]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/fr.po
Albanian translation added (Besnik Bleta)
[wxWidgets.git] / locale / fr.po
index f29a6b9d9a3c8a83eabf93ceb442fc3b3f666ae4..da5e0cbf158a3d679430c01a3df1ba9e4e2d8123 100644 (file)
@@ -1,23 +1,43 @@
+# Initial translation by Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com>
+# Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st>
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-20 21:42+0100\n"
-"Last-Translator: Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com>\n"
-"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 09:34+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s : %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n"
 
 #: ../src/palmos/utils.cpp:210
 msgid " "
 
 #: ../src/palmos/utils.cpp:210
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Merci et désolé pour le dérangement.\n"
 
 #: ../src/common/log.cpp:322
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 
 #: ../src/common/log.cpp:322
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr " (erreur %ld : %s)"
+msgstr " (erreur %ld : %s)"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1380
 msgid " - "
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1380
 msgid " - "
@@ -29,23 +49,23 @@ msgstr " Aper
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe #10, 4 1/8 x 9 1/2 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 10 (4,125 x 9,5 pouces)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "Enveloppe #11, 4 1/2 x 10 3/8 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 11 (4,5 x 10,375 pouces)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "Enveloppe #12, 4 3/4 x 11 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 12 (4,75 x 11 pouces)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe #14, 5 x 11 1/2 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 14 (5 x 11,5 pouces)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Enveloppe #9, 3 7/8 x 8 7/8 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
@@ -61,9 +81,9 @@ msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
 msgstr "%i de %i"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgid "%ld bytes"
-msgstr " octets "
+msgstr "%ld octets"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
@@ -83,17 +103,17 @@ msgstr "%s Information"
 #: ../src/generic/logg.cpp:266
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 #: ../src/generic/logg.cpp:266
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Alarme"
+msgstr "%s Avertissement"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Fichiers (%s)|%s"
+msgstr "%s fichiers (%s)|%s"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:189
 #, c-format
 msgid "%s message"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:189
 #, c-format
 msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgstr "%s message"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
 #, c-format
@@ -108,35 +128,32 @@ msgstr "%s n'est pas une sp
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource incorrecte."
+msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
 msgid "&About..."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
 msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "À &propos..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Actual Size"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Taille actuelle"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
 msgid "&Apply"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
 msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Appliquer"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Arranger les icônes"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Arranger les icônes"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "&Back"
 msgid "&Back"
-msgstr "&Retour"
+msgstr "&Retour"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "&Bold"
 msgid "&Bold"
-msgstr "Gras"
+msgstr "&Gras"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
@@ -148,9 +165,8 @@ msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascade"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgstr "&Cascade"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgid "&Clear"
-msgstr "E&ffacer"
+msgstr "&Effacer"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
 #: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
 #: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
@@ -159,26 +175,27 @@ msgstr "&Fermer"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
 msgid "&Copy"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
 msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "&Copier"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
-#, fuzzy
 msgid "&Delete"
 msgid "&Delete"
-msgstr "Télétype"
+msgstr "&Supprimer"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:710
 msgid "&Details"
 msgstr "&Détails"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:710
 msgid "&Details"
 msgstr "&Détails"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "&Down"
 msgid "&Down"
-msgstr "Bas"
+msgstr "&Bas"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#, fuzzy
 msgid "&File"
 msgid "&File"
-msgstr "&Taille"
+msgstr "&Fichier"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
@@ -186,21 +203,19 @@ msgstr "&Trouver"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
 msgid "&Finish"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
 msgid "&Finish"
-msgstr "&Fin"
+msgstr "&Finir"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "&Font family:"
 msgid "&Font family:"
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "&Famille de polices :"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "&Forward"
 msgid "&Forward"
-msgstr "Suivant"
+msgstr "&Suivant"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:864
 msgid "&Goto..."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:864
 msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Aller à..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
@@ -208,19 +223,16 @@ msgid "&Help"
 msgstr "&Aide"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
 msgstr "&Aide"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "&Home"
 msgid "&Home"
-msgstr "&Deplacer"
+msgstr "&Répertoire personnel"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "&Index"
 msgid "&Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "&Index"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "&Italic"
 msgid "&Italic"
-msgstr "Italique"
+msgstr "&Italique"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "&Log"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "&Log"
@@ -228,12 +240,11 @@ msgstr "&Journal"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
 msgid "&Move"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
 msgid "&Move"
-msgstr "&Deplacer"
+msgstr "&Déplacer"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "&New"
 msgid "&New"
-msgstr "&Suivant"
+msgstr "&Nouveau"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Next"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Next"
@@ -245,65 +256,60 @@ msgstr "&Suivant >"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Next Tip"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Prochain Conseil"
+msgstr "&Astuce suivante"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "&No"
 msgid "&No"
-msgstr "Non"
+msgstr "&Non"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Notes :"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#, fuzzy
 msgid "&OK"
 msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&Accepter"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "&Open"
 msgid "&Open"
-msgstr "&Enregistrer ..."
+msgstr "&Ouvrir"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "&Open..."
 msgid "&Open..."
-msgstr "&Enregistrer ..."
+msgstr "&Ouvrir..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
-#, fuzzy
 msgid "&Paste"
 msgid "&Paste"
-msgstr "date"
+msgstr "&Coller"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
-#, fuzzy
 msgid "&Point size:"
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "Taille de &point :"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "&Preferences"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Préférences"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Précédent"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Précédent"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "&Print"
 msgid "&Print"
-msgstr "Impression"
+msgstr "&Imprimer"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:834
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:834
-#, fuzzy
 msgid "&Print..."
 msgid "&Print..."
-msgstr "Imprimer ..."
+msgstr "&Imprimer..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "&Properties"
 msgid "&Properties"
-msgstr "&Précédent"
+msgstr "&Propriétés"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "&Quit"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Quitter"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
@@ -323,35 +329,32 @@ msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurer"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgstr "&Restaurer"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "&Save"
 msgid "&Save"
-msgstr "&Enregistrer ..."
+msgstr "&Enregistrer"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "&Save..."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "&Save..."
-msgstr "&Enregistrer ..."
+msgstr "&Enregistrer..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
 msgid "&Show tips at startup"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Afficher les conseils au démarrage"
+msgstr "&Afficher les astuces au démarrage"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
 msgid "&Size"
 msgstr "&Taille"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
 msgid "&Size"
 msgstr "&Taille"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "&Stop"
 msgid "&Stop"
-msgstr "Paramètrage"
+msgstr "&Arrêter"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
 msgid "&Style:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
 msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Style :"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "&Underline"
 msgid "&Underline"
-msgstr "Souligner"
+msgstr "&Souligner"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
@@ -363,19 +366,16 @@ msgid "&Undo "
 msgstr "&Annuler "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgstr "&Annuler "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "&Unindent"
 msgid "&Unindent"
-msgstr "dix-neuvième"
+msgstr "&Désindenter"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "&Up"
 msgid "&Up"
-msgstr "Haut"
+msgstr "&Haut"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
-#, fuzzy
 msgid "&Weight:"
 msgid "&Weight:"
-msgstr "huitième"
+msgstr "&Largeur :"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
@@ -384,56 +384,53 @@ msgid "&Window"
 msgstr "&Fenêtre"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
 msgstr "&Fenêtre"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "&Yes"
 msgid "&Yes"
-msgstr "Oui"
+msgstr "&Oui"
 
 #: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
 
 #: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
-#, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' a trop de '..', ils sont ignorés."
+msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
 #: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
 #: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' n'est pas valide"
+msgstr "« %s » n'est pas valable"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option '%s'."
+msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' n'est pas un catalogue de messages valide."
+msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:246
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:246
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' est probablement un fichier binaire."
+msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:157
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:157
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' devrait être numérique."
+msgstr "« %s » doit être numérique."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:139
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:139
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères ASCII."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:145
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:145
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:151
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:151
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr ""
-"'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques ou numériques."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:953
 msgid "(Help)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:953
 msgid "(Help)"
@@ -444,16 +441,28 @@ msgstr "(Aide)"
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(signets)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(signets)"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants :\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n"
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-#, fuzzy
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "while parsing resource."
 msgstr ""
 ", static, #include ou #define\n"
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "while parsing resource."
 msgstr ""
 ", static, #include ou #define\n"
-"attendu au cours de l'analyse des ressources."
+"attendu lors de l'analyse des ressources."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
 msgid "."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
 msgid "."
@@ -473,19 +482,19 @@ msgstr "11 x 17 pouces"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pouces"
+msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": le ficheir n'existe pas!"
+msgstr " : le fichier n'existe pas."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:186
 msgid ": unknown charset"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:186
 msgid ": unknown charset"
-msgstr " : jeu de caractères inconnu"
+msgstr " : jeu de caractères inconnu"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:400
 msgid ": unknown encoding"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:400
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr " : codage inconnu"
+msgstr " : codage inconnu"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
 msgid "< &Back"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
 msgid "< &Back"
@@ -493,16 +502,15 @@ msgstr "< &Retour"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:846
 msgid "<<"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:846
 msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
 msgid "<DIR>"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
 msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<RÉP.>"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "<DRIVE>"
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<DISQUE>"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
 msgid "<LINK>"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
 msgid "<LINK>"
@@ -510,47 +518,51 @@ msgstr "<LIEN>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Gras italique.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>gras italique <u>souligné</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Gras.</b> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Italique.</i> "
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:852
 msgid ">>"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:852
 msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:858
 msgid ">>|"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:858
 msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "feuille A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "feuille A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "petite feuille A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "feuille A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
@@ -562,7 +574,7 @@ msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
 msgid "Add"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
 msgid "Add current page to bookmarks"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
 msgid "Add current page to bookmarks"
@@ -574,61 +586,58 @@ msgstr "Ajouter aux couleurs personnalis
 
 #: ../include/wx/xti.h:900
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 
 #: ../include/wx/xti.h:900
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
 
 #: ../include/wx/xti.h:847
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 
 #: ../include/wx/xti.h:847
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "Ajouter le livre %s"
+msgstr "Ajouter le manuel %s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "Align Left"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Aligner à gauche"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Align Right"
 msgid "Align Right"
-msgstr "minuit"
+msgstr "Aligner à droite"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Tout"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Tout"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
+msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s"
 
 #: ../include/wx/defs.h:2207
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
 
 #: ../include/wx/defs.h:2207
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
-#, fuzzy
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
+msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
 
