]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/pt_BR.po
Add missing wxEVT_COMMAND_TEXT_ENTER
[wxWidgets.git] / locale / pt_BR.po
index 843dd25d8e8a943d013273ef6f0f64da09e0d512..94a6cb3729806b7f373f9869bd25ebfa81100b88 100644 (file)
 # translation of pt_BR2.po to
 # Adiel Mittmann <adiel@inf.ufsc.br>, 2007.
+# Allann Jones <allanjos@gmail.com>, 2009.
 # translation of pt_BR.po to
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-13 14:36-0200\n"
-"Last-Translator: Adiel Mittmann <adiel@inf.ufsc.br>\n"
-"Language-Team:  <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 11:35-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
+"Language-Team: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Por favor, envie este relat�rio ao mantenedor do programa. Obrigado!\n"
+"Por favor, envie este relatório ao mantedor do programa, obrigado a você!\n"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr "              Obrigado e desculpe pelo transtorno!\n"
+msgstr "              Obrigado a você e nós lamentamos pela inconveniência!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:411
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1464
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (no módulo \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
+#: ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
-msgstr " Visualizar"
+msgstr " Pré-visualizar"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 msgid " bold"
 msgstr "negrito"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
 msgid " italic"
-msgstr "itlico"
+msgstr "itálico"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 msgid " light"
 msgstr "leve"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Envelope n� 10, 4,125\" x 9,5\""
+msgstr "Envelope #10, 4 1/8 x 9 1/2 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "Envelope n� 11, 4,5\" x 9,5\""
+msgstr "Envelope #11, 4 1/2 x 10 3/8 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "Envelope n� 12, 4,75\" x 11\""
+msgstr "Envelope #12, 4 3/4 x 11 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "Envelope n� 14, 5\" x 11,5\""
+msgstr "Envelope #14, 5 x 11 1/2 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Envelope n� 9, 3,875\" x  8,875\""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2368
-#, c-format
-msgid "%.*f GB"
-msgstr "%.*f GB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2366
-#, c-format
-msgid "%.*f MB"
-msgstr "%.*f MB"
+msgstr "Envelope #9, 3 7/8 x 8 7/8 em"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2370
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, c-format
-msgid "%.*f TB"
-msgstr "%.*f TB"
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d de %lu"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2364
-#, c-format
-msgid "%.*f kB"
-msgstr "%.*f kB"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld byte"
 msgstr[1] "%ld bytes"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s B"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu de %lu"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:922
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2362
-#, c-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:285
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr "Erro do aplicativo %s"
+msgstr "Erro do %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:293
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "Informa��o do aplicativo %s"
+msgstr "Informação %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:289
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "Aviso do aplicativo %s"
+msgstr "Aviso do %s"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr "%s n�o coube no cabe�alho tar para a entrada '%s'"
+msgstr "%s não encaixou no cabeçalho tar para a entrada '%s'"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "Arquivos %s (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "mensagem %s"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
-msgid "&About..."
-msgstr "&Sobre..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "&Sobre"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
-msgstr "&Tamanho real"
+msgstr "&Tamanho Real"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "&Depois de um par�grafo:"
+msgstr "&Após um parágrafo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Alinhamento"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Aplicar Estilo"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "&Organizar cones"
+msgstr "&Organizar Ícones"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Ascendente"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
 msgstr "&Voltar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Baseado em:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
 msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "&Antes de um pargrafo:"
+msgstr "&Antes de um parágrafo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Côr de fundo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Negrito"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Fundo"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
+msgid "&Box"
+msgstr "&Caixa"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 msgid "&Bullet style:"
-msgstr "&Estilo de marcador:"
+msgstr "&Estilo de Bala:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:167
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Em cascata"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Célula"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
 msgid "&Character code:"
-msgstr "&C�digo do caractere:"
+msgstr "&Código dos caracteres:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fechar"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "&Côr"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "&Colour:"
-msgstr "C&or:"
+msgstr "&Cor:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converter"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
 msgid "&Copy URL"
-msgstr "&Copiar"
+msgstr "&Copiar URL"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Personalizar..."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "Pr�-visualiza��o do relat�rio de depura��o:"
+msgstr "&Pré-visualizar o relatório do debug:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
-msgstr "&Excluir"
+msgstr "&Apagar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "E&xcluir estilo..."
