]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/es.po
No changes, just remove unnecessary wxPickerBase::OnSize().
[wxWidgets.git] / locale / es.po
index a8e0a9936dc1f75121b2183f750c34defcc4321f..3e9ca5ad201eba321bbdb2b4216bbb9502d7d077 100644 (file)
@@ -1,12 +1,10 @@
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-13 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: MiguelSky <MiguelSky@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:12-0000\n"
+"Last-Translator: Julian Smart <julian@anthemion.co.uk>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +22,8 @@ msgstr ""
 "Por favor, envie este informe al mantenedor del programa, gracias\n"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
 "Por favor, envie este informe al mantenedor del programa, gracias\n"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -41,7 +40,8 @@ msgstr " (error %ld: %s)"
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
 msgid " Preview"
 msgstr " Previsualización"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Previsualización"
 
@@ -97,8 +97,10 @@ msgstr "%.*f TB"
 msgid "%.*f kB"
 msgstr "%.*f kB"
 
 msgid "%.*f kB"
 msgstr "%.*f kB"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
@@ -155,7 +157,8 @@ msgstr "archivos %s (%s)|%s"
 msgid "%s message"
 msgstr "%s mensaje"
 
 msgid "%s message"
 msgstr "%s mensaje"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132
 msgid "&About..."
 msgstr "&Acerca de..."
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132
 msgid "&About..."
 msgstr "&Acerca de..."
@@ -208,8 +211,10 @@ msgstr "&Negrita"
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Estilo de &viñeta:"
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Estilo de &viñeta:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
@@ -226,8 +231,10 @@ msgstr "&Código de caracter:"
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpiar"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpiar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
 msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
@@ -235,8 +242,10 @@ msgstr "&Cerrar"
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Color:"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Color:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
@@ -249,8 +258,10 @@ msgstr "&Copiar"
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Vista previa del informe de depuración:"
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Vista previa del informe de depuración:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Eliminar"
 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Eliminar"
@@ -275,7 +286,8 @@ msgstr "&Editar"
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Editar Estilo..."
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Editar Estilo..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
 msgid "&File"
 msgstr "&Archivo"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Archivo"
 
@@ -312,8 +324,10 @@ msgstr "&Desde:"
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Ir a..."
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Ir a..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ayuda"
 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ayuda"
@@ -367,16 +381,19 @@ msgstr "&Log"
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
 msgid "&New"
 msgstr "&Nuevo"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Nuevo"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Next"
 msgstr "&Siguiente"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Next"
 msgstr "&Siguiente"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Siguiente >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Siguiente >"
 
@@ -400,12 +417,15 @@ msgstr "&Notas:"
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Número:"
 
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Número:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "&OK"
 msgstr "&Aceptar"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&Aceptar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
 msgid "&Open..."
 msgstr "A&brir..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "A&brir..."
 
@@ -414,8 +434,10 @@ msgstr "A&brir..."
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "Nivel de &Lista:"
 
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "Nivel de &Lista:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Pegar"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Pegar"
 
@@ -431,12 +453,14 @@ msgstr "&Posición (décimas de mm):"
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferencias"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferencias"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Print..."
 msgstr "Im&primir..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "Im&primir..."
 
@@ -448,13 +472,17 @@ msgstr "&Propiedades"
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Salir"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Salir"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Rehacer"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Rehacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Rehacer "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Rehacer "
 
@@ -520,9 +548,10 @@ msgstr "&Detener"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "&Strikethrough"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "&Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "&Tachado"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "&Style:"
 msgstr "E&stilo:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "E&stilo:"
 
@@ -539,7 +568,8 @@ msgstr "&Subjuego:"
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Símbolo:"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Símbolo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
 msgid "&Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
@@ -547,8 +577,10 @@ msgstr "Subrayado"
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Subrayado:"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Subrayado:"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Deshacer"
 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Deshacer"
@@ -569,10 +601,15 @@ msgstr "Arriba"
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Peso"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ventana"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ventana"
 
@@ -580,18 +617,21 @@ msgstr "&Ventana"
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Sí"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Sí"
 
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
 #: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' es inválido"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' es inválido"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
@@ -631,7 +671,8 @@ msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ayuda)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ayuda)"
 
@@ -644,7 +685,8 @@ msgstr "(Ninguno)"
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Texto normal)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Texto normal)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
@@ -764,32 +806,38 @@ msgstr "< &Atrás"
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Cualquier Decorativo>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Cualquier Decorativo>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Cualquier Moderno>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Cualquier Moderno>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Cualquier Roman>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Cualquier Roman>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Cualquier Script>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Cualquier Script>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Cualquier Swiss>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Cualquier Swiss>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Cualquier Teletipo>"
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Cualquier Teletipo>"
@@ -798,15 +846,18 @@ msgstr "<Cualquier Teletipo>"
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Cualquiera>"
 
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Cualquiera>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<UNIDAD>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<UNIDAD>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ENLACE>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ENLACE>"
 
@@ -931,7 +982,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Girada 148 x 105 mm"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Girada 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
@@ -940,7 +992,8 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ADD"
 msgstr "AÑADIR"
 
 msgid "ADD"
 msgstr "AÑADIR"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
 msgid "ASCII"
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
 msgid "ASCII"
@@ -992,7 +1045,8 @@ msgstr "Alinear a la derecha"
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Todos los archivos (%s)|%s"
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Todos los archivos (%s)|%s"
@@ -1038,8 +1092,7 @@ msgstr "Archivo de animación no es de tipo %ld."
 #: ../src/generic/logg.cpp:1087
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #: ../src/generic/logg.cpp:1087
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr ""
-"¿Añadir el log al archivo '%s'? (elegir [No] sobreescribirá el archivo)?"
+msgstr "¿Añadir el log al archivo '%s'? (elegir [No] sobreescribirá el archivo)?"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
@@ -1124,7 +1177,8 @@ msgstr "ATRÁS"
 msgid "BIG5"
 msgstr "BIG5"
 
 msgid "BIG5"
 msgstr "BIG5"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
 
@@ -1179,7 +1233,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Bold"
 msgstr "Gruesa"
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Bold"
 msgstr "Gruesa"
@@ -1188,7 +1243,8 @@ msgstr "Gruesa"
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margen inferior (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margen inferior (mm):"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
 msgstr ""
 
 msgid "Browse"
 msgstr ""
 