 #: ../include/wx/defs.h:2204
 
 #: ../include/wx/defs.h:2204
-#, fuzzy
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
+msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Déjà en cours d'appel ISP."
+msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Ajouter le journal au fichier '%s' (choisir [Non] pour l'écraser) ?"
+msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
@@ -636,11 +645,11 @@ msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:564
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:564
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
 msgid "Attributes"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributs"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
@@ -648,7 +657,7 @@ msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "feuille B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
@@ -656,7 +665,7 @@ msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "feuille B5, 182 x 257 mm"
+msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
@@ -664,31 +673,31 @@ msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP : Sauvegarde de l'image impossible."
+msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP : Impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:431
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:431
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP : Erreur d'écriture."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire les données."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier (Bitmap)."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
+msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -696,12 +705,12 @@ msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Balte (l'ancien) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "La spécification de la ressource bitmap %s est introuvable."
+msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Bold"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Bold"
@@ -709,19 +718,19 @@ msgstr "Gras"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
 msgid "Bottom margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
 msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Marge bas de page (mm) :"
+msgstr "Marge de bas de page (mm) :"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "feuille C, 17 x 22 mm"
+msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "C&lear"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "C&lear"
-msgstr "E&ffacer"
+msgstr "&Effacer"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
 msgid "C&olour:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
 msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "C&ouleur :"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
@@ -744,178 +753,173 @@ msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
-#, fuzzy
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
-"La fonction de gestion ZIP ne supporte que les fichiers locaux pour "
-"l'instant!"
+msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:121
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Can not create mutex."
 msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Impossible de créer le thread"
+msgstr "Impossible de créer le mutex."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1262
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1262
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »"
 
 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 
 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:523
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Impossible de reprendre le thread %x"
+msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Impossible de reprendre le thread %x"
+msgstr "Impossible de reprendre le processus %x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:498
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:498
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS."
+msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:510
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Impossible de suspendre le thread %x"
+msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
-#, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Impossible de suspendre le thread %x"
+msgstr "Impossible de suspendre le processus %x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:728
 msgid "Can not wait for thread termination"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:728
 msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Impossible d'attendre la fin du thread"
+msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
 msgid "Can't &Undo "
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Impossible d'&Annuler"
+msgstr "Impossible d'&annuler "
 
 #: ../src/common/image.cpp:1550
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/image.cpp:1550
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
-"Impossible de vérifier le format du fichier image '%s' : le fichier n'existe "
-"pas."
+"Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier "
+"n'existe pas."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:434
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:434
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Impossible de fermer la clé de registre '%s'"
+msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Impossible de copier les valeurs du type non supporté %d."
+msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:415
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:415
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Impossible de créer la clé de registre '%s'"
+msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Impossible de créer le thread"
+msgstr "Impossible de créer le processus"
 
 #: ../src/msw/window.cpp:3052
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 
 #: ../src/msw/window.cpp:3052
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Impossible d'enregistrer la fenêtre de classe %s"
+msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer la clé '%s'"
+msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »"
 
 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 
 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI '%s'"
+msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer la valeur '%s' de la clé '%s'"
+msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1267
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Impossible de copier les valeurs du type non supporté %d."
+msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d."
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'information sur la clé de registre '%s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:237
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Impossible d'initialiser l'écran"
+msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:99
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Impossible d'initialiser l'écran"
+msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib"
 
 #: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
-"Impossible de charger l'image du fichier '%s' : le fichier n'existe pas."
+"Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:166
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "impossible de lire en utilisant le descripteur de fichier %d"
+msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
+"Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux "
+"inférieur."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:950
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:950
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Impossible de lire la valeur de '%s'"
+msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
 #: ../src/msw/registry.cpp:876
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
 #: ../src/msw/registry.cpp:876
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé '%s'"
+msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »"
 
 #: ../src/common/image.cpp:1179
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/image.cpp:1179
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier '%s' : extension inconnue."
+"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
 msgid "Can't save log contents to file."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
 msgid "Can't save log contents to file."
@@ -923,18 +927,18 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Impossible de spécifier la priorité pour le thread"
+msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
 #: ../src/msw/registry.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
 #: ../src/msw/registry.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Impossible de spécifier la valeur de '%s'"
+msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:316
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
 
 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
 #: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
 
 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
 #: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
@@ -946,47 +950,47 @@ msgstr "Annuler"
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr ""
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr ""
-"Impossible de convertir les unités de la boîte de dialogue: boîte de "
+"Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de "
 "dialogue inconnue."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2481
 "dialogue inconnue."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Impossible de convertir depuis l'encodage '%s'!"
+msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de trouver la connexion active : %s"
+msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Le noeud de la police de caractères '%s' est introuvable."
+msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du livre des adresses"
+msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
-"Impossible d'obtenir une gamme de priorité pour le choix de la planification "
-"%d."
+"Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %"
+"d."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
 msgid "Cannot get the hostname"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'hôte"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
 msgid "Cannot get the official hostname"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Impossible d'obtenir le nom officiel de l'hôte"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
@@ -998,70 +1002,70 @@ msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:292
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:292
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Impossible d'initialiser Scitech MGL!"
+msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:546
 msgid "Cannot initialize display."
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:546
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Impossible d'initialiser l'écran"
+msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:601
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:601
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Impossible de charger l'icone depuis '%s'."
+msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier %s."
+msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'aide HTML : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier table des matières : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'impression PostScript !"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript."
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1208
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Impossible de trouver les coordonnées dans '%s'."
+msgstr "Impossible de parcourir l'en-tête Plural-Forms : « %s »"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Impossible de trouver les coordonnées dans '%s'."
+msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Impossible de trouver les dimensions dans '%s'."
+msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
 msgid "Cannot print empty page."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
 msgid "Cannot print empty page."
@@ -1070,25 +1074,23 @@ msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Impossible de lire le nom du fichier à partir de '%s' !"
+msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Impossible de retrouver le choix de la planification des threads."
+msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS"
+msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Impossible d'attendre la fin du thread"
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus."
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-#, fuzzy
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Impossible de créer le thread"
+msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
@@ -1096,34 +1098,32 @@ msgstr "Sensible 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
+msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
 msgid "Centered"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centré"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
 msgid "Choose ISP to dial"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Choisissez l'ISP pour composer le numéro"
+msgstr "Choisir le FAI à appeler"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Choose colour"
 msgid "Choose colour"
-msgstr "Choisissez la police"
+msgstr "Choisir la couleur"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
 msgid "Choose font"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
 msgid "Choose font"
-msgstr "Choisissez la police"
+msgstr "Choisir la police"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Cl&ose"
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "Fermer"
+msgstr "&Fermer"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Clear the log contents"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Clear the log contents"
@@ -1131,12 +1131,12 @@ msgstr "Effacer le contenu du journal"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "Click to cancel the font selection."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "Click to confirm the font selection."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
@@ -1148,9 +1148,8 @@ msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Fermer\tAlt-F4"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgstr "Fermer\tAlt-F4"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Close All"
 msgid "Close All"
-msgstr "Fermer"
+msgstr "Fermer tout"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Close this window"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Close this window"
@@ -1158,7 +1157,7 @@ msgstr "Fermer cette fen
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
 msgid "Computer"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
 msgid "Computer"
@@ -1167,8 +1166,7 @@ msgstr "L'ordinateur"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:929
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:929
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
-"Le nom pour l'entrée de la configuration ne peut pas commencer par '%c'."
+msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
@@ -1180,7 +1178,7 @@ msgstr "Confirmer la mise 
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:381
 msgid "Connecting..."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:381
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Connexion ..."
+msgstr "Connexion en cours..."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:453
 msgid "Contents"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:453
 msgid "Contents"
@@ -1189,26 +1187,26 @@ msgstr "Table des mati
 #: ../src/common/strconv.cpp:1258
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 #: ../src/common/strconv.cpp:1258
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "La conversion vers le jeu de caractères '%s' ne fonctionne pas."
+msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:819
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier."
+msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
-msgstr "Copies :"
+msgstr "Copies :"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 
 #: ../src/html/chm.cpp:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire '%s'"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
@@ -1218,17 +1216,12 @@ msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Impossible de trouver l'étiquette pour l'id"
-
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Impossible de charger la bibliothèque DLL Rich Edit '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'."
+msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
 #, c-format
@@ -1236,9 +1229,9 @@ msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'id '%s'. Utilisez un "
-"entier (non nul) à la place\n"
-"ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)"
+"Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n"
+"Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n"
+"(voir le manuel pour les mises en garde)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
@@ -1246,9 +1239,9 @@ msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Impossible de résoudre l'id du menu '%s'. Utilisez un entier (non nul) à la "
-"place\n"
-"ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)"
+"Impossible de résoudre l'identifiant « %s » du menu. Utiliser à la place\n"
+"un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les mises\n"
+"en garde)"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Could not start document preview."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Could not start document preview."
@@ -1265,20 +1258,18 @@ msgstr "Impossible de transf
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-#, fuzzy
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Impossible de créer un minuteur"
+msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:154
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Impossible de créer un minuteur"
+msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex"
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste."
+msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images."
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
@@ -1291,57 +1282,56 @@ msgstr "Impossible de cr
 #: ../src/common/dynlib.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 #: ../src/common/dynlib.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Impossible de trouver le symbole '%s' dans la bibliothèque dynamique"
+msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique"
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur sur le thread courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
-"Impossible de charger une image PNG - le fichier est corrompu ou bien il n'y "
-"a pas assez de mémoire."
+"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire "
+"insuffisante"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Impossible de charger l'icone depuis '%s'."
+msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis « %s »."
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papier '%s'."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:171
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Impossible de créer un minuteur"
+msgstr "Impossible de libérer un mutex"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr ""
-"Impossible d'obtenir de l'information sur un élément de la liste de contrôle "
-"%d."
+"Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle "
+"des listes."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "PNG : Sauvegarde de l'image impossible."
+msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
 msgid "Couldn't terminate thread"
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Impossible d'arrêter le thread"
+msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
@@ -1353,11 +1343,11 @@ msgstr "Cr
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
 msgid "Cu&t"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
 msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "Cou&per"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
 msgid "Current directory:"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Répertoire courant :"
+msgstr "Répertoire courant :"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
@@ -1365,102 +1355,113 @@ msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "feuille D, 22 x 34 mm"
+msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:633
 msgid "DDE poke request failed"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:633
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "La demande de transfert DDE a échoué"
+msgstr "Échec de la demande de transfert DDE"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB : L'encodage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
+msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB : La hauteur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier."
+msgstr ""
+"En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB : La largeur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier."
+msgstr ""
+"En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB : Nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
+msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:907
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:907
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Entête DIB : Codage inconnu dans le fichier."
+msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Rapport de débogage « %s »"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
+
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Decorative"
 msgstr "Décoratif"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
 msgid "Default encoding"
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Decorative"
 msgstr "Décoratif"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Encodage par défaut"
+msgstr "Codage par défaut"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "Default printer"
 msgid "Default printer"
-msgstr "Encodage par défaut"
+msgstr "Imprimante par défaut"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Delete item"
 msgid "Delete item"
-msgstr "Télétype"
+msgstr "Supprimer l'élément"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Le fichier verrou périmé '%s' a été effacé."
+msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
 msgid "Desktop"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Bureau"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Les fonctions de composition de numéros ne sont pas disponibles car le "
-"service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. "
-"Installez-le svp."
+"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à "
+"distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
 msgid "Did you know..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
 msgid "Did you know..."
-msgstr "Saviez-vous ..."
+msgstr "Saviez-vous que..."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Le répertoire '%s' ne peut pas être créé"
+msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
 
