"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "&New"
 msgstr "&Volgende"
 
 #, fuzzy
 msgid "&New"
 msgstr "&Volgende"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgstr "&Volgende"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Volgende"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Volgende >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Volgende >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Volgende wenk"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Volgende wenk"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Volgende >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
 #, fuzzy
 msgid "&No"
 msgstr "Nee"
 
 #, fuzzy
 msgid "&No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "Goed"
+msgid "&Notes:"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Open"
-msgstr "&Open..."
+msgid "&OK"
+msgstr "Goed"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Open..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Open..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Plak"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Plak"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 #, fuzzy
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr "Drukvoorskou"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "Vo&rige"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "Vo&rige"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Print"
-msgstr "Druk"
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Vorige bladsy"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:834
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Druk..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Druk..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "&Properties"
 msgstr "Vo&rige"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Properties"
 msgstr "Vo&rige"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
 msgstr ""
 
 msgid "&Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
 msgid "&Redo"
 msgstr "He&rdoen"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "He&rdoen"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "He&rdoen "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "He&rdoen "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "Vervang"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "Vervang"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
 msgid "&Restore"
 msgstr "He&rstel"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "He&rstel"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Lig"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "agtste"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 #, fuzzy
 msgid "&Save"
 msgstr "&Stoor..."
 
 #, fuzzy
 msgid "&Save"
 msgstr "&Stoor..."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Stoor As"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Stoor..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Stoor..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Besonderhede"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Wys wenke as program begin"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Wys wenke as program begin"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
 msgid "&Size"
 msgstr "&Formaat"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Formaat"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Formaat"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Skrif-letter"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 #, fuzzy
 msgid "&Stop"
 msgstr "Opstellings"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Stop"
 msgstr "Opstellings"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Style:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
+msgid "&Table"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Kopieer "
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "Aan:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 #, fuzzy
 msgid "&Underline"
 msgstr "Onderstreep"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Underline"
 msgstr "Onderstreep"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "Onderstreep"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
 msgid "&Undo"
 msgstr "He&rstel"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "He&rstel"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgstr "He&rstel "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "He&rstel "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 #, fuzzy
 msgid "&Unindent"
 msgstr "negentiende"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Unindent"
 msgstr "negentiende"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 #, fuzzy
 msgid "&Up"
 msgstr "Op"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Up"
 msgstr "Op"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "negentiende"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "&Open..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 #, fuzzy
 msgid "&Weight:"
 msgstr "agtste"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Weight:"
 msgstr "agtste"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "agtste"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Venster"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Venster"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
 #, fuzzy
 msgid "&Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' is ongeldig"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' is ongeldig"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' moet numeries wees."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' moet numeries wees."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Help)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Help)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Normale lettertipe: "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(gunstelinge)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(gunstelinge)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "naamloos"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
-msgid ".."
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "..."
 msgstr ".."
 
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 duim"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 duim"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 duim"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 duim"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 duim"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 duim"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 duim"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 duim"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": lêer bestaan nie!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": lêer bestaan nie!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": onbekende karakterstel"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": onbekende karakterstel"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": onbekende kodering"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": onbekende kodering"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Terug"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Terug"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Dekoratief"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Skrif-letter"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Switsers"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+msgid "<Any>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<Aandrywer>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<Aandrywer>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursief.</i>"
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursief.</i>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:852
-msgid ">>"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid ">"
 msgstr ">>"
 
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:858
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 x 14 duim"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "&Aangaande..."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "About "
+msgstr "&Aangaande..."
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "&Aangaande..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "&Aangaande..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
 msgstr ""
 
 msgid "Add"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
 
-#: ../include/wx/xti.h:900
+#: ../include/wx/xtiprop.h:258
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
 
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xtiprop.h:196
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
 msgstr ""
 
 msgid "Align Left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 #, fuzzy
 msgid "Align Right"
 msgstr "middernag"
 