@@ -1245,7 +1301,8 @@ msgstr "CANCELAR"
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "MAYÚSCULAS"
 
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "MAYÚSCULAS"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:854
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "¡El manejador CHM actualmente sólo permite archivos locales!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "¡El manejador CHM actualmente sólo permite archivos locales!"
 
@@ -1259,48 +1316,49 @@ msgstr "COMANDO"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 msgid "Ca&pitals"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
+msgstr "Ca&pitulares"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
+msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "No se puede crear el mutex"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1421
 #, c-format
 msgstr "No se puede crear el mutex"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1421
 #, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los archivos '%s'"
 
 msgstr "No se pueden enumerar los archivos '%s'"
 
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los archivos en carpeta '%s'"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:526
 #, c-format
 msgstr "No se pueden enumerar los archivos en carpeta '%s'"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:526
 #, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
+msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:873
 #, c-format
 msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:873
 #, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
+msgid "Cannot resume thread %x"
 msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:526
 msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:526
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:512
 #, c-format
 msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:512
 #, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:858
 #, c-format
 msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:858
 #, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
+msgid "Cannot suspend thread %x"
 msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:781
 msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:781
-msgid "Can not wait for thread termination"
+msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
 msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
@@ -1310,9 +1368,7 @@ msgstr "No se puede deshacer "
 #: ../src/common/image.cpp:2648
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #: ../src/common/image.cpp:2648
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"No se puede comprobar formato de imagen de archivo '%s': el archivo no "
-"existe."
+msgstr "No se puede comprobar formato de imagen de archivo '%s': el archivo no existe."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:451
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:451
 #, c-format
@@ -1329,7 +1385,8 @@ msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
 
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
@@ -1344,7 +1401,8 @@ msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "No se puede eliminar la clave '%s'"
 
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "No se puede eliminar la clave '%s'"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "No se puede elimininar el archivo INI '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "No se puede elimininar el archivo INI '%s'"
@@ -1387,7 +1445,8 @@ msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "No se pudo abrir imagen de archivo '%s': el archivo no existe."
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "No se pudo abrir imagen de archivo '%s': el archivo no existe."
@@ -1404,15 +1463,15 @@ msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:227
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:227
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
-"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
+msgstr "Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:977
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
 
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:977
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
 #: ../src/msw/registry.cpp:900
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 #: ../src/msw/registry.cpp:900
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
@@ -1423,15 +1482,18 @@ msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "No se puede guardar imagen en archivo '%s': extensión desconocida."
 
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "No se puede guardar imagen en archivo '%s': extensión desconocida."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un archivo."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un archivo."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
 #: ../src/msw/registry.cpp:994
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 #: ../src/msw/registry.cpp:994
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
@@ -1442,13 +1504,17 @@ msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
 
@@ -1457,7 +1523,8 @@ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
 
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 
@@ -1483,9 +1550,7 @@ msgstr "No se puede localizar el archivo de libreta de direcciones"
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
-"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
-"planificación %d."
+msgstr "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de planificación %d."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
 msgid "Cannot get the hostname"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
 msgid "Cannot get the hostname"
@@ -1576,8 +1641,7 @@ msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr ""
-"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
+msgstr "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1907
 #, c-format
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1907
 #, c-format
@@ -1676,15 +1740,18 @@ msgstr "Marcar para añadir un paréntesis derecho."
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Marcar para establecer la fuente negrita."
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Marcar para establecer la fuente negrita."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Marcar para establecer la fuente subrayada."
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Marcar para establecer la fuente subrayada."
 
@@ -1721,12 +1788,14 @@ msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Elegir ISP al que conectar"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Elegir ISP al que conectar"
 
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Elegir color"
 
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Elegir color"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elegir fuente"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elegir fuente"
 
@@ -1735,7 +1804,8 @@ msgstr "Elegir fuente"
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Se ha detectado dependencia circular concerniente al módulo \"%s\"."
 
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Se ha detectado dependencia circular concerniente al módulo \"%s\"."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Cerrar"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Cerrar"
 
@@ -1755,11 +1825,13 @@ msgstr "Haga clic para aplicar el estilo seleccionado."
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Haga click para buscar un símbolo."
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Haga click para buscar un símbolo."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Haga clic para cancelar los cambios a la fuente."
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Haga clic para cancelar los cambios a la fuente."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
 
@@ -1768,7 +1840,8 @@ msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
 msgid "Click to cancel this window."
 msgstr "Haga click para cerrar esta ventana."
 
 msgid "Click to cancel this window."
 msgstr "Haga click para cerrar esta ventana."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Haga clic para cambiar el color de la fuente."
 
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Haga clic para cambiar el color de la fuente."
 