+msgstr "&Apagar o Estilo..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Descendente"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:750
+#: ../src/generic/logg.cpp:696
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalhes"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
 msgstr "&Para baixo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Editar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr "&Editar estilo..."
+msgstr "&Editar Estilo..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Executar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgstr "&Arquivo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
-msgstr "&Localizar"
+msgstr "&Achar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:660
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Concluir"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "&Primeiro"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Modo flutuante:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Disquete"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Fonte"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
-msgstr "&Famlia da fonte:"
+msgstr "&Família da fonte:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr "&Fonte para n�vel..."
+msgstr "&Fonte para o Nível..."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Fonte:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Para frente"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
 msgid "&From:"
 msgstr "&De:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Ir para..."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
-#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Disco rígido"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Altura:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Esconder detalhes"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
-msgstr "&Pasta pessoal"
+msgstr "&Home"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr "&Recuo (d�cimos de mm)"
+msgstr "&Recorte (décimos de um mm)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Indeterminado"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
-msgstr "&Indice"
+msgstr "&Índice"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
-msgstr "&Itlico"
+msgstr "&Itálico"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Pular para"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Justificado"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "&Último"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
 msgid "&Left"
 msgstr "&Esquerda"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Esquerda:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
 msgid "&List level:"
-msgstr "&Nvel da lista:"
+msgstr "&Nível da lista:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:540
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Mover o objeto para:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rede"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 msgstr "&Novo"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
-msgstr "&Prximo"
+msgstr "&Próximo"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
-msgstr "&Pr�ximo >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Parágrafo Seguinte"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Prxima Dica"
+msgstr "&Próxima Dica"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
 msgid "&Next style:"
-msgstr "&Prximo estilo:"
+msgstr "&Próximo estilo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
-msgstr "&No"
+msgstr "&Não"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notas:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 msgid "&Number:"
-msgstr "&Nmero:"
+msgstr "&Número:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Abrir..."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 msgid "&Outline level:"
-msgstr "&N�vel da lista:"
+msgstr "&Nível do contorno:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Quebra da Página"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Colar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Foto"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
-msgstr "&Tamanho da fonte:"
+msgstr "&Tamanho do ponto:"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr "&Posi��o (d�cimos de mil�metro):"
+msgstr "&Posição (décimos de um milímetro):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
-msgstr "&Prefer�ncias"
+msgstr "&Preferências"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Pré-visualização..."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Parágrafo Anterior"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propriedades"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
-msgstr "&Sai"
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+msgstr "&Sair"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refazer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refazer "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Renomear Estilo..."
 
@@ -465,419 +597,547 @@ msgstr "&Renomear Estilo..."
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 msgid "&Restart numbering"
-msgstr "&Reiniciar numera��o"
+msgstr "&Reiniciar a numeração"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
 msgid "&Right"
 msgstr "&Direita"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Direita:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salvar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Salvar..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Salvar como"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Ver detalhes"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "&Size"
 msgstr "&Tamanho"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Tamanho:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 msgid "&Skip"
-msgstr "Pular"
+msgstr "&Pular"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr "&Espa�amento (d�cimos de mil�metro)"
+msgstr "&Espaçamento (décimos de um milímetro)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Parar"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
-msgstr "&Riscado"
+msgstr "&Penetrar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Estilo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Estilos:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
 msgid "&Subset:"
-msgstr "&Subconjunto:"
+msgstr "&Subset:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
 msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Smbolo:"
+msgstr "&Símbolo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabela"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "&Topo"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Topo:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Sublinhar"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Sublinhado:"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfazer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Desfazer "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
-msgstr "&Diminuir recuo"
+msgstr "&Sem parágrafo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
-msgstr "Para &cima"
+msgstr "&Para cima"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Alinhamento vertical:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Visualizar..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Peso:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Largura:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Janela"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Sim"
 
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:524
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' tem '..' adicionais; foram ignorados."
+msgstr "'%s' tem '..' extras; ignorados."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:250
+#: ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254
+#: ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' n�o � v�lido"
+msgstr "'%s' é inválido"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941
+#: ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' n�o � um valor num�rico correto para a op��o '%s'."
+msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opçãoo '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1283
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' n�o � um cat�logo de mensagens v�lido."
+msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' � provavelmente um buffer bin�rio."
+msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' precisa ser num�rico."
+msgstr "'%s' deve ser numérico."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabticos."
+msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanum�ricos."
+msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos ou numéricos."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' só deve conter dígitos."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ajuda)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Texto normal)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(marcadores)"
+msgstr "(favoritos)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", edição 64 bits"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 msgid "1.5"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr "10"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10\" x 11\""
+msgstr "10 x 11 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10\" x 14\""
+msgstr "10 x 14 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11\" x 17\""
+msgstr "11 x 17 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "12 x 11 in"
-msgstr "12\" x 11\""
+msgstr "12 x 11 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "15 x 11 in"
-msgstr "15\" x 11\""
+msgstr "15 x 11 em"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Envelope 6 3/4, 3,625\" x 6,5\""
+msgstr "Envelope 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 em\""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
-msgstr "9\" x 11\""
+msgstr "9 x 11 em"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": arquivo n�o existe!"
+msgstr ": o arquivo não existe!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": codifica��o desconhecida"
+msgstr ": codificação desconhecida"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:463
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Voltar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "<Qualquer do tipo Decorativo>"
+msgstr "<Qualquer Decorativo>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Modern>"
-msgstr "<Qualquer do tipo Moderno>"
+msgstr "<Qualquer Moderno>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 msgid "<Any Roman>"
-msgstr "<Qualquer do tipo Romano>"
+msgstr "<Qualquer Romano>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Script>"
-msgstr "<Qualquer do tipo Script>"
+msgstr "<Qualquer Script>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "<Qualquer do tipo Su��o>"
+msgstr "<Qualquer Suíço>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "<Qualquer do tipo Telex>"
+msgstr "<Qualquer Teletype>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Qualquer>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<UNIDADE>"
+msgstr "<DRIVE>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Tipo de fonte negrito it�lico.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Face em negrito itálico.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>negrito itlico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>negrito itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr "<b>Tipo negrito.</b> "
+msgstr "<b>Face em negrito.</b>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr "<i>Tipo it�lico.</i> "
+msgstr "<i>Face em itálico.</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado no diret�rio\n"
+msgstr "Um relatório de debug foi gerado no diretório\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr ""
-"Um relat�rio de depura��o foi gerado.  Ele pode ser encontrado em"
+msgstr "Um relatório de debug foi gerado. Ele pode ser achado em"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
-"Uma cole��o que n�o esteja vazia precisa consistir de n�s 'elemento'"
+msgstr "Uma coleção não vazia deve consistir de nodes do 'elemento'"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
 msgid "A standard bullet name."
-msgstr "Um nome para o marcador padr�o."
+msgstr "Um nome para o projétil padrão."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "Folha A0, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "Folha A1, 594 x 841 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr "Folha A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:163
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "A3 Extra transversal, 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra transversal 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A3 rotacionada, 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Rotacionada 420 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 transversal, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 transversal 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
@@ -885,7 +1145,7 @@ msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr "A4 Extra, 9,27\" x 12,69\""
+msgstr "A4 Extra, 9.27 x 12.69 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
@@ -893,31 +1153,31 @@ msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A4 rotacionada, 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Rotacionada, 297 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 transversal, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Folha A4 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm"
+msgstr "Folha A4 pequena 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr "Folha A5 rotacionada, 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Rotacionada 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 tranversal, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Tranversal 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
@@ -925,147 +1185,184 @@ msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "A6, 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "Folha A6, 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Rotacionada 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "ADD"
-msgstr "SOMA"
+msgstr "ADICIONAR"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
-msgid "About "
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Sobre"
+msgstr "Sobre o %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Tamanho Real"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Adicionar p�gina atual aos marcadores"
+msgstr "Adicionar a página atual aos favoritos"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Adicionar s cores personalizadas"
+msgstr "Adicionar as cores personalizadas"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
-msgid "Added item is invalid."
-msgstr ""
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�rico"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v�lido"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "Adicionando livro %s"
+msgstr "Adicionando livro %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Falhou em adicionar o sabor TEXT"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Falhou em adicionar o sabor utxt"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
-msgstr "Depois de um par�grafo:"
+msgstr "Após um parágrafo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
-msgstr "Alinhado � esquerda"
+msgstr "Alinhar a Esquerda"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
-msgstr "Alinhar � Direita"
+msgstr "Alinhar a Direita"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2582
+#: ../include/wx/defs.h:2769
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2579
+#: ../include/wx/defs.h:2766
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
 msgid "All styles"
-msgstr "Todos estilos"
+msgstr "Todos os estilos"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Modo Alfabético"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Objeto j� registrado passado a SetObjectClassInfo"
+msgstr "Objeto Já Registrado passado para o SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Discagem ao provedor j� est� em curso."