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas!"
+msgstr "Répertoire « %s » inexistant."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 msgid "Directory does not exist"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Le répertoire n'existe pas"
+msgstr "Répertoire inexistant"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
-#, fuzzy
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Le répertoire n'existe pas"
+msgstr "Répertoire inexistant."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:480
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:480
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Afficher tous les éléments index qui contiennent une sous-chaîne donnée. "
-"Recherche non sensible à la casse."
+"Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne "
+"donnée. Recherche non sensible à la casse."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Display options dialog"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Display options dialog"
@@ -1475,9 +1476,9 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers files avec "
-"l'extension \"%s\" ?\n"
-"La valeur courante est \n"
+"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec "
+"l'extension « %s » ?\n"
+"La valeur actuelle est \n"
 "%s, \n"
 "La nouvelle valeur est \n"
 "%s %1"
 "%s, \n"
 "La nouvelle valeur est \n"
 "%s %1"
@@ -1485,11 +1486,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/docview.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 #: ../src/common/docview.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?"
+msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1758
 msgid "Don't Save"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1758
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas enregistrer"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
 msgid "Done"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
 msgid "Done"
@@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr "Fait."
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
@@ -1510,20 +1511,25 @@ msgstr "Bas"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "Feuille E, 34 x 44 pouces"
+msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Edit item"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer l'élément"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
 msgid "Elapsed time : "
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
 msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Temps écoulé : "
+msgstr "Temps écoulé : "
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:800
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:800
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Entries found"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Entries found"
@@ -1532,10 +1538,10 @@ msgstr "Entr
 #: ../src/common/config.cpp:383
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../src/common/config.cpp:383
 #, c-format
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'expansion des variables d'environnement a échoué : caractère '%c' manquant "
-"à la position %d dans '%s'."
+"Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la "
+"position %u dans « %s »."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
@@ -1553,29 +1559,29 @@ msgstr "Erreur "
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 msgid "Error creating directory"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Erreur en créant le répertoire"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:930
 msgid "Error in reading image DIB ."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:930
 msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "DIB: Erreur à la lecture de l'image."
+msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:501
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:501
-#, fuzzy
 msgid "Error reading config options."
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "DIB: Erreur à la lecture de l'image."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
-#, fuzzy
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "DIB: Erreur à la lecture de l'image."
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de "
+"l'utilisateur."
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
 msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
 
 #: ../src/common/log.cpp:477
 msgid "Error: "
 
 #: ../src/common/log.cpp:477
 msgid "Error: "
-msgstr "Erreur : "
+msgstr "Erreur : "
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
@@ -1583,158 +1589,169 @@ msgstr "Esp
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
 msgid "Estimated time : "
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
 msgid "Estimated time : "
-msgstr "Temps estimé : "
+msgstr "Temps estimé : "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pouces"
+msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-#, fuzzy
 msgid "Expected '*' while parsing resource."
 msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "'*' attendu pendant l'analyse de la ressource."
+msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-#, fuzzy
 msgid "Expected '=' while parsing resource."
 msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "'=' attendu pendant l'analyse de la ressource."
+msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-#, fuzzy
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "'char' attendu pendant l'analyse de la ressource."
+msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
+"Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera pas "
+"écrasé."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:710
 
 #: ../src/html/chm.cpp:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de %s la connexion : %s"
+msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
 msgid "Failed to access lock file."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "L'accès au ficher verrou a échoué."
+msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Failed to change video mode"
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Impossible de fermer le fichier"
+msgstr "Impossible de changer le mode vidéo"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Impossible de fermer le fichier"
+msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "La fermeture du fichier verrou '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
 msgid "Failed to close the clipboard."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Impossible de fermer le presse-papier."
+msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Connexion impossible : nom d'utilisateur/mot de passe manquant."
+msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Impossible de se connecter : pas de numéro ISP à composer."
+msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:618
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:618
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Impossible de copier la valeur de registre '%s'"
+msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:627
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:627
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Impossible de copier les contenus de la clé de registre '%s' vers '%s'"
+msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "La copie du fichier '%s' vers '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:605
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s' en '%s'."
+msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:988
 msgid "Failed to create DDE string"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:988
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Impossible de créer la chaîne DDE"
+msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:455
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:455
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI."
+msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI."
 
 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
 msgid "Failed to create a status bar."
 
 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
 msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Impossible de créer une barre de statut."
+msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:754
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:754
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Impossible de créer un nom de fichier temporaire."
+msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire."
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Impossible de créer un tube de communication anonyme."
+msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:450
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:450
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Impossible de créer une connexion au serveur '%s' sur le sujet '%s'"
+msgstr ""
+"Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »"
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create cursor."
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Impossible de créer une barre de statut."
+msgstr "Échec de la création d'un curseur."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI."
+msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome."
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr ""
-"Impossible de créer une entrée dans le registre pour les fichiers '%s'."
+msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
 #, c-format
@@ -1742,51 +1759,54 @@ msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Erreur à la création du répertoire '%s'\n"
-"(Avez-vous les permissions requises ?)"
+"Échec de la création du répertoire « %s »\n"
+"(Avez-vous les permissions requises ?)"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr ""
-"Impossible de créer une entrée dans le registre pour les fichiers '%s'."
+"Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
-"La création de la boîte de dialogue rechercher/remplacer a échoué (code "
-"erreur %d)"
+"Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer "
+"(code d'erreur %d)"
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Impossible d'afficher le document HTML avec l'encodage %s"
+msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
 
 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 
 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Impossible de vider le presse-papier."
+msgstr "Échec du vidage du presse-papiers."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI."
+msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:652
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:652
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr ""
-"Impossible d'établir une boucle de conseil (advise loop) avec le serveur DDE"
+"Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de réaliser une connexion : %s"
+msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Impossible d'exécuter '%s'\n"
+msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
@@ -1794,8 +1814,8 @@ msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n"
-"Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+"Ressource XBM %s introuvable.\n"
+"Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
@@ -1803,8 +1823,8 @@ msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n"
-"Oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
+"Ressource XBM %s introuvable.\n"
+"Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
@@ -1812,271 +1832,282 @@ msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver la ressource XPM %s.\n"
-"Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+"Ressource XPM %s introuvable.\n"
+"Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les noms ISP : %s"
+msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s"
 
 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 
 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Impossible de récupérer les données du presse-papier."
+msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Impossible d'obtenir des données du presse-papier"
+msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers"
 
 #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
 
 #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to get stack backtrace:\n"
 "%s"
 msgid ""
 "Failed to get stack backtrace:\n"
 "%s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les noms ISP : %s"
+msgstr ""
+"Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n"
+"%s"
 
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Impossible d'obtenir le temps système local"
+msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1389
 msgid "Failed to get the working directory"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1389
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Impossible de trouver quel est le répertoire courant"
+msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr ""
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr ""
-"L'initialisation de l'interface graphique a échoué: aucun thème inclu n'a "
-"éte trouvé."
+"Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué n'a "
+"été trouvé."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "L'initialisation de l'aide MS HTML a échoué."
+msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML."
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL"
+msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Le verrouillage du fichier verrou '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
-"Impossible d'adjoindre un thread, fuite potentielle de mémoire détectée - "
-"redémarrez le programme svp"
+"Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire détectée, "
+"redémarrez le programme"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:693
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:693
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Impossible de tuer le processus %d"
+msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d"
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "La lecture de l'image %d depuis le fichier '%s' a échoué."
+msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "La lecture de l'image %d depuis le fichier '%s' a échoué."
+msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Impossible de charger mpr.dll"
+msgstr "Échec du chargement de mpr.dll"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s'"
+msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:114
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:114
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s': erreur '%s'"
+msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Le verrouillage du fichier verrou '%s' a échoué"
+msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Impossible de trouver '%s' dans l'expression régulière: %s"
+msgstr ""
+"Échec de la correspondance de « %s » avec l'expression rationnelle : %s"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1894
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1894
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "la mise a jour des heres/dates du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:179
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:179
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' pour %s"
+msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' pour %s"
+msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:776
 msgid "Failed to open temporary file."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:776
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire."
+msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
 msgid "Failed to open the clipboard."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier."
+msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Impossible de placer des données sur le presse-papier"
+msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr ""
-"Impossible de lire le numéro de process (PID) depuis le fichier verrou."
+"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils"
+msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils"
+msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le serveur DDE '%s'"
+msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »"
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL"
+msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Impossible de se rappeler l'encodage pour le jeu de caractères '%s'."
+msgstr "Échec du rappel du codage du jeu de caractères « %s »."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Échec de la suppression du fichier de rapport de débogage « %s »"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "La suppression du fichier verrou '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou « %s »"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le ficher verrou périmé '%s'."
+msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Impossible de renommer la valeur de registre '%s' en '%s'."
+msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s' en '%s'."
+msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Impossible de retrouver des données du presse-papier."
+msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1984
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1984
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Impossible de lire les heures/dates pour '%s'"
+msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Impossible de retrouver le texte du message d'erreur RAS"
+msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Impossible de retrouver les formats supportés par le presse-papier"
+msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:345
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "La lecture de l'image %d depuis le fichier '%s' a échoué."
+msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:697
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:697
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Impossible d'envoyer un avis de notification au DDE"
+msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:384
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:384
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Impossible d'assigner transfert FTP le mode %s.."
+msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
 msgid "Failed to set clipboard data."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier."
+msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Impossible de changer les permissions pour le fichier '%s'"
+msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »"
 
 #: ../src/common/file.cpp:525
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 
 #: ../src/common/file.cpp:525
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Impossible de changer temporairement les permissions du fichier '%s'"
+msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Impossible d'assigner au thread la priorité %d."
+msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Impossible de stocker l'image '%s' dans la mémoire VFS !"
+msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
 msgid "Failed to terminate a thread."
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Impossible de terminer le thread."
+msgstr "Échec de la terminaison d'un processus."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:671
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:671
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr ""
-"Impossible de terminer la boucle de conseil (advise loop) avec le server DDE"
+"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de terminer la connexion : %s"
+msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1909
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1909
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "L'accès ('touch') au fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:333
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:333
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Le déverrouillage du fichier verrou '%s' a échoué"
+msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement du serveur DDE '%s'"
+msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:990
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:990
-#, fuzzy
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
+msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "L'écriture dans le fichier verrou '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:395
 msgid "Fatal error"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:395
 msgid "Fatal error"
@@ -2084,22 +2115,21 @@ msgstr "Erreur fatale"
 
 #: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Fatal error: "
 
 #: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Fatal error: "
-msgstr "Erreur fatale : "
+msgstr "Erreur fatale : "
 
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
 
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "File"
 msgid "File"
-msgstr "&Taille"
+msgstr "Fichier"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Le ficheir '%s' n'existe pas."
+msgstr "Fichier « %s » inexistant."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier '%s' existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
 
 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
 #, c-format
 
 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
 #, c-format
@@ -2107,8 +2137,8 @@ msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Voulez-vous le remplacer ?"
+"Le fichier « %s » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous le remplacer ?"
 