@@ -1787,12 +1860,15 @@ msgstr "Haga clic para elegir la fuente para este nivel."
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Haga clic para cerrar esta ventana."
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Haga clic para cerrar esta ventana."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Haga clic para confirmar los cambios a la fuente."
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Haga clic para confirmar los cambios a la fuente."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente"
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente"
 
@@ -1847,8 +1923,10 @@ msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Haga clic para renombrar el estilo seleccionado."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
 msgstr "Haga clic para renombrar el estilo seleccionado."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
@@ -1857,7 +1935,8 @@ msgstr "Cerrar"
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
 
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgstr "Cerrar Todo"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Cerrar Todo"
 
@@ -1883,25 +1962,30 @@ msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
 msgid "Colour:"
 msgstr "Color:"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "Color:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
 #, fuzzy
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr ""
 
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
 msgid "Column does not have a renderer."
 msgstr ""
 
 msgid "Column does not have a renderer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
 #, fuzzy
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
 
 #, fuzzy
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
 msgid "Column pointer must not be NULL."
 msgstr ""
 
 msgid "Column pointer must not be NULL."
 msgstr ""
 
@@ -1909,19 +1993,19 @@ msgstr ""
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr ""
 
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr ""
 
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/init.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/init.cpp:189
 #, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
@@ -1949,7 +2033,8 @@ msgstr "Confirmar actualización del registro"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
@@ -1980,7 +2065,8 @@ msgstr "&Copiar"
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copiar selección"
 
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copiar selección"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
 msgid "Could not add column to internal structures."
 msgstr ""
 
 msgid "Could not add column to internal structures."
 msgstr ""
 
@@ -1989,7 +2075,8 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
 
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
@@ -2012,19 +2099,23 @@ msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s"
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
 #, fuzzy
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
 #, fuzzy
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
 #, fuzzy
 msgid "Could not get items."
 msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not get items."
 msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
 #, fuzzy
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
 #, fuzzy
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
@@ -2079,7 +2170,8 @@ msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
 #, fuzzy
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 #, fuzzy
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "No se puede iniciar la impresión."
@@ -2088,8 +2180,10 @@ msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
@@ -2097,7 +2191,8 @@ msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
 
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
 
@@ -2105,17 +2200,21 @@ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "No se puede crear un temporizador"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "No se puede crear un temporizador"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "No se puedo crear el cursor."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "No se puedo crear el cursor."
 
@@ -2142,9 +2241,7 @@ msgstr "No se pudo inicializar el contexto en la ventana de superposición"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"No se pudo abrir imagen PNG - el archivo está corrupto o no hay suficiente "
-"memoria."
+msgstr "No se pudo abrir imagen PNG - el archivo está corrupto o no hay suficiente memoria."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
@@ -2170,7 +2267,8 @@ msgstr "No se pudo liberar un mutex"
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
 
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
 #: ../src/common/imagpng.cpp:681
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
 #: ../src/common/imagpng.cpp:681
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
@@ -2181,14 +2279,14 @@ msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
-"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
+msgstr "No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear nuevo directorio"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear nuevo directorio"
 
@@ -2196,8 +2294,10 @@ msgstr "Crear nuevo directorio"
 msgid "Ctrl-"
 msgstr "Ctrl-"
 
 msgid "Ctrl-"
 msgstr "Ctrl-"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Cortar"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Cortar"
 
@@ -2326,7 +2426,8 @@ msgstr "Eliminar &Todo"
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Eliminar Estilo"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Eliminar Estilo"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Eliminar Texto"
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Eliminar Texto"
 
@@ -2367,12 +2468,8 @@ msgid "Developers"
 msgstr "Programado por"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
 msgstr "Programado por"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso "
-"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
 msgid "Did you know..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
 msgid "Did you know..."
@@ -2406,12 +2503,8 @@ msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "El directorio no existe"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgstr "El directorio no existe"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
-"búsqueda es Insensitiva."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La búsqueda es Insensitiva."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:695
 msgid "Display options dialog"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:695
 msgid "Display options dialog"
@@ -2423,15 +2516,13 @@ msgstr "Muestra la ayuda con el navegador de libros a la izquierda."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:699
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:699
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"¿Quiere sobreescribir el comando usado en archivos %s con la extensión \"%s"
-"\"?\n"
+"¿Quiere sobreescribir el comando usado en archivos %s con la extensión \"%s\"?\n"
 "Valor actual es \n"
 "%s, \n"
 "Nuevo valor es \n"
 "Valor actual es \n"
 "%s, \n"
 "Nuevo valor es \n"
@@ -2455,7 +2546,8 @@ msgstr "Documentación por "
 msgid "Don't Save"
 msgstr "No guardar"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "No guardar"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
@@ -2546,18 +2638,21 @@ msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/config.cpp:433
 #, c-format
 
 #: ../src/common/config.cpp:433
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Fallo en expansión de variable de entorno: falta '%c' en la posición %u en '%"
-"s'."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Fallo en expansión de variable de entorno: falta '%c' en la posición %u en '%s'."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -2624,11 +2719,8 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1159
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1159
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se "
-"sobreescribirá."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se sobreescribirá."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@@ -2639,7 +2731,8 @@ msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'"
 