 #, fuzzy
 msgid "Align Right"
 msgstr "middernag"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "negentiende"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2207
+#: ../include/wx/defs.h:2809
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle lêers (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle lêers (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2204
+#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+msgid "All styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 "Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 "Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "besig om te lees"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 msgstr "Eienskappe"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Eienskappe"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5, 182, 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5, 182, 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5, 182, 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "< &Terug"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Agteruit"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
-msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Modern"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
+msgid "Bottom margin (mm):"
+msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Vo&rige"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "&Volgende >"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C, 17 x 22 duim"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C, 17 x 22 duim"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vee uit"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vee uit"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
 msgstr ""
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1262
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1550
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
+#: ../src/common/image.cpp:2476
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3052
+#: ../src/msw/window.cpp:3784
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 "Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 "Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1179
+#: ../src/common/image.cpp:2283
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
+#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kanselleer"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kanselleer"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2481
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/common/filefn.cpp:1348
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
 "Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
 "Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
 
-#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:224
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
 
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
 
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1208
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-#, fuzzy
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:809
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kassensitief"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kassensitief"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Vo&rige"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
 msgstr ""
 
 msgid "Centered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Kies ISP om te bel"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose colour"
-msgstr "Kies lettertipe"
+msgid "Centre text."
+msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
-msgid "Choose font"
-msgstr "Kies lettertipe"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Maak &toe"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Gaan na..."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Maak boekstawing skoon"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-msgid "Click to cancel the font selection."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
+msgid "Change Object Style"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-msgid "Click to confirm the font selection."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+msgid "Change Style"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
-msgid "Close"
-msgstr "Maak toe"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-msgid "Close All"
-msgstr "Maak alles toe"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
-msgid "Close this window"
-msgstr "Maak hierdie venster toe"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
-msgid "Computer"
-msgstr "Rekenaar"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
-#, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bevestig"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Bevestig registerbywerking"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Besig om te koppel..."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhoud"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1258
-#, c-format
-msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopieë:"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Kies ISP om te bel"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Maak gids"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
-#, c-format
-msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Kies lettertipe"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Kies lettertipe"
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Kies lettertipe"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
+#: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, c-format
-msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Maak &toe"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Vee uit"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Maak boekstawing skoon"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
-msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:237
-msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
-msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-#, fuzzy
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Maak hierdie venster toe"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+msgid "Close"
+msgstr "Maak toe"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+msgid "Close All"
+msgstr "Maak alles toe"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
+msgid "Close this window"
+msgstr "Maak hierdie venster toe"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Kies lettertipe"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Kies lettertipe"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+msgid "Colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+msgid "Computer"
+msgstr "Rekenaar"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bevestig"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Bevestig registerbywerking"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Besig om te koppel..."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2253
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopieë:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Kopieer "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Seksies"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
+
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:198
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:927
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:660
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Kon  nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Kon  nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
+#: ../src/common/imagpng.cpp:770
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/msw/thread.cpp:694
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
 
 msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Maak gids"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Maak gids"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Maak nuwe gids"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Maak nuwe gids"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Kn&ip"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Kn&ip"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Huidige gids:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Huidige gids:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Kn&ip"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Seksies"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D, 22 x34 duim"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D, 22 x34 duim"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:705
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<Aandrywer>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekoratief"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekoratief"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standaard-enkodering"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standaard-enkodering"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Standaard-enkodering"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 #, fuzzy
 msgid "Default printer"
 msgstr "Standaard-enkodering"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default printer"
 msgstr "Standaard-enkodering"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
-msgid "Delete item"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Vee uit"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Kies &almal"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Verwyder item"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Verwyder item"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Delete item"
+msgstr "Verwyder item"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Seksies"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Verwyder item"
 
 msgstr "Verwyder item"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Standaard-enkodering"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
 msgstr ""
 
 msgid "Desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -1391,40 +2787,63 @@ msgstr ""
 "Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
 "nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
 
 "Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
 "nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Die jy geweet ..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Die jy geweet ..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Dekoratief"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Gids bestaan nie"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Gids bestaan nie"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Gids bestaan nie."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Gids bestaan nie."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+#: ../src/common/docview.cpp:454
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 "Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
 
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 "Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Wys opsies-dialoog"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Wys opsies-dialoog"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1440,255 +2859,387 @@ msgstr ""
 "Nuwe waarde is \n"
 "%s %1"
 
 "Nuwe waarde is \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+#: ../src/common/docview.cpp:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
 
 msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
 msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
 msgid "Done."
 msgstr "Klaar."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Klaar."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Klaar"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "Klaar"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Af"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Af"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E, 34 x 44 duim"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E, 34 x 44 duim"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigeer item"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr "Redigeer item"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Redigeer item"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Tydsduur sovêr: "
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:800
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable vertical offset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
 msgstr "Inskrywings gevind"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Inskrywings gevind"
 