 #: ../src/common/textcmn.cpp:215
 msgid "File couldn't be loaded."
 
 #: ../src/common/textcmn.cpp:215
 msgid "File couldn't be loaded."
@@ -2121,12 +2151,12 @@ msgstr "Erreur fichier"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
 msgid "File name exists already."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Ce nom de fichier existe déjà."
+msgstr "Nom de fichier existant."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1702
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgid "Files (%s)"
-msgstr "Fichiers (%s)|%s"
+msgstr "Fichiers (%s)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
 msgid "Find"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
 msgid "Find"
@@ -2134,111 +2164,110 @@ msgstr "Trouver"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
 msgid "Fixed font:"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Police à taille fixe :"
+msgstr "Police de taille fixe :"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pouces"
+msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
 msgid "Font size:"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
 msgid "Font size:"
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "Taille de la police :"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
 msgid "Fork failed"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Le fork a échoué"
+msgstr "Échec du clonage"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Transferts href non gérés"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
 msgid "Found "
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
 msgid "Found "
-msgstr "Trouvé "
+msgstr "A trouvé "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:863
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:863
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "Trouvé %i correspondances"
+msgstr "A trouvé %i correspondances"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
 msgid "From:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
 msgid "From:"
-msgstr "De :"
+msgstr "De :"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF : Index d'image gif non valide."
+msgstr "GIF : index gif non valable."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF : le flot de données semble être tronqué."
+msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF : erreur dans le format GIF de l'image."
+msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
 msgid "GIF: not enough memory."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF : pas assez de mémoire."
+msgstr "GIF : mémoire insuffisante."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF : erreur inconnue !!!"
+msgstr "GIF : erreur non référencée."
 
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
 msgid "GTK+ theme"
 
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
 msgid "GTK+ theme"
-msgstr "thème GTK+"
+msgstr "Thème GTK+"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:229
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Generic PostScript"
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "Fichier postscript"
+msgstr "Fichier PostScript"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Légal allemand en accordéon, 8 1/2 x 13 pouces"
+msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Standard allemand en accordéon, 8 1/2 x 12 pouces"
+msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)"
 
 #: ../include/wx/xti.h:843
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 
 #: ../include/wx/xti.h:843
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable"
 
 #: ../include/wx/xti.h:904
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 
 #: ../include/wx/xti.h:904
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
 
 #: ../include/wx/xti.h:851
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 
 #: ../include/wx/xti.h:851
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
 msgid "Go back"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
 msgid "Go back"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Revenir"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:631
 msgid "Go forward"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:631
 msgid "Go forward"
-msgstr "Suivant"
+msgstr "Continuer"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:636
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:636
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
+msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
 msgid "Go to home directory"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Répertoire initial"
+msgstr "Aller au répertoire personnel"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
 msgid "Go to parent directory"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Répertoire parent"
+msgstr "Aller au répertoire parent"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:805
 msgid "Goto Page"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:805
 msgid "Goto Page"
@@ -2250,20 +2279,20 @@ msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:493
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:493
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "L'ancrage HTML %s n'existe pas."
+msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
@@ -2287,98 +2316,115 @@ msgid "Help Printing"
 msgstr "Aide Impression"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
 msgstr "Aide Impression"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
-#, fuzzy
 msgid "Help Topics"
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Aide : %s"
+msgstr "Sujets Aide"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
-msgstr "Aide : %s"
+msgstr "Aide : %s"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Home"
 msgid "Home"
-msgstr "sansnom"
+msgstr "Répertoire personnel"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
-#, fuzzy
 msgid "Home directory"
 msgid "Home directory"
-msgstr "Créer le répertoire"
+msgstr "Répertoire personnel"
 
 #: ../include/wx/filefn.h:142
 msgid "I64"
 
 #: ../include/wx/filefn.h:142
 msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO : Erreur à la lecture du masque DIB."
+msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO : Erreur à l'écriture du fichier image!"
+msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: image trop petite pour un icone."
+msgstr "ICO : image trop grande pour une icône."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: image trop grande pour un icone"
+msgstr "ICO : image trop large pour une icône."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO : Index d'icone non valide."
+msgstr "ICO : index de l'icône non valable."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF : le flot de données semble être tronqué."
+msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF : erreur dans le format IFF de l'image."
+msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
 msgid "IFF: not enough memory."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF : pas assez de mémoire."
+msgstr "IFF : mémoire insuffisante."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF : erreur inconnue !!!"
+msgstr "IFF : erreur inconnue."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "La spécification pour la ressource icône %s n'a pas été trouvée."
+msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n"
+"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Si vous voulez supprimer entièrement ce rapport de débogage, veuillez\n"
+"choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n"
+"programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Syntaxe incorrecte dans le fichier de ressource."
+msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
+"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1648
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1648
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1721
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1721
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
 msgid "Illegal directory name."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
 msgid "Illegal directory name."
@@ -2389,22 +2435,21 @@ msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Spécification de fichier illégale."
 
 #: ../src/common/image.cpp:969
 msgstr "Spécification de fichier illégale."
 
 #: ../src/common/image.cpp:969
-#, fuzzy
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "L'image et le masque ne sont pas de même taille"
+msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1289
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1289
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Le fichier image n'est pas de type %d."
+msgstr "Le fichier image n'est pas du type %d."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:330
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:330
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"Impossible de créer un contrôle de type rich edit, utilisez à la place un "
-"contrôle de type texte simple. Réinstallez riched32.dll svp"
+"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de "
+"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
 msgid "Impossible to get child process input"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -2413,22 +2458,21 @@ msgstr "Impossible d'obtenir l'entr
 #: ../src/common/filefn.cpp:1012
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 #: ../src/common/filefn.cpp:1012
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Impossible d'écrire par-dessus le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Impossible de changer les permissions pour le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Indent"
 msgid "Indent"
-msgstr "Index"
+msgstr "Indenter"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Index"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Index"
@@ -2436,48 +2480,49 @@ msgstr "Index"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
+msgstr "Indien (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Index d'image TIFF non valide."
+msgstr "Index d'image TIFF non valable."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Ressource XRC '%s' invalide: n'a pas le noeud racine 'resource'"
+msgstr ""
+"Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Le mode vidéo spécifié '%s' est non invalide."
+msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:128
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 
 #: ../src/x11/app.cpp:128
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Géometrie '%s' non valide."
+msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Fichier verrou '%s' non valide."
+msgstr "Fichier verrou « %s » non valable."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Expression régulière '%s' invalide: %s"
+msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Italic"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Italic"
@@ -2489,24 +2534,23 @@ msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG : Chargement impossible - le fichier est probablement corrompu."
+msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG : Sauvegarde de l'image impossible."
+msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
 msgid "Justified"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
 msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Justifié"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "KOI8-U"
 msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Landscape"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Landscape"
@@ -2514,23 +2558,23 @@ msgstr "Paysage"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Grand livre, 17 x 11 pouces"
+msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Left margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Marge gauche (mm) :"
+msgstr "Marge gauche (mm) :"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Légal, 8 1/2 x 14 pouces"
+msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Lettre réduite, 8 1/2 x 11 pouces"
+msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Lettre, 8 1/2 x 11 pouces"
+msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Light"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Light"
@@ -2538,7 +2582,7 @@ msgstr "L
 
 #: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu."
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
 #, c-format
@@ -2547,63 +2591,63 @@ msgstr "Charger le fichier %s"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:411
 msgid "Loading : "
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:411
 msgid "Loading : "
-msgstr "Chargement : "
+msgstr "Chargement : "
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 msgstr ""
-"Le chargement d'une image PNM mode Ascii en niveau de gris n'est pas encore "
-"implémentée."
+"Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
+"implémenté."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr ""
-"Le chargement d'une image PNM mode source en niveau de gris n'est pas encore "
-"implémentée."
+"Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore "
+"implémenté."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Journal sauvé dans le fichier '%s'."
+msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »."
 
 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
 msgid "Long Conversions not supported"
 
 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
 msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Conversions longues non gérées"
 
 #: ../src/gtk/mdi.cpp:461
 msgid "MDI child"
 
 #: ../src/gtk/mdi.cpp:461
 msgid "MDI child"
-msgstr "fils MDI"
+msgstr "Fils MDI"
 
 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 
 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Les fonctions de l'aide MS HTMLne sont pas disponibles car la bibliothèque "
+"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque "
 "MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
 msgid "Ma&ximize"
 "MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma%ximiser"
+msgstr "Ma&ximiser"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
+msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
 msgid "Match case"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
 msgid "Match case"
@@ -2612,12 +2656,11 @@ msgstr "Respecter la casse"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier '%s' !"
+msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »."
 