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
@@ -2660,8 +2753,7 @@ msgstr "Fallo al crear el cursor."
 #: ../src/msw/dib.cpp:567
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 #: ../src/msw/dib.cpp:567
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
-"No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
+msgstr "No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:234
 msgid "Failed to change video mode"
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:234
 msgid "Failed to change video mode"
@@ -2784,8 +2876,7 @@ msgstr "No se pudo crear entrada del registro para los archivos '%s'."
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
+msgstr "Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
 #, fuzzy
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
 #, fuzzy
@@ -2809,12 +2900,14 @@ msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo."
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
@@ -2823,7 +2916,8 @@ msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Fallo al ejecutar bucle, por favor, instálelo en el PATH."
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Fallo al ejecutar bucle, por favor, instálelo en el PATH."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Failed to find match for regular expression: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Failed to find match for regular expression: %s"
@@ -2877,12 +2971,8 @@ msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
 msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
-"detectada - por favor reinicie el programa"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría detectada - por favor reinicie el programa"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:735
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:735
 #, c-format
@@ -3022,12 +3112,8 @@ msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
 #, c-format
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
-"No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya "
-"existe."
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya existe."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:579
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:579
 #, c-format
@@ -3082,7 +3168,8 @@ msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal"
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "No se pudo colocar texto en el control de texto."
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "No se pudo colocar texto en el control de texto."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
@@ -3096,7 +3183,8 @@ msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
 
@@ -3174,15 +3262,18 @@ msgstr ""
 "El archivo '%s' ya existe.\n"
 "¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
 
 "El archivo '%s' ya existe.\n"
 "¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
 msgid "File error"
 msgstr "Error de archivo"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Error de archivo"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
 
@@ -3215,7 +3306,8 @@ msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
 msgid "Font"
 msgstr "Fuente"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Fuente"
 
@@ -3248,7 +3340,8 @@ msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
@@ -3317,7 +3410,8 @@ msgstr "Ir a la página HTML siguiente"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir al directorio principal"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir al directorio principal"
 
@@ -3337,7 +3431,8 @@ msgstr "Gráficos por"
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib"
 
@@ -3364,18 +3459,15 @@ msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
 #, fuzzy
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
 #, fuzzy
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
-msgstr ""
-"¡El algoritmo de paginación de HTML generó más páginas de las máximas "
-"permitidas y no puede continuar!"
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
+msgstr "¡El algoritmo de paginación de HTML generó más páginas de las máximas permitidas y no puede continuar!"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
@@ -3388,7 +3480,8 @@ msgstr "Ayuda: %s"
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice de la Ayuda"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice de la Ayuda"
 
@@ -3435,9 +3528,12 @@ msgstr "I64"
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: ¡Error al escribir el archivo de imagen!"
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: ¡Error al escribir el archivo de imagen!"
@@ -3496,13 +3592,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
 msgid ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Si desea eliminar este informe de depuración completamente, por favor, elija "
-"el botón \"Cancelar\",\n"
+"Si desea eliminar este informe de depuración completamente, por favor, elija el botón \"Cancelar\",\n"
 "pero sepa que ésto no ayuda a la mejora del programa, por tanto, si\n"
 "es posible, por favor, continue con la generación del informe.\n"
 
 "pero sepa que ésto no ayuda a la mejora del programa, por tanto, si\n"
 "es posible, por favor, continue con la generación del informe.\n"
 
@@ -3515,7 +3609,8 @@ msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"."
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio ilegal"
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio ilegal"
 
@@ -3527,7 +3622,8 @@ msgstr "Especificación de archivo ilegal"
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes"
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
 msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %ld."
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
 msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %ld."
@@ -3538,12 +3634,8 @@ msgid "Image file is not of type %s."
 msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %s."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:464
 msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %s."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
-"Por favor instale riched32.dll"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. Por favor instale riched32.dll"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
 msgid "Impossible to get child process input"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -3572,7 +3664,8 @@ msgstr "Escalonado"
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Espaciado && de Escalonados"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Espaciado && de Escalonados"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
@@ -3596,7 +3689,8 @@ msgstr "Insertar Imagen"
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Insertar Texto"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Insertar Texto"
 
@@ -3637,7 +3731,8 @@ msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Archivo de bloqueo '%s' no válido."
 
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Archivo de bloqueo '%s' no válido."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido"
 
@@ -3652,7 +3747,8 @@ msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálica"
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálica"
@@ -3740,7 +3836,8 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
@@ -3845,7 +3942,8 @@ msgstr "Espaciado de línea:"
 msgid "LEFT"
 msgstr "IZQUIERDA"
 
 msgid "LEFT"
 msgstr "IZQUIERDA"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontal"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontal"
 
@@ -3987,7 +4085,8 @@ msgstr "Letras minúsculas"
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Números romanos en minúscula"
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Números romanos en minúscula"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "Ventana hija MDI"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "Ventana hija MDI"
 
@@ -3996,12 +4095,8 @@ msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgstr "MENU"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
-"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
@@ -4102,8 +4197,10 @@ msgstr "Crear directorio"
 msgid "New item"
 msgstr "Elemento nuevo"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Elemento nuevo"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuevo Nombre"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuevo Nombre"
 
@@ -4115,7 +4212,8 @@ msgstr "Siguiente"
 msgid "Next page"
 msgstr "Página siguiente"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Página siguiente"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -4124,7 +4222,8 @@ msgstr "No"
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de animación para tipo %ld."
 
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de animación para tipo %ld."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
@@ -4154,8 +4253,7 @@ msgstr "No se han encontrado documentos."
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
 "pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
 msgstr ""
 "No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
 "pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
@@ -4181,7 +4279,8 @@ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de animación."
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de animación."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
 
@@ -4190,26 +4289,31 @@ msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
 
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %ld."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %ld."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
 msgid "No model associated with control."
 msgstr ""
 
 msgid "No model associated with control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 
@@ -4221,7 +4325,8 @@ msgstr ""
 msgid "No sound"
 msgstr "No hay ningún sonido"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "No hay ningún sonido"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
 
@@ -4240,7 +4345,8 @@ msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -4271,8 +4377,10 @@ msgstr "&Notas:"
 msgid "Numbered outline"
 msgstr ""
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -4280,12 +4388,14 @@ msgstr "Aceptar"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
 #: ../src/common/docview.cpp:1664
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir archivo"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1664
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir archivo"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
@@ -4299,8 +4409,10 @@ msgstr "Abrir archivo \"%s\""
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr ""
 
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operación no permitida"
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operación no permitida"
 
@@ -4314,11 +4426,13 @@ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
 
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
@@ -4343,7 +4457,8 @@ msgstr "RETROCEDEPÁGINA"
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSA"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSA"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
 
@@ -4359,7 +4474,8 @@ msgstr "PCX: imagen inválida"
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!"
 