-#: ../src/common/config.cpp:383
-#, c-format
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:476
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 "Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
 "posisie %d in '%s'."
 
 msgstr ""
 "Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
 "posisie %d in '%s'."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
-msgid "Error "
-msgstr "Fout "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Fout tydens skepping van gids"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Fout tydens skepping van gids"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
 
 msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 #, fuzzy
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+#: ../src/gtk/print.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:477
+#: ../src/common/log.cpp:425
 msgid "Error: "
 msgstr "Fout: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Fout: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Geskatte tyd: "
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "Nuwe gids"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
-#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
 
 msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/image.cpp:2932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:216
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Opening van knipbord het misluk."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:996
+#: ../src/common/filefn.cpp:1056
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:754
+#: ../src/common/filename.cpp:981
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr ""
 "'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr ""
 "'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
 
 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -1697,113 +3248,123 @@ msgstr ""
 "Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
 "(Het jy die nodige magtiging?)"
 
 "Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
 "(Het jy die nodige magtiging?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:724
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
 
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1389
+#: ../src/common/filefn.cpp:1471
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
 
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -1811,53 +3372,77 @@ msgstr ""
 "Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
 "teëgekom - herbegin die programma asb."
 
 "Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
 "teëgekom - herbegin die programma asb."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
 
 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1894
+#: ../src/common/filename.cpp:2531
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
@@ -1865,182 +3450,273 @@ msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:776
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1016
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/common/filefn.cpp:1169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1984
+#: ../src/common/filename.cpp:2625
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:765
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
 
-#: ../src/common/file.cpp:525
+#: ../src/common/file.cpp:551
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:743
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1909
+#: ../src/common/filename.cpp:2546
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 #, fuzzy
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr ""
+"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Fatale fout"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "&Lêer"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Fatale fout: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "&Lêer"
 
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "&Lêer"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/common/docview.cpp:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Lêer %s bestaan nie."
 
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Lêer %s bestaan nie."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -2049,296 +3725,426 @@ msgstr ""
 "Lêer '%s' bestaan al.\n"
 "Wil jy dit vervang?"
 
 "Lêer '%s' bestaan al.\n"
 "Wil jy dit vervang?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1749
 msgid "File error"
 msgstr "Lêerfout"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Lêerfout"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Lêernaam bestaan al."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Lêernaam bestaan al."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1702
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "&Lêer"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1772
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Lêers (%s)|%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Lêers (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "&Lêer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
 msgstr "Soek"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Soek"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "eerste"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Volgende bladsy"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+msgid "Floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "&Kopieer "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "agtste"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Font size:"
 msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Lettertipe-grootte:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Lettertipe-grootte:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertipe-grootte:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Fork failed"
 msgstr "'Fork' het misluk"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "'Fork' het misluk"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorentoe"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-#, fuzzy
-msgid "Found "
-msgstr "Soek"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i ooreenkomste gevind"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i ooreenkomste gevind"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "Van:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Van:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: onbekende fout!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: onbekende fout!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ tema"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ tema"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
 #, fuzzy
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "PostScript-lêer"
 
 #, fuzzy
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "PostScript-lêer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xtiprop.h:187
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
 
-#: ../include/wx/xti.h:904
+#: ../include/wx/xtiprop.h:265
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
 
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xtiprop.h:205
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
 msgstr "Gaan terug"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Gaan terug"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gaan vorentoe"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gaan vorentoe"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gaan na tuisgids"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gaan na tuisgids"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Gaan na moedergids"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Gaan na moedergids"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Gaan na bladsy"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr ""
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hulpblaaier opsies"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hulpblaaier opsies"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hulpindeks"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hulpindeks"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Hulpdrukwerk"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Hulpdrukwerk"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 #, fuzzy
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Hulp: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Hulp: %s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hulp: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hulp: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 #, fuzzy
 msgid "Home"
 msgstr "naamloos"
 
 #, fuzzy
 msgid "Home"
 msgstr "naamloos"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
 #, fuzzy
 msgid "Home directory"
 msgstr "Maak gids"
 
 #, fuzzy
 msgid "Home directory"
 msgstr "Maak gids"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:142
-msgid "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1648
+#: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1721
+#: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ongeldige gidsnaam."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ongeldige gidsnaam."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
 
-#: ../src/common/image.cpp:969
+#: ../src/common/image.cpp:2053
 #, fuzzy
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
 
 #, fuzzy
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1289
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2409
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
 
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
+#: ../src/common/image.cpp:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -2346,203 +4152,698 @@ msgstr ""
 "Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
 "Installeer riched32.dll asb. weer."
 