 #: ../src/msw/frame.cpp:345
 
 #: ../src/msw/frame.cpp:345
-#, fuzzy
 msgid "Menu"
 msgid "Menu"
-msgstr "Moderne"
+msgstr "Menu"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
@@ -2630,12 +2673,13 @@ msgstr "Mi&nimiser"
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Fichier types mime %s, ligne %d : chaîne entre quotes non terminée."
+msgstr ""
+"Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée."
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas accessible."
+msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Modern"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Modern"
@@ -2643,33 +2687,31 @@ msgstr "Moderne"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
 msgid "Modified"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe monarchique, 3 7/8 x 7 1/2 pouces"
+msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "Move down"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Descendre"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "Move up"
 msgid "Move up"
-msgstr "&Deplacer"
+msgstr "Monter"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "New directory"
 msgid "New directory"
-msgstr "Créer le répertoire"
+msgstr "Nouveau répertoire"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
 msgid "New item"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
 msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel élément"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
@@ -2677,9 +2719,8 @@ msgid "NewName"
 msgstr "NouveauNom"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
 msgstr "NouveauNom"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
-#, fuzzy
 msgid "Next"
 msgid "Next"
-msgstr "&Suivant"
+msgstr "Suivant"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
 msgid "Next page"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
 msgid "Next page"
@@ -2694,15 +2735,15 @@ msgstr "Non"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
 msgid "No XBM facility available!"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
 msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Pas de fonctionalités XBM disponibles !"
+msgstr "Aucune fonctionnalité XBM disponible."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
 msgid "No XPM icon facility available!"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
 msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Pas de fonctionalités icône XPM disponibles !"
+msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
 msgid "No entries found."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
 msgid "No entries found."
-msgstr "Entrées non trouvées."
+msgstr "Aucune entrée trouvée."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:408
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:408
 #, c-format
@@ -2712,11 +2753,9 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
-"Aucune police de caractères n'a été trouvée pour afficher du texte utilisant "
-"l'encodage '%s',\n"
-"mais un encodage similaire est disponible. Souhaitez-vous l'utiliser ?\n"
-"(dans le cas contraire, vous devrez choisir par vous-même un encodage de "
-"substitution)"
+"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
+"mais le codage similaire « %s » est disponible.\n"
+"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
 #, c-format
@@ -2725,50 +2764,46 @@ msgid ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"Aucune police de caractères n'a été trouvée pour afficher du texte utilisant "
-"l'encodage '%s'.\n"
-"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour cet encodage?\n"
-"(sinon le texte utilisant cet encodage n'apparaitra pas correctement)"
+"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
+"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n"
+"(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr ""
-"Pas de fonction trouvée pour gérer le noeud XML '%s' de la classe '%s'!"
+"Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
 msgid "No handler found for image type."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour ce type d'image."
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
 #: ../src/common/image.cpp:1356
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
 #: ../src/common/image.cpp:1356
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %d."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %s."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:846
 msgid "No matching page found yet"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:846
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Pas encore trouvé la page correspondante"
+msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:89
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "No sound"
 msgid "No sound"
-msgstr "Entrées non trouvées."
+msgstr "Pas de son"
 
 #: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
 
 #: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
-#, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Aucune couleur n'est libre dans l'image en cours de masquage"
+msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1608
 
 #: ../src/common/image.cpp:1608
-#, fuzzy
 msgid "No unused colour in image."
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Aucune couleur n'est libre dans l'image en cours de masquage"
+msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
@@ -2780,33 +2815,38 @@ msgstr "Normal"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normal<br>et <u>souligné</u>. "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
 msgid "Normal font:"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Police normale :"
+msgstr "Police normale :"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 pouces"
+msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Accepter"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
 msgid "Objects must have an id attribute"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
 msgid "Open File"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir un fichier"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Ouvrir un document HTML"
 
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Ouvrir un document HTML"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Ouvrir le fichier « %s »"
+
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
 msgid "Operation not permitted."
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
 msgid "Operation not permitted."
@@ -2815,17 +2855,17 @@ msgstr "Op
 #: ../src/common/cmdline.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 #: ../src/common/cmdline.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur, signe '=' attendu."
+msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur."
+msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Option '%s' : '%s' ne peut pas être convertie en date."
+msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
 msgid "Options"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
 msgid "Options"
@@ -2837,39 +2877,39 @@ msgstr "Orientation"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
 msgid "PCX: image format unsupported"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX : format d'image non supporté"
+msgstr "PCX : format d'image non géré"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
 msgid "PCX: invalid image"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX : image non valide"
+msgstr "PCX : image non valable"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: ce n'est pas un fichier PCX."
+msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX : erreur inconnue !!!"
+msgstr "PCX : erreur inconnue."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
 msgid "PCX: version number too low"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
+msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM : Le format de fichier n'est pas reconnu."
+msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
 msgid "PNM: File seems truncated."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM : Le fichier semble tronqué."
+msgstr "PNM : le fichier semble tronqué."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1248
 #, c-format
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1248
 #, c-format
@@ -2879,16 +2919,15 @@ msgstr "Page %d"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Page %d sur %d"
+msgstr "Page %d de %d"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
 msgid "Page Setup"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Paramètrage de la page"
+msgstr "Mise en page"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "Page setup"
 msgid "Page setup"
-msgstr "Paramètrage de la page"
+msgstr "Mise en page"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
@@ -2906,40 +2945,39 @@ msgstr "Taille de la page"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
 msgid "Permissions"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
 msgid "Permissions"
-msgstr "Droits"
+msgstr "Permissions"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "La création du tube a échoué"
+msgstr "Échec de la création du tube"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Please choose a valid font."
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Veuillez choisir une police valide."
+msgstr "Choisissez une police valable."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Please choose an existing file."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Veuillez choisir un fichier existant."
+msgstr "Choisissez un fichier existant."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
-#, fuzzy
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Veuillez choisir un fichier existant."
+msgstr "Choisissez la page à afficher :"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Veuillez choisir à quel ISP vous voulez vous connecter"
+msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
 #, c-format
@@ -2949,12 +2987,12 @@ msgid ""
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 "Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 "Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n"
-"Vous avez actuellement la version %d.%02d. Vous avez besoin au minimum\n"
-"de la version 4.70 pour que ce programme fonctionne correctement."
+"(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n"
+"actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:314
 msgid "Please wait while printing\n"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:314
 msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Veuillez patienter pendant l'impression\n"
+msgstr "Patientez pendant l'impression\n"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Portrait"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Portrait"
@@ -2962,11 +3000,11 @@ msgstr "Portrait"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
 msgid "PostScript file"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
 msgid "PostScript file"
-msgstr "Fichier postscript"
+msgstr "Fichier PostScript"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
 msgid "Preview:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
 msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu :"
+msgstr "Aperçu :"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:639
 msgid "Previous page"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:639
 msgid "Previous page"
@@ -2976,7 +3014,7 @@ msgstr "Page pr
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
 msgid "Print"
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
 msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+msgstr "Imprimer"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1025
 msgid "Print Preview"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1025
 msgid "Print Preview"
@@ -2984,7 +3022,7 @@ msgstr "Aper
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Print Preview Failure"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Erreur à l'exécution de l'aperçu avant impression"
+msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
@@ -2992,19 +3030,17 @@ msgstr "Pages 
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
 msgid "Print Setup"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
 msgid "Print Setup"
-msgstr "Paramètrage d'impression"
+msgstr "Configuration de l'impression"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
 msgid "Print in colour"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
 msgid "Print in colour"
-msgstr "Impression couleur"
+msgstr "Imprimer en couleur"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Print previe&w"
 msgid "Print previe&w"
-msgstr "Aperçu avant impression"
+msgstr "&Aperçu avant impression"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
-#, fuzzy
 msgid "Print preview"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
@@ -3018,16 +3054,15 @@ msgstr "Imprimer cette page"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Print to File"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimer vers un fichier"
+msgstr "Imprimer dans un fichier"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Printer"
 msgid "Printer"
-msgstr "Impression"
+msgstr "Imprimante"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
 msgid "Printer command:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
 msgid "Printer command:"
-msgstr "Commande imprimante :"
+msgstr "Commande pour l'imprimante :"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
 msgid "Printer options"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
 msgid "Printer options"
@@ -3035,16 +3070,15 @@ msgstr "Options de l'imprimante"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Printer options:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Options de l'imprimante :"
+msgstr "Options de l'imprimante :"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
 msgid "Printer..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
 msgid "Printer..."
-msgstr "Imprimante ..."
+msgstr "Imprimante..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Printer:"
 msgid "Printer:"
-msgstr "Imprimante ..."
+msgstr "Imprimante :"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
 msgid "Printing "
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
 msgid "Printing "
@@ -3052,20 +3086,28 @@ msgstr "Impression en cours"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:328
 msgid "Printing Error"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:328
 msgid "Printing Error"
-msgstr "Erreur lors de l'impression"
+msgstr "Erreur d'impression"
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Impression de la page %d ..."
+msgstr "Impression de la page %d..."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:168
 msgid "Printing..."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:168
 msgid "Printing..."
-msgstr "Impression en cours ..."
+msgstr "Impression en cours..."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans "
+"le répertoire « %s »."
 
 #: ../src/common/log.cpp:467
 msgid "Program aborted."
 
 #: ../src/common/log.cpp:467
 msgid "Program aborted."
-msgstr "Abandon du programme."
+msgstr "Programme interrompu."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
@@ -3078,31 +3120,31 @@ msgstr "Question"
 #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Erreur de lecture dans le fichier '%s'"
+msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Ready"
 msgid "Ready"
-msgstr "&Refaire"
+msgstr "Prêt"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable !"
+msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Refresh"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualiser"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "La clé de registre '%s' existe déjà."
+msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s', celle-ci n'existe pas."
+msgstr ""
+"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:653
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:653
 #, c-format
@@ -3111,41 +3153,41 @@ msgid ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"La clé de registre '%s' est nécessaire pour un fonctionnement correct du "
-"système,\n"
-"l'effacer mettra votre système dans un état instable:\n"
+"La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n"
+"du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n"
 "opération abandonnée."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 "opération abandonnée."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "La valeur '%s' existe déjà dans le registre."
+msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
 msgid "Relevant entries:"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
 msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Entrées pertinentes :"
+msgstr "Entrées pertinentes :"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
 msgid "Remaining time : "
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
 msgid "Remaining time : "
-msgstr "Temps restant :"
+msgstr "Temps restant : "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Remove"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Retirer la page courante de la liste de vos signets"
+msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
+"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu "
+"être chargé."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Rep&lace"
 msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Remplacer"
+msgstr "Remp&lacer"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
 msgid "Replace &all"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
 msgid "Replace &all"
@@ -3153,28 +3195,27 @@ msgstr "Rempl&acer tout"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
-msgstr "Remplacer par:"
+msgstr "Remplacer par :"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
 msgid "Resource files must have same version number!"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
 msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version!"
+msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Revert to Saved"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Changer en enregistré"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Right margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Marge de droite (mm) :"
+msgstr "Marge droite (mm) :"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1757
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1757
-#, fuzzy
 msgid "Save"
 msgid "Save"
-msgstr "&Enregistrer ..."
+msgstr "Enregistrer"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
 #, c-format
@@ -3182,9 +3223,8 @@ msgid "Save %s file"
 msgstr "Enregistrer le fichier %s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgstr "Enregistrer le fichier %s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Save &As..."
 msgid "Save &As..."
-msgstr "&Enregistrer ..."
+msgstr "Enregistrer &sous..."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:285
 msgid "Save as"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:285
 msgid "Save as"
@@ -3192,7 +3232,7 @@ msgstr "Enregistrer sous"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "Save log contents to file"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Enregistrement du contenu du journal dans un fichier"
+msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Script"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Script"
@@ -3200,15 +3240,15 @@ msgstr "Script"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
 msgid "Search"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
 msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
+msgstr "Chercher"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
-"Recherche dans la table des matières du/des livre(s) d'aide de toutes les "
-"occurences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
+"Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les "
+"occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
@@ -3216,15 +3256,15 @@ msgstr "Direction de la recherche"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
 msgid "Search for:"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
 msgid "Search for:"
-msgstr "Rechercher:"
+msgstr "Chercher :"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
 msgid "Search in all books"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
 msgid "Search in all books"
-msgstr "Recherche dans tous les livres"
+msgstr "Chercher dans tous les manuels"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:845
 msgid "Searching..."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:845
 msgid "Searching..."
-msgstr "Recherche ..."
+msgstr "Recherche..."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
 msgid "Sections"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
 msgid "Sections"
@@ -3233,48 +3273,47 @@ msgstr "Sections"
 #: ../src/common/ffile.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Erreur de recherche dans le fichier '%s'"
+msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:215
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:215
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
+"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont "
+"pas gérés par stdio)"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
-#, fuzzy
 msgid "Select &All"
 msgid "Select &All"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+msgstr "&Tout sélectionner"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1660
 msgid "Select a document template"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1660
 msgid "Select a document template"
-msgstr "Choisissez un modèle de document"
+msgstr "Sélectionner un modèle de document"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1737
 msgid "Select a document view"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1737
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Choisissez une vue du document"
+msgstr "Sélectionner une vue du document"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1540
 msgid "Select a file"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1540
 msgid "Select a file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Separateur attendu apres l'option '%s'."
+msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »."
 