@@ -4383,7 +4499,8 @@ msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Formato de archivo no reconocido."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Formato de archivo no reconocido."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: El archivo parece estar truncado."
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: El archivo parece estar truncado."
@@ -4510,7 +4627,8 @@ msgstr "Página %d de %d"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar Página"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar Página"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Configurar página"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Configurar página"
 
@@ -4518,12 +4636,14 @@ msgstr "Configurar página"
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamaño del Papel"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamaño del Papel"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamaño del papel"
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamaño del papel"
@@ -4545,7 +4665,8 @@ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
 
@@ -4602,20 +4723,27 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr ""
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
@@ -4627,7 +4755,8 @@ msgstr "Archivo PostScript"
 msgid "Preparing help window..."
 msgstr "Preparando ventana de ayuda..."
 
 msgid "Preparing help window..."
 msgstr "Preparando ventana de ayuda..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Preview:"
 msgstr "Previsualización:"
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Preview:"
 msgstr "Previsualización:"
@@ -4636,9 +4765,12 @@ msgstr "Previsualización:"
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
@@ -4647,7 +4779,8 @@ msgstr "Imprimir"
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Previsualización de la impresión"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Previsualización de la impresión"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Error en previsualización de impresión"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Error en previsualización de impresión"
 
@@ -4707,7 +4840,8 @@ msgstr "Impresora..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impresora:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impresora:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimiendo"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimiendo"
 
@@ -4726,11 +4860,8 @@ msgstr "Imprimiendo..."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
 #, c-format
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"El procesado del informe de depuración ha fallado, los archivos quedan en el "
-"directorio \"%s\"."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "El procesado del informe de depuración ha fallado, los archivos quedan en el directorio \"%s\"."
 
 #: ../src/common/log.cpp:699
 msgid "Program aborted."
 
 #: ../src/common/log.cpp:699
 msgid "Program aborted."
@@ -4760,7 +4891,8 @@ msgstr "RETURN"
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DERECHA"
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DERECHA"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Error de lectura en el archivo '%s'"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Error de lectura en el archivo '%s'"
@@ -4804,8 +4936,7 @@ msgid ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del "
-"sistema,\n"
+"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del sistema,\n"
 "si se elimina puede dejar el sistema en un estado inestable:\n"
 "operación abortada."
 
 "si se elimina puede dejar el sistema en un estado inestable:\n"
 "operación abortada."
 
@@ -4839,9 +4970,7 @@ msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
-"podido abrir."
+msgstr "El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha podido abrir."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
 #, fuzzy
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
 #, fuzzy
@@ -4929,7 +5058,8 @@ msgstr "IMP_PANT"
 msgid "SPACE"
 msgstr "ESPACIO"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "ESPACIO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "ESPECIAL"
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "ESPECIAL"
 
@@ -4971,18 +5101,16 @@ msgstr "Guardar los contenidos del log a un archivo"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:536
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
-"escrito"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto escrito"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
@@ -5000,7 +5128,8 @@ msgstr "Buscar en todos los libros"
 msgid "Search!"
 msgstr "¡Buscar!"
 
 msgid "Search!"
 msgstr "¡Buscar!"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
@@ -5017,12 +5146,12 @@ msgstr "Buscar error en el archivo '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados "
-"por stdio)"
+msgstr "Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados por stdio)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
 msgid "Select &All"
 msgstr "Seleccionar &Todo"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Seleccionar &Todo"
 
@@ -5074,8 +5203,7 @@ msgstr "Configuración..."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:566
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:566
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
+msgstr "Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
 msgid "Shift-"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
 msgid "Shift-"
@@ -5105,7 +5233,8 @@ msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mostrar directorios ocultos"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mostrar directorios ocultos"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
 
@@ -5126,7 +5255,8 @@ msgstr "Muestra una previsualización de los opciones de viñeta."
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
 
@@ -5135,7 +5265,8 @@ msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Muestra una previsualización de las opciones de párrafo."
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Muestra una previsualización de las opciones de párrafo."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
 
@@ -5160,7 +5291,8 @@ msgstr "Tamaño"
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
@@ -5172,7 +5304,8 @@ msgstr "Cursiva"
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "No pudo abrirse este archivo para guardar."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "No pudo abrirse este archivo para guardar."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "No pudo abrirse este archivo."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "No pudo abrirse este archivo."
 
@@ -5186,8 +5319,7 @@ msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1057
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1057
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
-"Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una impresora."
+msgstr "Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una impresora."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
@@ -5196,7 +5328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Lo siento, ese nombre ya está en uso. Por favor, elija otro."
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Lo siento, ese nombre ya está en uso. Por favor, elija otro."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
 
@@ -5232,9 +5365,7 @@ msgstr "Estado: "
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no son "
-"ya de flujo"
+msgstr "Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no son ya de flujo"
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
@@ -5306,7 +5437,8 @@ msgstr "Error en librería TIFF."
 msgid "TIFF library warning."
 msgstr "Aviso de librería TIFF."
 
 msgid "TIFF library warning."
 msgstr "Aviso de librería TIFF."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
@@ -5450,11 +5582,13 @@ msgstr "El escalonado de la primera línea."
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
 msgid "The font colour."
 msgstr "El color de fuente."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "El color de fuente."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "The font family."
 msgstr "El tipo de fuente."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "El tipo de fuente."
 