 "Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
 "Installeer riched32.dll asb. weer."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1012
+#: ../src/common/filefn.cpp:1075
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1026
+#: ../src/common/filefn.cpp:1089
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1070
+#: ../src/common/filefn.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 #, fuzzy
 msgid "Indent"
 msgstr "Indeks"
 
 #, fuzzy
 msgid "Indent"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:261
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/common/config.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursief"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursief"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
 msgstr ""
 
 msgid "Justified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "Dwars"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Dwars"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "&Plak"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Volgende bladsy"
+
+#: ../src/common/log.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Lig"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+msgid "List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+msgid "List styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Laai %s-lêer"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Besig met inlaai: "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI-subvenster"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
+"nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimaliseer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
-msgid "Light"
-msgstr "Lig"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Laai %s-lêer"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
-msgid "Loading : "
-msgstr "Besig met inlaai: "
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
-#, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Kassensitief"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacSymbol"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:571
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI-subvenster"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
-"nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksimaliseer"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Seksies"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr "Kassensitief"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Kassensitief"
 
@@ -2551,96 +4852,179 @@ msgstr "Kassensitief"
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
 
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:345
+#: ../src/msw/frame.cpp:353
 #, fuzzy
 msgid "Menu"
 msgstr "Modern"
 
 #, fuzzy
 msgid "Menu"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "%s boodskap "
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metaaltema"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metaaltema"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimaliseer"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimaliseer"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#: ../src/mgl/app.cpp:114
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
 
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
 msgid "Modified"
 msgstr "Verander"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Verander"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
 msgstr "Skuif af"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Skuif af"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
 msgstr "Skuif op"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Skuif op"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Volgende"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Nuwe item"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 #, fuzzy
 msgid "New directory"
 msgstr "Maak gids"
 
 #, fuzzy
 msgid "New directory"
 msgstr "Maak gids"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
 msgstr "Nuwe item"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Nuwe item"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuwe gids"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuwe gids"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "&Volgende"
 
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "&Volgende"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Next page"
 msgstr "Volgende bladsy"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Volgende bladsy"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
 msgstr "Geen inskrywings gevind."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Geen inskrywings gevind."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2652,7 +5036,7 @@ msgstr ""
 "maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
 "Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
 
 "maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
 "Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -2663,216 +5047,489 @@ msgstr ""
 "Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
 "(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
 
 "Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
 "(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
+#: ../src/common/image.cpp:2391
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
-#: ../src/common/image.cpp:1356
+#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
+#: ../src/common/image.cpp:2553
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
+#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Geen klank"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Geen klank"
 
-#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
+#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
 
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1608
+#: ../src/common/image.cpp:3029
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
 
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Klaar"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normale lettertipe: "
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normale lettertipe: "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "&Aangaande..."
+
+#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "onderstreep"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
-msgid "OK"
-msgstr "Goed"
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "Goed"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Vo&rige"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+msgid "Open File"
+msgstr "Open Lêer"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Maak HTML-dokument oop"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Open Lêer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Open..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "Opstellings"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntasie"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: ongeldige beeld"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: onbekende fout!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: lêerformaat onbekend"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
-msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
-msgid "Open File"
-msgstr "Open Lêer"
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
-msgid "Open HTML document"
-msgstr "Maak HTML-dokument oop"
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
-#, c-format
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
-msgid "Options"
-msgstr "Opstellings"
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
-msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntasie"
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie"
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: ongeldige beeld"
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: onbekende fout!"
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: lêerformaat onbekend"
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "besig om te lees"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Bladsy %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Bladsy %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Bladsy %d van %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Bladsy %d van %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Bladsy-opstelling"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Bladsy-opstelling"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 #, fuzzy
 msgid "Page setup"
 msgstr "Bladsy-opstelling"
 