+msgstr "Já discando para o ISP."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
-msgid "Alt-"
-msgstr "Alt-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Arquivo de anima��o n�o � do tipo %ld."
+msgstr "O arquivo de animação não é do tipo %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1087
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [N�o] ir� sobrescrev�-lo)"
+msgstr "Anexar o log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] o sobrescreverá)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Arabic"
-msgstr "rabe"
+msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "rabe (ISO-8859-6)"
+msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "Cole��o de arquivo n�o cont�m arquivo #SYSTEM"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argumento %u não achado."
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Artistas"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
 msgid "Available fonts."
-msgstr "Fontes disponveis."
+msgstr "Fontes disponíveis."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
@@ -1073,7 +1370,7 @@ msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr "B4 (JIS) rotacionada, 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Rotacionada 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
@@ -1089,11 +1386,11 @@ msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr "B5 (JIS) rotacionada, 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Rotacionada 257 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "B5 (JIS) transversal, 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
@@ -1101,118 +1398,152 @@ msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm"
+msgstr "Folha B5, 182 x 257 milímetros"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr "B6 (JIS) rotacionada, 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Rotacionada 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "BACK"
-msgstr "BACKSPACE"
+msgstr "BACK"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: N�o foi poss�vel alocar mem�ria."
+msgstr "BMP: Não pôde distribuir a memória."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: N�o foi poss�vel salvar imagem inv�lida."
+msgstr "BMP: Não pôde salvar a imagem inválida."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar mapa de cores RGB."
+msgstr "BMP: Não pôde escrever o mapa de cores RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar dados."
+msgstr "BMP: Não pôde escrever os dados."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (Bitmap)."
+msgstr "BMP: Não pôde escrever o cabeçalho do arquivo (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: Não pôde escrever o cabeçalho do arquivo (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage n�o tem wxPalette pr�pria."
+msgstr "BMP: o wxImage não tem sua própria wxPalette."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Background"
+msgstr "2º plano"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Cor do &2º plano:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
 msgid "Background colour"
-msgstr "Cor do fundo"
+msgstr "Cor do 2º plano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Bltico (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Bltico (antigo) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
 msgid "Before a paragraph:"
-msgstr "Antes de um pargrafo:"
+msgstr "Antes de um parágrafo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Bitmap"
-msgstr "Imagem"
+msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "O renderizador do bitmap não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Margem"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+msgid "Borders"
+msgstr "Margens"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Margem inferior (mm):"
+msgstr "Margem na parte de baixo (mm):"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Propriedades da Caixa"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+msgid "Box styles"
+msgstr "Estilos da caixa"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr "Alinhamento do marcador:"
+msgstr "Alinhamento do &Projétilr:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
 msgid "Bullet style"
-msgstr "Estilo de marcador"
+msgstr "Estilo do projétil"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
 msgid "Bullets"
-msgstr "Marcadores"
+msgstr "Projéteis"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "Folha C, 17\" x 22\""
+msgstr "Folha C, 17 x 22 em"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpar"
+msgstr "L&impar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&or:"
 
@@ -1236,1534 +1567,1625 @@ msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "CANCEL"
 msgstr "CANCELAR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "CAPITAL"
-msgstr "MAISCULAS"
+msgstr "MAIÚSCULAS"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:818
+#: ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!"
+msgstr "O manejador CHM suporta atualmente apenas arquivos locais!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
 msgstr "LIMPAR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr "&Mai�sculas"
+msgstr "Ma&iúsculas"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Imposs�vel criar mutex."
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "Não Pode &Desfazer "
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1421
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Imposs�vel enumerar arquivos '%s'"
+#: ../src/common/image.cpp:2487
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr "Não consegue determinar automaticamente o formato da imagem para entrada de dados não-procurável."
 
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Imposs�vel enumerar arquivos no diret�rio '%s'"
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "Não pode fechar a chave de registro '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:526
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Imposs�vel continuar thread %lu"
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "Não pode copiar os valores do tipo não suportado %d."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:873
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Imposs�vel continuar thread %x"
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "Não pode criar a chave de registro '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:526
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Imposs�vel iniciar thread: erro gravando TLS."