@@ -5463,20 +5597,25 @@ msgstr "El tipo de fuente."
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "La fuente de la que tomar el símbolo."
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "La fuente de la que tomar el símbolo."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
 msgid "The font point size."
 msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Tamaño en puntos:"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
 msgid "The font size in points."
 msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
 msgid "The font style."
 msgstr "El estilo de fuente."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "El estilo de fuente."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
 msgid "The font weight."
 msgstr "El peso de la fuente."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "El peso de la fuente."
 
@@ -5517,7 +5656,8 @@ msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr ""
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr ""
 
@@ -5528,12 +5668,10 @@ msgstr "El rango a mostrar."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos "
-"archivos contiene información privada,\n"
+"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos archivos contiene información privada,\n"
 "por favor, desmárquelos y serán eliminados del informe.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:955
 "por favor, desmárquelos y serán eliminados del informe.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:955
@@ -5585,7 +5723,8 @@ msgstr "La posición del tabulador."
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Las posiciones del tabulador."
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Las posiciones del tabulador."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "El texto no pudo ser guardado."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "El texto no pudo ser guardado."
 
@@ -5596,13 +5735,8 @@ msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, fuzzy, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es "
-"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está "
-"disponible: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está disponible: %s)."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:921
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:921
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
@@ -5612,43 +5746,27 @@ msgstr ""
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
-"predeterminada."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora predeterminada."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 #, fuzzy
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar "
-"la versión de comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar la versión de comctl32.dll"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
-"almacenar valor en el almacen local de hilos"
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo almacenar valor en el almacen local de hilos"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
-"clave de hilo"
+msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear clave de hilo"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
-"reservar índice en el almacen local de hilos"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible reservar índice en el almacen local de hilos"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -5664,11 +5782,10 @@ msgstr "Mosaico &Vertical"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:633
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:633
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a "
-"establecer el modo pasivo."
+msgstr "Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a establecer el modo pasivo."
 
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Error en la creación del temporizador"
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Error en la creación del temporizador"
 
@@ -5712,14 +5829,12 @@ msgstr "Traducciones por"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"¡Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no está abierto!"
+msgstr "¡Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no está abierto!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr ""
-"Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
-"resolver"
+msgstr "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de resolver"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
@@ -5739,7 +5854,8 @@ msgstr "Escriba un nombre de fuente."
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Escribir un tamaño en puntos."
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Escribir un tamaño en puntos."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
@@ -5780,7 +5896,8 @@ msgstr "Restaurar"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Underlined"
 msgstr "Subrayado"
 
 msgid "Underlined"
 msgstr "Subrayado"
 
@@ -5807,7 +5924,8 @@ msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
 
@@ -5819,7 +5937,8 @@ msgstr "Unicode 16 bits Endian Grande (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bits Endian Pequeña (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bits Endian Pequeña (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
 
@@ -5876,7 +5995,8 @@ msgstr "Codificación desconocida (%d)"
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
 
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
@@ -5890,12 +6010,14 @@ msgstr "Flag de estilo desconocido"
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
 
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Mandato sin nombre"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Mandato sin nombre"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
 
@@ -5930,7 +6052,8 @@ msgstr "Uso: %s"
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Utilizar el alineamiento actual."
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Utilizar el alineamiento actual."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -5938,7 +6061,8 @@ msgstr ""
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflicto de validación."
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflicto de validación."
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versión"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versión"
@@ -5972,7 +6096,8 @@ msgstr "WINDOWS_DERECHO"
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
 
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -5988,7 +6113,8 @@ msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Si la fuente está subrayada."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Si la fuente está subrayada."
 
@@ -6137,7 +6263,8 @@ msgstr "XPM:  errónea definición de color en línea %d"
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!"
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM:  errónea definición de color '%s' en línea %d"
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM:  errónea definición de color '%s' en línea %d"
@@ -6157,12 +6284,14 @@ msgstr "XPM: ¡datos de imagen truncados en la línea %d!"
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
 
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
 msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear la animación desde '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
 msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear la animación desde '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits desde '%s'."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits desde '%s'."
@@ -6170,10 +6299,10 @@ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits desde '%s'."
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr ""
-"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
+msgstr "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
 
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
@@ -6181,7 +6310,8 @@ msgstr "Sí"
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "No puede quitar una superposición que no ha sido inicializada"
 
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "No puede quitar una superposición que no ha sido inicializada"
 
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "No puede Inicializar una superposición dos veces"
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "No puede Inicializar una superposición dos veces"
 
@@ -6211,13 +6341,11 @@ msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
-"DdeInitialize,\n"
+"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función DdeInitialize,\n"
 "o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
 "a una función DDEML."
 
 "o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
 "a una función DDEML."
 