 #, fuzzy
 msgid "Page setup"
 msgstr "Bladsy-opstelling"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Bladsye"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Bladsye"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papierformaat"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papierformaat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papierformaat"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papierformaat"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Plak"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Seksies"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 msgstr "Magtigings"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Magtigings"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Vo&rige"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 #, fuzzy
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
 
 #, fuzzy
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2883,159 +5540,264 @@ msgstr ""
 "(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
 "anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
 
 "(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
 "anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "Lettertipe-grootte:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Regop"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Regop"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Vraag"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-lêer"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-lêer"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+msgid "Preferences..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Preview..."
+msgstr "Drukvoorskou"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
 msgid "Preview:"
 msgstr "Drukvoorskou:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Drukvoorskou:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
 msgstr "Vorige bladsy"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Vorige bladsy"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Druk"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Druk"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1025
+#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Drukvoorskou"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Drukvoorskou"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Drukvoorskou het misluk"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Drukvoorskou het misluk"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
 msgstr "Druk-omvang"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Druk-omvang"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Drukopstelling"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Drukopstelling"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Druk in kleur"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Druk in kleur"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Print previe&w"
+msgid "Print preview"
 msgstr "Drukvoorskou"
 
 msgstr "Drukvoorskou"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/common/docview.cpp:1235
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Print preview"
-msgstr "Drukvoorskou"
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Opstel van pyp het misluk"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Drukwerkskedulering"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Drukwerkskedulering"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 msgid "Print this page"
 msgstr "Druk hierdie bladsy"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Druk hierdie bladsy"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 msgstr "Druk na 'n lêer"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Druk na 'n lêer"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "&Druk..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 #, fuzzy
 msgid "Printer"
 msgstr "Druk"
 
 #, fuzzy
 msgid "Printer"
 msgstr "Druk"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Drukkerbevel:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Drukkerbevel:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
 msgstr "Drukker-opsies"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Drukker-opsies"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Drukker-opsies:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Drukker-opsies:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgstr "Drukker..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Drukker..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 #, fuzzy
 msgid "Printer:"
 msgstr "Drukker..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Printer:"
 msgstr "Drukker..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Besig met drukwerk"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
 msgid "Printing "
 msgstr "Besig met drukwerk"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Besig met drukwerk"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:328
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Drukwerkfout"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Drukwerkfout"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 msgstr "Besig met drukwerk..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Besig met drukwerk..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:467
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Program is laat vaar."
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2044
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Druk"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Vo&rige"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "Vo&rige"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Drukwerkfout"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1102
+#: ../src/generic/logg.cpp:1042
 msgid "Question"
 msgstr "Vraag"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Vraag"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Druk hierdie bladsy"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
 #, fuzzy
 msgid "Ready"
 msgstr "He&rdoen"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ready"
 msgstr "He&rdoen"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "He&rdoen"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Refresh"
 msgstr ""
 
 msgid "Refresh"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -3046,226 +5808,409 @@ msgstr ""
 "as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
 "bewerking is laat vaar."
 
 "as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
 "bewerking is laat vaar."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante inskrywings:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante inskrywings:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Oorblywende tyd: "
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
 msgstr ""
 
 msgid "Remove"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 "Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
 
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 "Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 #, fuzzy
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Vervang"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Vervang"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervang"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Vervang &almal"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Vervang &almal"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Vervang &almal"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Vervang met:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Vervang met:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr ""
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Lig"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Lig"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Regterkantlyn (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Regterkantlyn (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "&Stoor..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "&Stoor..."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Stoor %s-lêer"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Stoor %s-lêer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "&Stoor..."
+#: ../src/common/docview.cpp:362
+msgid "Save As"
+msgstr "Stoor As"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:285
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgid "Save as"
-msgstr "Stoor as"
+msgstr "Stoor As"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 msgstr "Skrif-letter"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Skrif-letter"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 msgid "Search"
 msgstr "Soek"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Soek"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
 "Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
 "hierbo getik het, voorkom."
 