+#: ../src/msw/thread.cpp:696
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
+msgid "Can't create thread"
+msgstr "Não pode criar o thread"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:512
+#: ../src/msw/window.cpp:3772
 #, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Imposs�vel suspender thread %lu"
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Não pode criar a janela da classe %s"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:858
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Imposs�vel suspender thread %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:781
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread"
+msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "Não pode apagar a chave '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
-msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Imposs�vel &Desfazer "
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Can't delete the INI file '%s'"
+msgstr "Não pode apagar o arquivo INI '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2648
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Imposs�vel verificar formato de imagem do arquivo '%s': arquivo n�o "
-"existe."
+msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "Não pode apagar o valor '%s' da chave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
-msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Imposs�vel fechar chave de registro '%s'"
+msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "Não pode enumerar as sub-chaves da chave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Imposs�vel copiar valores do tipo n�o suportado %d."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Imposs�vel criar chave de registro '%s'"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
-msgid "Can't create thread"
-msgstr "Imposs�vel criar thread"
-
-#: ../src/msw/window.cpp:3717
-#, c-format
-msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Imposs�vel criar janela de classe %s"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:705
-#, c-format
-msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Imposs�vel excluir chave '%s'"
-
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
-#, c-format
-msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Imposs�vel excluir o arquivo INI '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:733
-#, c-format
-msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Imposs�vel excluir valor '%s' da chave '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1090
-#, c-format
-msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Imposs�vel enumerar subchaves da chave '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1045
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Imposs�vel enumerar valores da chave '%s'"
+msgstr "Não pode enumerar os valores da chave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Imposs�vel exportar valor do tipo n�o suportado %d."
+msgstr "Não pode exportar o valor do tipo não suportado %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Imposs�vel localizar posi��o atual no arquivo '%s'"
+msgstr "Não pode achar a posição atual no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:360
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Imposs�vel obter informa��es sobre a chave de registro '%s'"
+msgstr "Não pode obter a info sobre a chave de registro '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:318
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de defla��o da zlib."
+msgstr "Não pode inicializar o fluxo de deflação do zlib."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:169
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de infla��o da zlib."
+msgstr "Não pode inicializar o fluxo de inflação do zlib."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Não consegue monitorar o diretório não-existente \"%s\" por mudanças."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Imposs�vel carregar imagem do arquivo '%s': arquivo n�o existe."
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr "Não consegue monitorar o caminho não-existente \"%s\" por mudanças."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:396
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Imposs�vel abrir chave de registro '%s'"
+msgstr "Não pode abrir a chave do registro '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Imposs�vel ler do fluxo de infla��o: %s"
+msgstr "Não pode ler do fluxo da inflação: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:227
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
-"Imposs�vel ler fluxo de infla��o: EOF inesperado no fluxo subjacente."
+msgstr "Não pode ler o fluxo da inflação: EOF inexperado no fluxo básico."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:977
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Imposs�vel ler valor de '%s'"
+msgstr "Não pode ler o valor de '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
-#: ../src/msw/registry.cpp:900
+#: ../src/msw/registry.cpp:878
+#: ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Imposs�vel ler valor da chave '%s'"
+msgstr "Não pode ler o valor da chave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2072
+#: ../src/common/image.cpp:2284
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Imposs�vel salvar imagem no arquivo '%s': extens�o desconhecida."
+msgstr "Nâo pode salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
+#: ../src/generic/logg.cpp:998
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Imposs�vel salvar conte�do do log no arquivo."
+msgstr "Não pode salvar os conteúdos do log no arquivo."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Imposs�vel definir prioridade da thread"
+msgstr "Não pode definir a prioridade do thread"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
-#: ../src/msw/registry.cpp:994
+#: ../src/msw/registry.cpp:896
+#: ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Imposs�vel definir valor de '%s'"
+msgstr "Não pode definir o valor de '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Não pôde gravar como processo criança stdin"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Imposs�vel escrever no fluxo de defla��o: %s"
+msgstr "Não pode escrever no fluxo de deflação: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Imposs�vel converter unidades do di�logo: di�logo desconhecido."
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2975
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Imposs�vel converter do conjunto de caracteres '%s'!"