 #: ../include/wx/xti.h:839
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 
 #: ../include/wx/xti.h:839
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
-msgstr "Paramètrage ..."
+msgstr "Configurer..."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"J'ai trouvé plusieurs connexions par ligne téléphonique, j'en choisis une au "
-"hasard :-)"
+msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:470
 msgid "Show all"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:470
 msgid "Show all"
@@ -3282,11 +3321,11 @@ msgstr "Tout montrer"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:481
 msgid "Show all items in index"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:481
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Montrer tous les éléments dans l'index"
+msgstr "Montrer tous les éléments de l'index"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
 msgid "Show hidden directories"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Montrer les dossiers cachés"
+msgstr "Montrer les répertoires cachés"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
 msgid "Show hidden files"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
 msgid "Show hidden files"
@@ -3298,7 +3337,7 @@ msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
 msgid "Shows the font preview."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Montrer un aperçu des polices."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Size"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Size"
@@ -3306,83 +3345,82 @@ msgstr "Taille"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
-#, fuzzy
 msgid "Skip"
 msgid "Skip"
-msgstr "Script"
+msgstr "Sauter"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Slant"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Slant"
-msgstr "Italique"
+msgstr "Incliné"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:561
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:561
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier pour enregistrer."
+msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
 #: ../src/common/docview.cpp:1559
 msgid "Sorry, could not open this file."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
 #: ../src/common/docview.cpp:1559
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier."
+msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:568
 msgid "Sorry, could not save this file."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:568
 msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Désolé, impossible d'enregistrer ce fichier."
+msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1200
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1200
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Désolé, il n'y a pas assez de mémoire pour créer un aperçu."
+msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1021
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1021
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier."
+msgstr "Format de fichier inconnu."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Format des données sonores non géré."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Communiqué, 5 1/2 x 8 1/2 pouces"
+msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Status:"
 msgid "Status:"
-msgstr "Statut :"
+msgstr "État :"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:621
 msgid "Status: "
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:621
 msgid "Status: "
-msgstr "Statut :"
+msgstr "État : "
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
+"Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas encore "
+"gérés"
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr ""
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr ""
-"Ressource XRC : la couleur '%s' spécifiée pour la propriété '%s' est "
-"incorrecte."
+"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %"
+"s"
 
 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
 msgid "String conversions not supported"
 
 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
 msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Conversion des chaînes non gérée"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
-"La sous-classe '%s' pour la ressource '%s' est introuvable - pas de sous-"
-"classage !"
+"Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-"
+"classement."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Swiss"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Swiss"
@@ -3391,27 +3429,27 @@ msgstr "Suisse"
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
 msgid "TIFF: Error loading image."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Erreur au chargement de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
 msgid "TIFF: Error reading image."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
 msgid "TIFF: Error saving image."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Erreur au chargement de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
 msgid "TIFF: Error writing image."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Erreur à l'écriture de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Teletype"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Teletype"
@@ -3427,12 +3465,11 @@ msgstr "Tha
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:708
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:708
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "Le serveur FTP ne supporte pas le mode passif."
+msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:696
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:696
-#, fuzzy
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "Le serveur FTP ne supporte pas le mode passif."
+msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:190
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:190
 #, c-format
@@ -3441,14 +3478,13 @@ msgid ""
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
-"Le jeu de caractères '%s' est inconnu. Vous pouvez en choisir un autre\n"
-"pour le remplacer ou choisir [Annuler]\n"
-"s'il ne peut pas l'être"
+"Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n"
+"ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Le format de presse-papier '%d' n'existe pas."
+msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
 #, c-format
@@ -3456,17 +3492,17 @@ msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
-"Le dossier '%s' n'existe pas\n"
-"Voulez-vous le créer maintenant ?"
+"Répertoire « %s » inexistant\n"
+"Le créer maintenant ?"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1910
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Le fichier '%s' n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
-"Il a donc été retiré de la liste des fichiers récemments utilisés."
+"Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n"
+"de la liste des fichiers récemment utilisés."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1920
 #, c-format
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1920
 #, c-format
@@ -3474,39 +3510,48 @@ msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Le fichier '%s' n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
-"Il a donc été retiré de la liste des fichiers récemments utilisés."
+"Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
+"Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
 msgid "The font colour."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
 msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de police."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
 msgid "The font family."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
 msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Famille de police."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
-#, fuzzy
 msgid "The font point size."
 msgid "The font point size."
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "Taille du point de la police."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
 msgid "The font style."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
 msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "Style de police."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
 msgid "The font weight."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
 msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de police."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:952
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:952
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Le chemin '%s' contient trop de \"..\"!"
+msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n"
+"fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n"
+"retirer de ce rapport.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Le paramètre nécessaire '%s' n'a pas été fourni."
+msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni."
 
 #: ../src/common/textcmn.cpp:246
 msgid "The text couldn't be saved."
 
 #: ../src/common/textcmn.cpp:246
 msgid "The text couldn't be saved."
@@ -3515,7 +3560,7 @@ msgstr "Le texte n'a pas pu 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:862
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 #: ../src/common/cmdline.cpp:862
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "La valeur pour l'option '%s' doit être précisée."
+msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
 #, c-format
@@ -3523,15 +3568,15 @@ msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
-"La version du service d'accès distant (RAS en anglais) installé sur cette "
-"machine est trop ancien. Prière de le mettre à jour (la fonction '%s' est "
-"manquante)."
+"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est "
+"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %"
+"s)."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
-"Il y a eu un problème lors du paramétrage de la page: l'installation d'une "
+"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une "
 "imprimante par défaut peut être nécessaire."
 
 #: ../src/msw/datectrl.cpp:116
 "imprimante par défaut peut être nécessaire."
 
 #: ../src/msw/datectrl.cpp:116
@@ -3539,111 +3584,112 @@ msgid ""
 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
 "of comctl32.dll"
 msgstr ""
 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
 "of comctl32.dll"
 msgstr ""
+"Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez "
+"mettre à niveau votre version de comctl32.dll"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'enregistrer une valeur en "
-"local"
+"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible "
+"de la valeur dans le stockage local des processus"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : échec à la création de la clé du thread"
+"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de "
+"la clé du processus"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1198
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1198
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'allouer un index en local"
+"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un "
+"index dans le stockage local des processus"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "La priorité donnée au thread est ignorée."
+msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée."
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "Tile &Horizontally"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Répartir &Horizontalement"
+msgstr "Répartir &horizontalement"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "Tile &Vertically"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Répartir &Verticalement"
+msgstr "Répartir &verticalement"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Le serveur FTP ne supporte pas le mode passif."
+msgstr ""
+"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Timer creation failed."
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "La création du tube a échoué"
+msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Le Conseil du Jour"
+msgstr "Astuce du Jour"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Désolé mais les conseils ne sont pas disponibles !"
+msgstr "Astuces non disponibles."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
-msgstr "Pour :"
+msgstr "À :"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:292
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:292
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
 msgid "Top margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
 msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Marge haut de page (mm) :"
+msgstr "Marge de haut de page (mm) :"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
-"Tentative de retirer le fichier '%s' du VFS de la mémoire, mais celui-ci "
-"n'est pas chargé !"
+"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est "
+"pas chargé."
 
 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 
 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Tenative de résoudre le nom d'hôte NULL : j'abandonne"
+msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turque (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
-#, fuzzy
 msgid "Type"
 msgid "Type"
-msgstr "Télétype"
+msgstr "Type"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "Standard US en accordéon, 14 7/8 x 11 pouces"
+msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:376
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:376
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Undelete"
 msgid "Undelete"
-msgstr "Souligner"
+msgstr "Rétablir"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
@@ -3657,44 +3703,37 @@ msgstr "Souligner"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Paramètre '%s' inattendu"
+msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
@@ -3707,15 +3746,15 @@ msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Erreur DDE inconnue: %08x"
+msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:282
 msgid "Unknown dynamic library error"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:282
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 #, c-format
@@ -3725,31 +3764,31 @@ msgstr "Codage inconnu (%d)"
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d: '%s'."
+msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Option longue '%s' inconnue"
+msgstr "Option longue « %s » inconnue"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Option '%s' inconnue"
+msgstr "Option « %s » inconnue"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Indicateur de style inconnu"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Indicateur de style inconnu"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
 msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Option '%s' inconnue"
+msgstr "Option « %s » inconnue"
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Symbole '{' non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
+msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:298
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:298
@@ -3757,19 +3796,19 @@ msgid "Unnamed command"
 msgstr "Commande sans nom"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 msgstr "Commande sans nom"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
 