 "above"
 msgstr ""
 "Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
 "hierbo getik het, voorkom."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 msgstr "Soekrigting"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Soekrigting"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
 msgstr "Soek na:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Soek na:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Soek in alle boeke"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Soek in alle boeke"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "Besig met soektog..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Besig met soektog..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
 msgstr "Seksies"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Seksies"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:225
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
 msgid "Select &All"
 msgstr "Kies &almal"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Kies &almal"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1660
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Kies &almal"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1855
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1737
+#: ../src/common/docview.cpp:1929
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
-msgid "Select a file"
-msgstr "Kies 'n lêer"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Seksies"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Verwyder item"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:178
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/common/filename.cpp:2482
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Opstellings..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Opstellings..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "skuif"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Wys verborge gidse"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Wys verborge lêers"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Wys alles"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Show all"
 msgstr "Wys alles"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Wys alles"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Wys alle items in die indeks"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Wys alle items in die indeks"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Wys verborge gidse"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Wys verborge gidse"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Wys verborge lêers"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr ""
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
 msgid "Size"
 msgstr "Formaat"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Formaat"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Formaat"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
 #, fuzzy
 msgid "Skip"
 msgstr "Skrif-letter"
 
 #, fuzzy
 msgid "Skip"
 msgstr "Skrif-letter"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
 msgstr "Skuins"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Skuins"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:561
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Vet"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
-#: ../src/common/docview.cpp:1559
+#: ../src/common/docview.cpp:1751
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:568
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1021
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
 
@@ -3278,88 +6223,206 @@ msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
 
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Besig met soektog..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 #, fuzzy
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:621
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Opstellings"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+msgid "Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Skrif-letter"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Skrif-letter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Swiss"
 msgstr "Switsers"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Switsers"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Normale lettertipe: "
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Vo&rige"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Teletype"
 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1661
+#: ../src/common/docview.cpp:1856
 msgid "Templates"
 msgstr "Sjablone"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Sjablone"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
 #, fuzzy
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
 
 #, fuzzy
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+msgid "The available styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -3370,12 +6433,17 @@ msgstr ""
 "karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
 "as dit nie vervang kan word nie"
 
 "karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
 "as dit nie vervang kan word nie"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -3384,16 +6452,16 @@ msgstr ""
 "Die gids '%s' bestaan nie\n"
 "Moet dit nou gemaak word?"
 
 "Die gids '%s' bestaan nie\n"
 "Moet dit nou gemaak word?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1910
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
-"Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#: ../src/common/docview.cpp:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -3402,537 +6470,1167 @@ msgstr ""
 "Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
 "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
 
 "Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
 "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
 msgstr ""
 
 msgid "The font colour."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
 msgstr ""
 
 msgid "The font family."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 #, fuzzy
 msgid "The font point size."
 msgstr "fontgrootte"
 
 #, fuzzy
 msgid "The font point size."
 msgstr "fontgrootte"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
 msgstr ""
 
 msgid "The font style."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
 msgstr ""
 
 msgid "The font weight."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:952
+#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+msgid "The object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/common/log.cpp:230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:223
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+msgid "The style preview."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "fontgrootte"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
-#, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 "Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
 "(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
 
 msgstr ""
 "Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
 "(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:951
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
 "standaarddrukker opstel."
 
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
 "standaarddrukker opstel."
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:2506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1267
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
+"uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr ""
+"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
+"nie geskep word nie"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1255
 msgid ""
 msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
+"reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Teël &horisontaal"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Teël &vertikaal"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Wenk van die dag"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Aan:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr ""
+"Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+msgid "Type a font name."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
-"uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
-"nie geskep word nie"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
-"reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
-msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
-msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Teël &horisontaal"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
-msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Teël &vertikaal"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
-msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Wenk van die dag"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
-msgid "To:"
-msgstr "Aan:"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
-msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
-msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
-msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 #, fuzzy
 msgid "Undelete"
 msgstr "Onderstreep"
 
 #, fuzzy
 msgid "Undelete"
 msgstr "Onderstreep"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstreep"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "Onderstreep"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "He&rstel"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "negentiende"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "negentiende"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+msgid "Units for the object offset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+#: ../src/common/imagpng.cpp:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Onbekende opsie '%s'"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Onbekende eienskap %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "fout in dataformaat."
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Onbekende kodering (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Onbekende kodering (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Onbekende opsie '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2491
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "fout in dataformaat."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Onbekende stylvlag"
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Onbekende eienskap %s"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Naamlose bevel"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Naamlose bevel"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+msgid "Unspecified"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Gebruik: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Gebruik: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Geldigheidskonflik"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Geldigheidskonflik"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr "video-afvoer"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr "Magtigings"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Vertical &Offset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1738
+#: ../src/common/docview.cpp:1930
 msgid "Views"
 msgstr "Aansigte"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Aansigte"
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:441
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarskuwing"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:429
 msgid "Warning: "
 msgstr "Waarskuwing: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Waarskuwing: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "agtste"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr ""
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Heelwoorde"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Heelwoorde"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Slegs heelwoorde"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Slegs heelwoorde"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 tema"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 tema"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1085
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1134
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 9%c"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
 #, fuzzy
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
 #, fuzzy
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
 #, fuzzy
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 #, fuzzy
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
 
 msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
 
 msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
 
 msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
 #, fuzzy
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
-#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows 9%c"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1142
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1138
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:550
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
 
 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
 msgstr ""
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr ""
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr ""
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2094
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[LEEG]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr ""
 "'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr ""
 "'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -3942,40 +7640,40 @@ msgstr ""
 "'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
 "of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
 
 "'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
 "of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "'n geheuereservering het misluk."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "'n geheuereservering het misluk."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -3985,15 +7683,15 @@ msgstr ""
 "wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
 "voordat die transaksie voltooi is."
 
 "wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
 "voordat die transaksie voltooi is."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "'n transaksie het misluk."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "'n transaksie het misluk."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -4004,15 +7702,15 @@ msgstr ""
 "'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
 "begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
 
 "'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
 "begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -4022,11 +7720,11 @@ msgstr ""
 "As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
 "die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
 
 "As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
 "die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
@@ -4039,174 +7737,196 @@ msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
 msgid "bad signature"
 msgstr "slegte handtekening"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "slegte handtekening"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr ""
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "binary"
 msgstr "binêr"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binêr"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
 msgid "bold"
 msgstr "vet"
 
 msgid "bold"
 msgstr "vet"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "vet"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:281
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:579
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:215
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:482
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 #, fuzzy
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
 
 #, fuzzy
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:429
+#: ../src/common/file.cpp:452
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:367
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:353
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:252
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 #, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
 
 #, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 #, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
 
 #, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
 
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:305
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:574
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:591
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
-
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
 
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:321
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
-
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "toetssomfout"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "toetssomfout"
 
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "inpakfout"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "inpakfout"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr ""
 
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
@@ -4214,32 +7934,31 @@ msgstr "datum"
 msgid "decompression error"
 msgstr "uitpakfout"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "uitpakfout"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
 msgid "default"
 msgstr "standaard"
 
 msgid "default"
 msgstr "standaard"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3674
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
 msgid "eighteenth"
 msgstr "agtiende"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "agtiende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3664
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
 msgid "eighth"
 msgstr "agtste"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "agtste"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3667
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfde"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfde"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2487
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "enkodeer tans %s"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
@@ -4248,142 +7967,148 @@ msgstr "inskrywing '%s' kom meer as 
 msgid "error in data format"
 msgstr "fout in dataformaat."
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "fout in dataformaat."
 
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 #, fuzzy
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
 
 #, fuzzy
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr ""
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "establish"
-msgstr "Maak"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:175
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3671
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
 msgid "fifteenth"
 msgstr "vyftiende"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "vyftiende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3661
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
 msgid "fifth"
 msgstr "vyfde"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "vyfde"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3657
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "&Lêer"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
 msgid "first"
 msgstr "eerste"
 
 msgid "first"
 msgstr "eerste"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
 msgid "font size"
 msgstr "fontgrootte"
 
 msgid "font size"
 msgstr "fontgrootte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3670
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
 msgid "fourteenth"
 msgstr "veertiende"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "veertiende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3660
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
 msgid "fourth"
 msgstr "vierde"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "vierde"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:350
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+msgid "image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "initiate"
-msgstr "Begin"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:461
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1056
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 #, fuzzy
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
 
 #, fuzzy
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
 msgid "italic"
 msgstr "kursief"
 
 msgid "italic"
 msgstr "kursief"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
 msgid "light"
 msgstr "lig"
 
 msgid "light"
 msgstr "lig"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "lig"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1461
+#: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
 
 msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3821
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "midnight"
 msgstr "middernag"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "middernag"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3675
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
 msgid "nineteenth"
 msgstr "negentiende"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "negentiende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3665
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
 msgid "ninth"
 msgstr "negende"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "negende"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1116
 msgid "no DDE error."
 msgstr "geen DDE-fout."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "geen DDE-fout."
 