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Não pôde criar o mutex."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+msgstr "Não pode criar a ID da nova coluna. O nº máx. de colunas provavelmente foi alcançado."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:545
+#: ../src/common/filefn.cpp:1333
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Imposs�vel localizar conex�o dial-up ativa: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Não pôde enumerar os arquivos '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Imposs�vel localizar recipiente para controle desconhecido '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Não pôde enumerar os arquivos no diretório '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Imposs�vel localizar n� de fonte '%s'."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Não pode achar a conexão dial-up ativa: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Imposs�vel localizar o arquivo de livro de endere�os"
+msgstr "Não pode achar o local do arquivo do livro de endereços"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Não pôde obter uma instância ativa de \"%s\""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
-"Imposs�vel obter intervalo de prioridade para pol�ticas de agendamento %"
-"d."
+msgstr "Não pode obter o alcance da prioridade para a norma de conduta do agendamento %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Imposs�vel obter o nome da m�quina"
+msgstr "Não pode obter o nome do host"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Imposs�vel obter o nome oficial da m�quina"
+msgstr "Não pode obter o nome oficial do host"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:953
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Imposs�vel desligar - n�o h� uma conex�o dial-up ativa."
+msgstr "Não pode desligar - nenhuma conexão dial-up ativa."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Imposs�vel inicializar OLE"
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:279
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Imposs�vel inicializar SciTech MGL!"
+msgstr "Não pode inicializar o OLE"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Imposs�vel inicializar v�deo."
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Não pôde inicializar os sockets"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Imposs�vel carregar �cone de '%s'."
+msgstr "Não pode carregar o ícone do '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Não pôde carregar os recursos de '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Imposs�vel carregar recursos do arquivo '%s'."
+msgstr "Não pode carregar os recursos do arquivo '%s'."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Imposs�vel abrir documento HTML: %s"
+msgstr "Não pode abrir o documento HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:658
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Imposs�vel abrir livro de ajuda HTML: %s"
+msgstr "Não pode abrir o livro de ajuda HTML: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de conte�do: %s"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Imposs�vel abrir arquivo '%s'."
+msgstr "Não pode abrir o arquivo dos conteúdos: %s"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Imposs�vel abrir arquivo para impress�o PostScript!"
+msgstr "Não pode abrir o arquivo para a impressão PostScript!"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de �ndice: %s"
+msgstr "Não pode abrir o arquivo do índice: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1337
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
 #, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Imposs�vel analisar formas do plural:'%s'"
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Não pôde abrir os recursos de '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Imposs�vel analisar coordenadas de '%s'."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Não pode imprimir a página vazia."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Imposs�vel analisar dimens�es de '%s'."
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Não pode ler o nome do tipo de '%s'!"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
-msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Imposs�vel imprimir p�gina vazia."
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Não pôde resumir o thread %lu"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
 #, c-format
-msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Imposs�vel ler \"typename\" de '%s'!"
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Não pôde resumir o thread %x"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Imposs�vel obter pol�tica de agendamento de threads."
+msgstr "Não pode recuperar a norma de conduta do agendamento dos threads."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Não pode definir o locale para o idioma \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Imposs�vel iniciar thread: erro gravando TLS"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
+#: ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Não pôde iniciar o thread: erro ao gravar o TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Não pôde suspender o thread %lu"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread"
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Não pôde suspender o thread %x"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Imposs�vel criar a fila de eventos da thread"
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Não pôde esperar pelo término do thread"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas"
+msgstr "Caso sensitivo"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Modo Categorizado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Propriedades da Célula"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
 msgid "Cen&tred"
-msgstr "Centralizado"
+msgstr "Cen&tralizado"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
 msgstr "Centralizado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centralizar texto."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+msgid "Centred"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "Es&colher"
+msgstr "Es&colher..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
 msgid "Change List Style"
-msgstr "Alterar Estilo da Lista"
+msgstr "Mudar o Estilo da Lista"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
-msgid "Change Style"
-msgstr "Alterar Estilo"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Mudar o Estilo do Objeto"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
-msgid "Changed item is invalid."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Mudar Propriedades"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
+msgid "Change Style"
+msgstr "Mudar o Estilo"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "As mudanças não serão salvas para evitar sobrescrever o arquivo existente \"%s\""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
 msgid "Character styles"
-msgstr "Estilos de caractere"
+msgstr "Estilos dos caracteres"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr "Marque para que um ponto seja adicionado ap�s o marcador."
+msgstr "Marque para adicionar um período após o projétil."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr "Marque para adicionar um parntese direito."
+msgstr "Marque para adicionar um parêntese direito."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr "Marque para que o marcador fique entre par�nteses."