 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
 
 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Format de presse-papier non supporté."
+msgstr "Format de presse-papiers non géré."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Thème '%s' non supporté."
+msgstr "Thème « %s » non géré."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Up"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Up"
@@ -3778,7 +3817,7 @@ msgstr "Haut"
 #: ../src/common/cmdline.cpp:953
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 #: ../src/common/cmdline.cpp:953
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr "Usage : %s"
+msgstr "Utilisation : %s"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:181
 msgid "Validation conflict"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:181
 msgid "Validation conflict"
@@ -3786,7 +3825,7 @@ msgstr "Conflit de validation"
 
 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
 msgid "Video Output"
 
 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
 msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie vidéo"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
 msgid "View files as a detailed view"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
 msgid "View files as a detailed view"
@@ -3794,7 +3833,7 @@ msgstr "Voir les fichiers - vue d
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
 msgid "View files as a list view"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Voir les fichiers comme une liste"
+msgstr "Voir les fichiers - liste"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1738
 msgid "Views"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1738
 msgid "Views"
@@ -3802,21 +3841,21 @@ msgstr "Vues"
 
 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 
 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Echec lors de l'attente de fin de sous-processus"
+msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:441
 msgid "Warning"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:441
 msgid "Warning"
-msgstr "Alarme"
+msgstr "Avertissement"
 
 #: ../src/common/log.cpp:481
 msgid "Warning: "
 
 #: ../src/common/log.cpp:481
 msgid "Warning: "
-msgstr "Alarme :"
+msgstr "Avertissement :"
 
 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr ""
-"Alarme : tentative de retrait d'un pointeur d'étiquette HTML de la pile "
-"alors que celle-ci est vide !"
+"Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette HTML "
+"d'une pile vide."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
@@ -3828,11 +3867,11 @@ msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
 msgid "Whether the font is underlined."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Si la police est soulignée."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
-msgstr "Mots complets"
+msgstr "Mot complet"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
 msgid "Whole words only"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
 msgid "Whole words only"
@@ -3849,100 +3888,95 @@ msgstr "Win32s sur Windows 3.1"
 #: ../src/msw/utils.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 #: ../src/msw/utils.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 2000 (construction %lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1099
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1099
-#, fuzzy
 msgid "Windows 95"
 msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1095
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1095
-#, fuzzy
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1110
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1110
-#, fuzzy
 msgid "Windows 98"
 msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1106
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1106
-#, fuzzy
 msgid "Windows 98 SE"
 msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98 SE"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1117
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arabe (CP 1256)"
+msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Balte (CP 1257)"
+msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)"
+msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Chinois simplifié (CP 936)"
+msgstr "Chinois simplifié limité à Windows (CP 936)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Chinois traditionnel (CP 950)"
+msgstr "Chinois traditionnel limité à Windows (CP 950)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Cyrillique (CP 1251)"
+msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
+msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)"
+msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japonais (CP 932)"
+msgstr "Japonais limité à Windows (CP 932)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Coréen (CP 949)"
+msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1114
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1114
-#, fuzzy
 msgid "Windows ME"
 msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows 3.1"
+msgstr "Windows ME"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1149
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1149
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (construction %lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Turque (CP 1254)"
+msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252 )"
+msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1138
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1138
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP (construction %lu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
@@ -3951,38 +3985,39 @@ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 #: ../src/common/ffile.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier '%s'"
+msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »"
 
 #: ../src/xml/xml.cpp:550
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 
 #: ../src/xml/xml.cpp:550
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "erreur d'analyse XML: '%s' à la ligne %d"
+msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: données de pixels incorrectes !"
+msgstr "XPM : données de pixel malformées."
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: définition de couleur '%s' incorrecte !"
+msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "La ressource XRC '%s' (classe '%s') est introuvable!"
+msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de '%s'."
+msgstr ""
+"Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr ""
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr ""
-"Ressource XRC : la couleur '%s' spécifiée pour la propriété '%s' est "
-"incorrecte."
+"Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la "
+"propriété « %s »."
 
 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
 
 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
@@ -3992,25 +4027,19 @@ msgstr "Oui"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un nouveau répertoire à cette section."
-
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
-"La fonction de gestion ZIP ne supporte que les fichiers locaux pour "
-"l'instant!"
+msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &avant"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Zoom &Out"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom a&rrière"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Zoom to &Fit"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom a&justé"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:2094
 msgid "[EMPTY]"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:2094
 msgid "[EMPTY]"
@@ -4018,9 +4047,7 @@ msgstr "[VIDE]"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1059
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1059
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
-"une application DDEML a créé une situation de rivalité prolongée\n"
-"(je n'ai bientôt plus de mémoire ...)"
+msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
 msgid ""
@@ -4029,18 +4056,17 @@ msgid ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction "
-"DdeInitialize,\n"
-"ou un identifiant invalide a \n"
-"été fourni à la fonction DDEML."
+"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction\n"
+"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n"
+"DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "une tentative client d'établir une conversation a échoué."
+msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1062
 msgid "a memory allocation failed."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1062
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "une allocation mémoire a échoué."
+msgstr "une allocation de mémoire a échoué."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1056
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1056
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
@@ -4048,23 +4074,23 @@ msgstr "un param
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone (advise) a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone (données) a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone (exécution) a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone (poke) a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "une demande pour terminer une transaction (advise) a expiré."
+msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
 msgid ""
@@ -4072,9 +4098,8 @@ msgid ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà "
-"terminée par le client, \n"
-"ou le serveur a quitté avant d'avoir terminé une transaction."
+"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n"
+"terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
 msgid "a transaction failed."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
 msgid "a transaction failed."
@@ -4091,10 +4116,9 @@ msgid ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR \n"
-"a tenté d'effectuer une transaction DDE,\n"
-"ou une application initialisée en tant que APPCMD_CLIENTONLY a tenté "
-"d'effectuer des transactions serveur."
+"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR a tenté\n"
+"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n"
+"que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
@@ -4110,30 +4134,30 @@ msgid ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"un identifiant de transaction invalide a été fourni à la fonction DDEML.\n"
-"Quand l'application sort d'un appel XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
-"l'identifiant de transaction pour cet appel n'est plus valide."
+"un identifiant de transaction non valable a été fourni à la fonction DDEML.\n"
+"Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n"
+"transaction pour ce rappel n'est plus valable."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "tentative de modifier la touche non configurable '%s' ignorée."
+msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "mauvaise signature"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
@@ -4141,16 +4165,16 @@ msgstr "binaire"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:645
 msgid "bold"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:645
 msgid "bold"
-msgstr "Gras"
+msgstr "gras"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:569
 msgid "bold "
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:569
 msgid "bold "
-msgstr "Gras"
+msgstr "gras "
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "impossible de fermer le fichier '%s'"
+msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »"
 
 #: ../src/common/file.cpp:286
 #, c-format
 
 #: ../src/common/file.cpp:286
 #, c-format
@@ -4160,29 +4184,28 @@ msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d"
 #: ../src/common/file.cpp:553
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #: ../src/common/file.cpp:553
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier '%s'"
+msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »"
 
 #: ../src/common/file.cpp:217
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:217
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
+msgstr "impossible de créer le fichier « %s »"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1123
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1123
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur '%s'"
+msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »"
 
 #: ../src/common/file.cpp:459
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/file.cpp:459
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
-"impossible de savoir si la fin du fichier a été atteinte dans le descripteur "
-"%d"
+"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le "
+"descripteur %d"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
-#, fuzzy
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier '%s'"
+msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip"
 
 #: ../src/common/file.cpp:429
 #, c-format
 
 #: ../src/common/file.cpp:429
 #, c-format
@@ -4193,8 +4216,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/utils.cpp:367
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 #: ../src/msw/utils.cpp:367
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
-"impossible de trouver le répertoire par défaut (HOME) de l'utilisateur - "
-"j'utilise le répertoire courant."
+"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du "
+"répertoire courant."
 
 #: ../src/common/file.cpp:341
 #, c-format
 
 #: ../src/common/file.cpp:341
 #, c-format
@@ -4206,26 +4229,27 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
-"impossible de trouver la position courante sur le descripteur de fichier %d"
+"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier "
+"%d"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:312
 msgid "can't load any font, aborting"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:312
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "impossible de charger une police de caractères - j'abandonne"
+msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:401
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:401
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global '%s'."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:416
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:416
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur '%s'."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:972
 msgid "can't open user configuration file."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:972
 msgid "can't open user configuration file."
@@ -4234,46 +4258,41 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
 #: ../src/common/dynlib.cpp:252
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr ""
 #: ../src/common/dynlib.cpp:252
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr ""
+"ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en "
+"console"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:432
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:432
-#, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "Impossible d'initialiser l'écran"
+msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:457
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "Impossible d'initialiser l'écran"
+msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib"
 
 #: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 
 #: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "impossible de lire en utilisant le descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
 
 #: ../src/common/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier '%s'"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »"
 
 #: ../src/common/file.cpp:564
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:564
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire '%s'"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
 
 #: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
 
 
 #: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
-
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "impossible d'écrire le fichier '%s' sur le disque."
+msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque."
 
 #: ../src/common/file.cpp:326
 #, c-format
 
 #: ../src/common/file.cpp:326
 #, c-format
@@ -4287,19 +4306,19 @@ msgstr "impossible d'
 #: ../src/common/intl.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 #: ../src/common/intl.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine '%s'."
+msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de la somme de contrôle"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de compression"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:141
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:141
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
@@ -4311,15 +4330,19 @@ msgstr "date"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de décompression"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
 msgid "default"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
 msgid "default"
-msgstr "par défaut"
+msgstr "défaut"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
 msgid "delegate has no type info"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
 msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3674
 msgid "eighteenth"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3674
 msgid "eighteenth"
@@ -4334,38 +4357,34 @@ msgid "eleventh"
 msgstr "onzième"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2487
 msgstr "onzième"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2487
-#, fuzzy, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgid "encoding %s"
-msgstr "Codage inconnu (%d)"
+msgstr "codage %s"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1790
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1790
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "l'entrée '%s' apparaît plus d'une fois dans le groupe '%s'"
+msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "error in data format"
 msgid "error in data format"
-msgstr "IFF : erreur dans le format IFF de l'image."
+msgstr "erreur dans le format des données"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "error opening file"
 msgid "error opening file"
-msgstr "Erreur de lecture dans le fichier '%s'"
+msgstr "erreur à l'ouverture du fichier"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
-#, fuzzy
 msgid "error reading zip central directory"
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "Erreur en créant le répertoire"
+msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
 msgid "error reading zip local header"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "establish"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "establish"
@@ -4374,7 +4393,7 @@ msgstr "
 #: ../src/common/ffile.cpp:175
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:175
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3671
 msgid "fifteenth"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3671
 msgid "fifteenth"
@@ -4387,39 +4406,38 @@ msgstr "cinqui
 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fichier %s, ligne %d: '%s' est ignoré après l'entête de groupe."
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:684
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:684
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fichier %s, ligne %d: symbole '=' est attendu."
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:707
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:707
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
-"fichier %s, ligne %d: première occurence du caractère %s à la ligne %d."
+"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:697
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:697
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
-"fichier '%s', ligne %d: la valeur pour la touche non configurable '%s' est "
+"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » "
 "ignorée."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:619
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 "ignorée."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:619
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fichier %s: caractère %c inattendu a la ligne %d."
+msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d."
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3657
 msgid "first"
 msgstr "premier"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3657
 msgid "first"
 msgstr "premier"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
-#, fuzzy
 msgid "font size"
 msgid "font size"
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "taille de police"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3670
 msgid "fourteenth"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3670
 msgid "fourteenth"
@@ -4431,50 +4449,49 @@ msgstr "quatri
 
 #: ../src/common/appbase.cpp:350
 msgid "generate verbose log messages"
 
 #: ../src/common/appbase.cpp:350
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "Créer des messages de compte-rendus verbeux"
+msgstr "créer des messages de journalisation verbeux"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "initiate"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "initiate"
-msgstr "initialisation"
+msgstr "initialiser"
 
 #: ../src/common/file.cpp:461
 msgid "invalid eof() return value."
 