@@ -6298,8 +6426,7 @@ msgid ""
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 "se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 "se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
-"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
-"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
 "el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 "el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
@@ -6363,11 +6490,10 @@ msgstr "no se puede eliminar el archivo de configuración de usuario '%s'"
 #: ../src/common/file.cpp:443
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #: ../src/common/file.cpp:443
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha "
-"alcanzado"
+msgstr "no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha alcanzado"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "No se puede ejecutar '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "No se puede ejecutar '%s'"
@@ -6390,17 +6516,18 @@ msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "no se puede vaciar el descriptor de archivo %d"
 
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "no se puede vaciar el descriptor de archivo %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de archivo %d"
+msgstr "no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de archivo %d"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
 
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
 
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "no se puede abrir el archivo '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "no se puede abrir el archivo '%s'"
@@ -6442,7 +6569,8 @@ msgstr "no se puede eliminar el archivo '%s'"
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "no se puede eliminar el archivo temporal '%s'"
 
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "no se puede eliminar el archivo temporal '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "no se puede buscar en el descriptor de archivo %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "no se puede buscar en el descriptor de archivo %d"
@@ -6584,9 +6712,7 @@ msgstr "archivo '%s', línea %d: '=' esperado."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:665
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:665
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"archivo '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
-"línea %d."
+msgstr "archivo '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la línea %d."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
@@ -6662,7 +6788,7 @@ msgstr "ligera"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1645
 #, c-format
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1645
 #, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "'%s' local no pudo establecerse."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1210
 msgstr "'%s' local no pudo establecerse."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1210
@@ -6670,7 +6796,8 @@ msgstr "'%s' local no pudo establecerse."
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
 
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
 msgstr ""
 
 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
 msgstr ""
 
@@ -6699,7 +6826,8 @@ msgstr "ningún error"
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr ""
 
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
 msgid "noname"
 msgstr "sin nombre"
 
 msgid "noname"
 msgstr "sin nombre"
 
@@ -6707,7 +6835,8 @@ msgstr "sin nombre"
 msgid "noon"
 msgstr "mediodía"
 
 msgid "noon"
 msgstr "mediodía"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
 msgid "not implemented"
 msgstr ""
 
 msgid "not implemented"
 msgstr ""
 
@@ -6793,8 +6922,10 @@ msgstr "longitud del archivo almacenada no está en la cabecera del Zip"
 msgid "str"
 msgstr "cad"
 
 msgid "str"
 msgstr "cad"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "elemento tar no abierto"
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "elemento tar no abierto"
 
@@ -6814,7 +6945,8 @@ msgstr "tercero"
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo tercero"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo tercero"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "módulo de TIFF: %s"
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "módulo de TIFF: %s"
@@ -6844,7 +6976,8 @@ msgstr "duodécimo"
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
 msgid "underlined"
 msgstr "subrayado"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "subrayado"
 
@@ -6857,8 +6990,10 @@ msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "fin de archivo inesperado"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "fin de archivo inesperado"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
@@ -6867,7 +7002,8 @@ msgstr "desconocido"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "clase %s desconocida"
 
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "clase %s desconocida"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
@@ -6894,7 +7030,8 @@ msgstr "sin nombre"
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sin nombre%d"
 
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sin nombre%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "método de compresión de Zip no soportado"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "método de compresión de Zip no soportado"
 
@@ -6923,7 +7060,8 @@ msgstr "wxRichTextFontPage"
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 msgstr "wxSearchEngine::¡LookFor debe ser llamado antes de escanear!"
 
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 msgstr "wxSearchEngine::¡LookFor debe ser llamado antes de escanear!"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
 
@@ -6952,7 +7090,8 @@ msgstr "xxxx"
 msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "error de zlib %d"
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "error de zlib %d"
@@ -6968,56 +7107,40 @@ msgstr "~"
 