+msgstr "Marque para cercar o projétil com parênteses."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Marque para que a fonte esteja em negrito."
+msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em negrito."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Marque para que a fonte esteja em it�lico."
+msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em itálico."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Marque para tornar a fonte sublinhada"
+msgstr "Marque para fazer a fonte ficar sublinhada."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
 msgid "Check to restart numbering."
-msgstr "Marque para reiniciar a numera��o."
+msgstr "Marque para reiniciar a numeração."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Marque para que uma linha seja exibida sobre o texto."
+msgstr "Marque para mostrar uma linha através do texto."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Marque para que o texto esteja em mai�sculas."
+msgstr "Marque para mostrar o texto em maiúsculas."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Marque para que o texto esteja em mai�sculas."
+msgstr "Marque para mostrar o texto no subscript."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Marque para que o texto esteja em mai�sculas."
+msgstr "Marque para mostrar o texto em superscript."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Escolha um provedor para discar"
+msgstr "Escolha um ISP para discar"
 
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Escolher um diretório:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Escolha um arquivo"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Escolha uma fonte"
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr "Depend�ncia circular detectada envolvendo o m�dulo \"%s\"."
+msgstr "Dependência circular envolvendo o módulo \"%s\" detectada."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fechar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Classe não registrada."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Apagar o conte�do do log"
+msgstr "Limpar os conteúdos do log"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr "Clique para procurar por um smbolo."
+msgstr "Clique para procurar por um símbolo."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Clique para cancelar as mudanas na fonte."
+msgstr "Clique para cancelar as mudanças na fonte."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Clique para cancelar a sele��o da fonte."
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Clique para cancelar esta janela."
+msgstr "Clique para cancelar a seleção da fonte."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Clique para alterar a cor da fonte."
+msgstr "Clique para mudar a cor da fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Clique pra mudar a cor de fundo do texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Clique para alterar a cor do texto."
+msgstr "Clique para mudar a cor do texto."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Clique para escolher a fonte para este nvel."
+msgstr "Clique para escolher a fonte para este nível."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Clique para fechar esta janela"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Clique para confirmar as mudanas na fonte."
+msgstr "Clique para confirmar as mudanças na fonte."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Clique para confirmar a sele��o da fonte."
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Clique para confirmar sua sele��o."
+msgstr "Clique para confirmar a seleção da fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
-msgid "Click to create a new character style."
-msgstr "Clique para criar um novo estilo de caractere."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Clique para criar um novo estilo de caixas."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Clique para criar um novo estilo de caracteres."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr "Clique para criar um novo estilo de pargrafo."
+msgstr "Clique para criar um novo estilo de parágrafo."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Clique para criar uma nova posi��o de tabula��o."
+msgstr "Clique para criar uma nova posição para a aba."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Clique para excluir todas posi��es de tabula��o."
+msgstr "Clique para apagar todas as posições da aba."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Clique para excluir o estilo selecionado."
+msgstr "Clique para apagar o estilo selecionado."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Clique para excluir a posi��o de tabula��o selecionada."
+msgstr "Clique para apagar a posição da aba selecionada."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Clique para editar o estilo selecionado."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Clique para renomear o estilo selecionado."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Fechar\tAlt-F4"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
-msgstr "Fechar tudo"
+msgstr "Fechar Tudo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Close current document"
 msgstr "Fecha o documento atual"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Côr"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
 msgid "Colour"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Cor"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Falha na execu��o do comando '%s' com erro: %ul"
+msgstr "O diálogo da seleção de cores falhou com o erro %0lx."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "Colour:"
 msgstr "Cor:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column could not be added."
-msgstr "Imposs�vel carregar o arquivo."
+msgstr "A coluna não pôde ser adicionada."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
-msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr ""
+msgstr "A descrição da coluna não pôde ser inicializada."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
 msgid "Column index not found."
-msgstr "Arquivo de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado."
+msgstr "Índice da coluna não achado."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
-msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
 msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "A largura da coluna não pôde ser determinada"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
+msgstr "A largura da coluna não pôde ser definida."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr ""
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "O argumento da linha de comando %d não pôde ser convertido para o Unicode e será ignorado."
 
-#: ../src/common/init.cpp:189
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
 #, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"O argumento %d da linha de comando n�o p�de ser convertido para Unicode "
-"e ser� ignorado."