@@ -4391,19 +8116,33 @@ msgstr "geen DDE-fout."
 msgid "no error"
 msgstr "geen fout"
 
 msgid "no error"
 msgstr "geen fout"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
 msgstr "naamloos"
 
 msgid "noname"
 msgstr "naamloos"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3820
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
 
@@ -4411,29 +8150,94 @@ msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
 msgid "out of memory"
 msgstr "te min geheue"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "te min geheue"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+msgid "px"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "leesfout"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "leesfout"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "besig om te lees"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "probleem met hertoetreding."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "probleem met hertoetreding."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3658
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
 msgid "second"
 msgstr "tweede"
 
 msgid "second"
 msgstr "tweede"
 
@@ -4441,145 +8245,167 @@ msgstr "tweede"
 msgid "seek error"
 msgstr "soekfout"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "soekfout"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3673
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sewentiende"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sewentiende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3663
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
 msgid "seventh"
 msgstr "sewende"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "sewende"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
 msgstr "skuif"
 
 msgid "shift"
 msgstr "skuif"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:340
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
 msgid "show this help message"
 msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3672
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sestiende"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sestiende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3662
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
 msgid "sixth"
 msgstr "sesde"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sesde"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "Kies die tema om te gebruik"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "Kies die tema om te gebruik"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
+msgid "standard/circle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+msgid "standard/diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
+msgid "standard/square"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+msgid "standard/triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr ""
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3666
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
 msgid "tenth"
 msgstr "tiende"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "tiende"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3659
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
 msgid "third"
 msgstr "derde"
 
 msgid "third"
 msgstr "derde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3669
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
 msgid "thirteenth"
 msgstr "dertiende"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "dertiende"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "tiff-module: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3486
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
 msgid "today"
 msgstr "vandag"
 
 msgid "today"
 msgstr "vandag"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3488
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
 msgid "tomorrow"
 msgstr "môre"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "môre"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3668
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
 msgid "twelfth"
 msgstr "twaalfde"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "twaalfde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3676
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
 msgid "twentieth"
 msgstr "twintigste"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "twintigste"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
 msgid "underlined"
 msgstr "onderstreep"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "onderstreep"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "onderstreep"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "onbekende klas %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "onbekende klas %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "onbekende fout"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "onbekende fout"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "onbekende reëltermineerder"
-
-#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "onbekend-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "onbekend-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:410
+#: ../src/common/docview.cpp:506
 msgid "unnamed"
 msgstr "naamloos"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "naamloos"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1362
+#: ../src/common/docview.cpp:1584
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "naamloos%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "naamloos%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr ""
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1119
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
@@ -4588,44 +8414,395 @@ msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
 msgid "write error"
 msgstr "skryffout"
 
 msgid "write error"
 msgstr "skryffout"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "besig om te skryf"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
+#: ../src/gtk/print.cpp:979
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3487
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+msgid "xxxx"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
 msgid "yesterday"
 msgstr "gister"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "gister"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib fout %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib fout %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:840
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Gaan na..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Maak hierdie venster toe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Tydsduur sovêr: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Geskatte tyd: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Fatale fout"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Fatale fout: "
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Gaan na bladsy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Hulp: %s"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "'%s' is ongeldig"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "Drukvoorskou"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Program is laat vaar."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Oorblywende tyd: "
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "&Stoor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Soek"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
+#~ "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Onbekende stylvlag"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Waarskuwing"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[LEEG]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "enkodeer tans %s"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Aangaande..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Open..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Druk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Soek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Kies &almal"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "video-afvoer"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "Maak"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "Begin"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "onbekende reëltermineerder"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "besig om te skryf"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Fout "
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "vet"
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "lig"
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "onderstreep"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
+
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
 
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Meer..."
 
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Meer..."
@@ -4636,8 +8813,5 @@ msgstr "|<<"
 #~ msgid "/#SYSTEM"
 #~ msgstr "/#SYSTEM"
 
 #~ msgid "/#SYSTEM"
 #~ msgstr "/#SYSTEM"
 
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Agteruit"
-
 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 #~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"
 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 #~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"