 #: ../src/common/file.cpp:461
 msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valide."
+msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1116
 msgid "invalid message box return value"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1116
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "la fenêtre de message a renvoyé une valeur non valide"
+msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
-#, fuzzy
 msgid "invalid zip file"
 msgid "invalid zip file"
-msgstr "Fichier verrou '%s' non valide."
+msgstr "fichier zip non valable"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
 msgid "italic"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
 msgid "italic"
-msgstr "Italique"
+msgstr "italique"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:641
 msgid "light"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:641
 msgid "light"
-msgstr "Léger"
+msgstr "léger"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:565
 msgid "light "
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:565
 msgid "light "
-msgstr "Léger"
+msgstr "léger "
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1461
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1461
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "le langage local '%s' ne peut pas être sélectionné."
+msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "recherche le catalogue '%s' dans '%s'."
+msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »."
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3821
 msgid "midnight"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3821
 msgid "midnight"
@@ -4493,13 +4510,12 @@ msgid "no DDE error."
 msgstr "erreur - pas de DDE."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgstr "erreur - pas de DDE."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "no error"
 msgid "no error"
-msgstr "erreur inconnue"
+msgstr "aucune erreur"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
 msgid "noname"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
 msgid "noname"
-msgstr "sansnom"
+msgstr "pas de nom"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3820
 msgid "noon"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3820
 msgid "noon"
@@ -4511,17 +4527,19 @@ msgstr "num"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "out of memory"
 msgid "out of memory"
-msgstr "GIF : pas assez de mémoire."
+msgstr "capacité mémoire dépassée"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+msgid "process context description"
+msgstr "description du contexte du processus"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "read error"
 msgid "read error"
-msgstr "Erreur fichier"
+msgstr "erreur de lecture"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:181
 msgid "reading"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:181
 msgid "reading"
@@ -4530,25 +4548,24 @@ msgstr "lecture"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
 msgid "reentrancy problem."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr "problème de ré-entrance."
+msgstr "problème de double entrée."
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3658
 msgid "second"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3658
 msgid "second"
-msgstr "second"
+msgstr "deuxième"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "seek error"
 msgid "seek error"
-msgstr "Erreur fichier"
+msgstr "erreur de recherche"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3673
 msgid "seventeenth"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3673
 msgid "seventeenth"
@@ -4560,11 +4577,11 @@ msgstr "septi
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
 msgid "shift"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
 msgid "shift"
-msgstr "shift"
+msgstr "majuscule"
 
 #: ../src/common/appbase.cpp:340
 msgid "show this help message"
 
 #: ../src/common/appbase.cpp:340
 msgid "show this help message"
-msgstr "Montrer ce message d'aide"
+msgstr "montrer ce message d'aide"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3672
 msgid "sixteenth"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3672
 msgid "sixteenth"
@@ -4576,16 +4593,15 @@ msgstr "sixi
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "Veuillez spécifier le mode vidéo à utiliser (par ex. 640x480-16)"
+msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
 msgid "specify the theme to use"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr "Désigner le thème à utiliser"
+msgstr "spécifier le thème à utiliser"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
-#, fuzzy
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "Format de presse-papier non supporté."
+msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 msgid "str"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 msgid "str"
@@ -4597,7 +4613,8 @@ msgstr "dixi
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "la réponse à la transaction a provoqué l'activation du bit DDE_FBUSY."
+msgstr ""
+"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3659
 msgid "third"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3659
 msgid "third"
@@ -4610,7 +4627,7 @@ msgstr "treizi
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "module tiff : %s"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3486
 msgid "today"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3486
 msgid "today"
@@ -4630,25 +4647,25 @@ msgstr "vingti
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:637
 msgid "underlined"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:637
 msgid "underlined"
-msgstr "Souligné"
+msgstr "souligné"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552
 msgid "underlined "
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552
 msgid "underlined "
-msgstr "Souligné"
+msgstr "souligné "
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1926
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1926
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans '%s'."
+msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »."
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgid "unknown class %s"
-msgstr " : jeu de caractères inconnu"
+msgstr "classe « %s » inconnue"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
@@ -4660,9 +4677,8 @@ msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:230
 msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "unknown line terminator"
 msgid "unknown line terminator"
-msgstr "erreur inconnue"
+msgstr "fin de ligne inconnue"
 
 #: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 
 #: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
@@ -4675,35 +4691,33 @@ msgstr "inconnu-%d"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:410
 msgid "unnamed"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:410
 msgid "unnamed"
-msgstr "sansnom"
+msgstr "sans nom"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1362
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1362
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr "sansnom%d"
+msgstr "sans nom %d"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
 msgid "unsupported Zip compression method"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
+msgstr "méthode de compression zip non gérée"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
-#, fuzzy
 msgid "unsupported zip archive"
 msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "Format de presse-papier non supporté."
+msgstr "archive zip non gérée"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1119
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1119
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "utilisation du catalogue '%s' de '%s'."
+msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "write error"
 msgid "write error"
-msgstr "Erreur fichier"
+msgstr "erreur d'écriture"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:181
 msgid "writing"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:181
 msgid "writing"
-msgstr "Écriture en cours"
+msgstr "écriture"
 
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
@@ -4712,196 +4726,31 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay a 
 #: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 #: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: signature non valide dans ReadMsg."
+msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg."
 
 #: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 
 #: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: événement inconnu!"
+msgstr "wxSocket : événement inconnu."
 
 #: ../src/motif/app.cpp:210
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 
 #: ../src/motif/app.cpp:210
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr ""
-"wxWidgets n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) pour %s : abandon."
+msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:176
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:176
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) : abandon."
+msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon."
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3487
 msgid "yesterday"
 msgstr "hier"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3487
 msgid "yesterday"
 msgstr "hier"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgid "zlib error %d"
-msgstr " (erreur %ld : %s)"
+msgstr "erreur zlib %d"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:840
 msgid "|<<"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:840
 msgid "|<<"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Plus ..."
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Paramètrage"
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Précédent"
-
-#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-#~ msgstr "GetUnusedColour:: Aucune couleur libre dans l'image"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer une fenêtre avec un contrôle liste, vérifier que "
-#~ "comctl32.dll est installée."
-
-#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'effacer la valeur de la clé '%s'"
-
-#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir le temps système TUC."
-
-#~ msgid "gmtime() failed"
-#~ msgstr "gmtime() a échoué"
-
-#~ msgid "mktime() failed"
-#~ msgstr "mktime() a échoué"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d...%d"
-#~ msgstr "%d...%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Normal<br>(et <u>souligné</u>. <i>Italique.</i> <b>Gras.</b> "
-#~ "<b><i>Gras italique.</i></b><br><font size=-2>taille de police -2</"
-#~ "font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font size=+0>taille "
-#~ "de police +0</font><br><font size=+1>taille de police +1</font><br><font "
-#~ "size=+2>taille de police +2</font><br><font size=+3>taille de police +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>taille de police +4</font><br><p><tt>Police à "
-#~ "taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> <b><i>gras italique "
-#~ "<u>souligné</u></i></b><br><font size=-2>taille de police -2</"
-#~ "font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font size=+0>taille "
-#~ "de police +0</font><br><font size=+1>taille de police +1</font><br><font "
-#~ "size=+2>taille de police +2</font><br><font size=+3>taille de police +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>taille de police +4</font></tt></body></html>"
-
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer une boîte de dialogue à partir du modèle en mémoire."
-
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "Impossible de créer la boîte de dialogue à partir du modèle '% ul'"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Date"
-
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Peut-être avez-vous oublié d'inclure wx/os2/wx.rc dans votre fichier de "
-#~ "resources?"
-
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer la boîte de dialogue: le 'DLGTEMPLATE' est peut-être "
-#~ "incorrecte ?"
-
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "Erreur fatale : fin du programme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichiers HTML (*.htm)|*.htm|Fichiers HTML (*.html)|*.html|Fichiers d'aide "
-#~ "(*.htb)|*.htb|Fichiers d'aide (*.zip)|*.zip|Projet d'aide HTML (*.hhp)|*."
-#~ "hhp|Tous les fichier (*.*)|*"
-
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Charger le fichier"
-
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Temps"
-
-#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDllLoader a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'"
-
-#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDynamicLibrary a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'"
-
-#~ msgid "<DIR> "
-#~ msgstr "<DIR> "
-
-#~ msgid "<LINK> "
-#~ msgstr "<LIEN> "
-
-#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "DIB : Impossible d'utiliser actuellement les fichiers codés sur 4 bits."
-
-#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
-#~ msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
-
-#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
-#~ msgstr "Aller à la page HTLM suivante"
-
-#~ msgid "Help : %s"
-#~ msgstr "Aide : %s"
-
-#~ msgid "Preparing help window..."
-#~ msgstr "Page d'aide en cours de préparation..."
-
-#~ msgid "ReleaseMutex()"
-#~ msgstr "ReleaseMutex()"
-
-#~ msgid "Screenshot captured: "
-#~ msgstr "Copie d'écran effectuée:"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Recherche!"
-
-#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-#~ msgstr ""
-#~ "ressource XRC: impossible de créer une boîte de dialogue sans un "
-#~ "exemplaire instancié"
-
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "grand"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "moyen"
-
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "petit"
-
-#~ msgid "very large"
-#~ msgstr "très grand"
-
-#~ msgid "very small"
-#~ msgstr "très petit"
+msgstr "|<<"
 
 
-#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-#~ msgstr ""
-#~ "wxSearchEngine::LookFor doit être invoqué avant de lancer un scannage!"