 #~ msgid "\t%s: %s\n"
 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
 #~ msgid "\t%s: %s\n"
 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
-
 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
 #~ msgstr "No se puede crear el Convertidor a Unicode"
 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
 #~ msgstr "No se puede crear el Convertidor a Unicode"
-
 #~ msgid "#define %s must be an integer."
 #~ msgstr "#define %s debe ser un entero."
 #~ msgid "#define %s must be an integer."
 #~ msgstr "#define %s debe ser un entero."
-
 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
 #~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de mapa de bits."
 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
 #~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de mapa de bits."
-
 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
 #~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono."
 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
 #~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono."
-
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s: Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s: Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
-
 #~ msgid "&About"
 #~ msgstr "&Acerca de"
 #~ msgid "&About"
 #~ msgstr "&Acerca de"
-
 #~ msgid "&Open"
 #~ msgstr "A&brir..."
 #~ msgid "&Open"
 #~ msgstr "A&brir..."
-
 #~ msgid "&Print"
 #~ msgstr "Im&primir"
 #~ msgid "&Print"
 #~ msgstr "Im&primir"
-
 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
 #~ msgstr "*** Se ha generado un informe de depuración\n"
 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
 #~ msgstr "*** Se ha generado un informe de depuración\n"
-
 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
 #~ msgstr "*** Se encuentra en \"%s\"\n"
 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
 #~ msgstr "*** Se encuentra en \"%s\"\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ ", expected static, #include or #define\n"
 #~ "while parsing resource."
 #~ msgstr ""
 #~ ", se esperaba static, #include o #define\n"
 #~ "al analizar recurso."
 #~ msgid ""
 #~ ", expected static, #include or #define\n"
 #~ "while parsing resource."
 #~ msgstr ""
 #~ ", se esperaba static, #include o #define\n"
 #~ "al analizar recurso."
-
 #~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 #~ msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
 #~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 #~ msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
-
 #~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 #~ msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 #~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 #~ msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
-
 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Especificación de  recurso de mapa de bits %s no encontrada."
 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Especificación de  recurso de mapa de bits %s no encontrada."
-
 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
 #~ msgstr "Cierra el diálogo sin insertar un símbolo."
 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
 #~ msgstr "Cierra el diálogo sin insertar un símbolo."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
 #~ "instead\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
 #~ "instead\n"
@@ -7026,202 +7149,146 @@ msgstr "~"
 #~ "No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
 #~ "distinto de cero\n"
 #~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 #~ "No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
 #~ "distinto de cero\n"
 #~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
 #~ msgstr ""
 #~ "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
 #~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
 #~ msgstr ""
 #~ "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
 #~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
-
 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
 #~ msgstr "No se pudo finalizar el contexto en la ventana de superposición"
 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
 #~ msgstr "No se pudo finalizar el contexto en la ventana de superposición"
-
 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
 #~ msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
 #~ msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
-
 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
 #~ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
 #~ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
-
 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 #~ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 #~ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo encontrar el recurso XPBM %s. \n"
 #~ "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo encontrar el recurso XPBM %s. \n"
 #~ "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo encontrar recurso XBM %s. \n"
 #~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo encontrar recurso XBM %s. \n"
 #~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo encontrar el recurso XPM %s. \n"
 #~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo encontrar el recurso XPM %s. \n"
 #~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
-
 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
 #~ msgstr "Error al obtener información portapapeles."
 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
 #~ msgstr "Error al obtener información portapapeles."
-
 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 #~ msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 #~ msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
-
 #~ msgid "Formatting"
 #~ msgstr "Formateando"
 #~ msgid "Formatting"
 #~ msgstr "Formateando"
-
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "Encontrado "
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "Encontrado "
-
 #~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 #~ msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
 #~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 #~ msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
-
 #~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 #~ msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
 #~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 #~ msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
-
 #~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
 #~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
-
 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
-
 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
-
 #~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 #~ msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
 #~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 #~ msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
-
 #~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 #~ msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
 #~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 #~ msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
-
 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
 #~ msgstr "Inserta el símbolo seleccionado."
 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
 #~ msgstr "Inserta el símbolo seleccionado."
-
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
 #~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
 #~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
-
 #~ msgid "No XBM facility available!"
 #~ msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
 #~ msgid "No XBM facility available!"
 #~ msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
-
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
 #~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
 #~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
-
 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 #~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 #~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
-
 #~ msgid "Select all"
 #~ msgstr "Seleccionar todo"
 #~ msgid "Select all"
 #~ msgstr "Seleccionar todo"
-
 #~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 #~ msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
 #~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 #~ msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
 #~ "wxGTK"
 #~ msgstr ""
 #~ "Lo siento, pero la reducción no es soportada por versiones que no sean "
 #~ "wxMSW, wxMac y wxGTK"
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
 #~ "wxGTK"
 #~ msgstr ""
 #~ "Lo siento, pero la reducción no es soportada por versiones que no sean "
 #~ "wxMSW, wxMac y wxGTK"
-
 #~ msgid "String conversions not supported"
 #~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
 #~ msgid "String conversions not supported"
 #~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
-
 #~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
 #~ msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
 #~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
 #~ msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
-
 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 #~ msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el recurso."
 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 #~ msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el recurso."
-
 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 #~ msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 #~ msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
-
 #~ msgid "Video Output"
 #~ msgstr "Salida de vídeo"
 #~ msgid "Video Output"
 #~ msgstr "Salida de vídeo"
-
 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 #~ msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 #~ msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
-
 #~ msgid "establish"
 #~ msgstr "establecer"
 #~ msgid "establish"
 #~ msgstr "establecer"
-
 #~ msgid "initiate"
 #~ msgstr "iniciar"
 #~ msgid "initiate"
 #~ msgstr "iniciar"
-
 #~ msgid "invalid eof() return value."
 #~ msgstr "valor devuelto por eof() no válido"
 #~ msgid "invalid eof() return value."
 #~ msgstr "valor devuelto por eof() no válido"
-
 #~ msgid "reading"
 #~ msgstr "leyendo"
 #~ msgid "reading"
 #~ msgstr "leyendo"
-
 #~ msgid "unknown line terminator"
 #~ msgstr "terminador de linea desconocido"
 #~ msgid "unknown line terminator"
 #~ msgstr "terminador de linea desconocido"
-
 #~ msgid "writing"
 #~ msgstr "escribiendo"
 #~ msgid "writing"
 #~ msgstr "escribiendo"
-
 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
-
 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
-
 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
-
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
-
 #~ msgid ".."
 #~ msgstr ".."
 #~ msgid ".."
 #~ msgstr ".."
-
 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
 #~ msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
 #~ msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
-
 #~ msgid "Error "
 #~ msgstr "Error "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
 #~ msgid "Error "
 #~ msgstr "Error "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
-
 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 #~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 #~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
-
 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 #~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 #~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
-
 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 #~ msgstr "Archivo Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 #~ msgstr "Archivo Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
-
 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #~ msgstr ""
 #~ "Archivo de Tipos Mime %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #~ msgstr ""
 #~ "Archivo de Tipos Mime %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
-
 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 #~ msgstr "Campo desconocido en el archivo %s, linea %d: '%s'."
 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 #~ msgstr "Campo desconocido en el archivo %s, linea %d: '%s'."
-
 #~ msgid "bold "
 #~ msgstr "negrita"
 #~ msgid "bold "
 #~ msgstr "negrita"
-
 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 #~ msgstr ""
 #~ "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las "
 #~ "aplicaciones de consola"
 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 #~ msgstr ""
 #~ "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las "
 #~ "aplicaciones de consola"
-
 #~ msgid "light "
 #~ msgstr "ligera"
 #~ msgid "light "
 #~ msgstr "ligera"
-
 #~ msgid "underlined "
 #~ msgstr "subrayado"
 #~ msgid "underlined "
 #~ msgstr "subrayado"
-
 #~ msgid "unsupported zip archive"
 #~ msgstr "paquete zip no soportado"
 #~ msgid "unsupported zip archive"
 #~ msgstr "paquete zip no soportado"
-
 #~ msgid "Select a file"
 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
 #~ msgid "Select a file"
 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
+