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "O diálogo comum falhou com o código do erro %0lx."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
+msgstr "Composição não suportado por este sistema, por favor ative-a no seu Gerenciador de Janelas."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:959
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Nome de entrada de configura��o n�o pode iniciar com '%c'."
+msgstr "O nome da entrada da config não pode iniciar com '%c'."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Confirmar atualiza��o do registro"
+msgstr "Confirmar a atualização do registro"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid "Contents"
-msgstr "Conte�do"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
-msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdos"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Convers�o para conjunto de caracteres '%s' n�o funciona."
+msgstr "A conversão para o conjunto de caracteres '%s' não funciona."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Copiado para a �rea de transfer�ncia:\"%s\""
+msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
-msgstr "Cpias:"
+msgstr "Cópias:"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Copy"
-msgstr "&Copiar"
+msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Copy selection"
-msgstr "Copiar sele��o"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
-msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr ""
+msgstr "Copiar a seleção"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/html/chm.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "N�o foi poss�vel criar o arquivo tempor�rio '%s'"
+msgstr "Não pôde criar o arquivo temporário '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 msgid "Could not determine column index."
-msgstr "N�o foi poss�vel iniciar visualiza��o do documento."
+msgstr "Não pôde determinar o índice da coluna."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Não pôde determinar a posição da coluna"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Não pôde determinar o número de colunas."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo de \"include\" de recurso %s."
+msgstr "Não pôde determinar o número de itens"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "N�o foi poss�vel extrair %s para %s: %s"
+msgstr "Não pôde extrair %s para %s: %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "N�o foi poss�vel localizar aba pela id"
+msgstr "Não pôde achar a aba pela id"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 msgid "Could not get header description."
-msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
+msgstr "Não pôde obter a descrição do cabeçalho."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 msgid "Could not get items."
-msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo '%s'."
+msgstr "Não pôde obter os itens."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 msgid "Could not get property flags."
-msgstr "N�o foi poss�vel criar o arquivo tempor�rio '%s'"
+msgstr "Não pôde obter as bandeiras de propriedade."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 msgid "Could not get selected items."
-msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo '%s'."
+msgstr "Não pôde obter os itens selecionados."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo '%s'."
+msgstr "Não pôde localizar o arquivo '%s'."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
-msgstr "N�o foi poss�vel criar cursor."
+msgstr "Não pôde remover a coluna."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "N�o foi poss�vel criar o arquivo tempor�rio '%s'"
+msgstr "Não pôde recuperar o número de itens"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
 msgid "Could not set alignment."
-msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
+msgstr "Não pôde definir o alinhamento."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
 msgid "Could not set column width."
-msgstr "N�o foi poss�vel iniciar visualiza��o do documento."
+msgstr "Não pôde definir a largura da coluna."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Não pôde definir o diretório de trabalho atual"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 msgid "Could not set header description."
-msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
+msgstr "Não pôde definir a descrição do cabeçalho."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 msgid "Could not set icon."
-msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
+msgstr "Não pôde definir o ícone."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
+msgstr "Não pôde definir a largura máxima."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
+msgstr "Não pôde definir a largura mínima."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 msgid "Could not set property flags."
-msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
+msgstr "Não pode definir as bandeiras de propriedade."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "N�o foi poss�vel iniciar visualiza��o do documento."
+msgstr "Não pôde iniciar a pré-visualização do documento."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
+msgstr "Não pôde iniciar a impressão."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "N�o foi poss�vel transferir dados para a janela"
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex"
+msgstr "Não pôde transferir os dados para a janela"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:159
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "N�o foi poss�vel adquirir um bloqueio mutex"
+msgstr "Não pôde adquirir uma tranca mutex"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "N�o foi poss�vel adicionar uma imagem � lista de imagens."
+msgstr "Não pôde adicionar uma imagem a lista de imagens."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/msw/timer.cpp:135
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "N�o foi poss�vel criar um temporizador"
+msgstr "Não pôde criar um timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "N�o foi poss�vel criar cursor."
-
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Imposs�vel criar a janela \"overlay\""
+msgstr "Não pôde crirar a janela overlay"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Não pôde enumerar as traduções"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr ""
-"N�o foi poss�vel localizar o s�mbolo '%s' em uma biblioteca din�mica"
+msgstr "Não pôde achar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+#: ../src/gtk/print.cpp:2005
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+msgstr "Não pôde obter o estilo hatch do wxBrush."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:899
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "N�o foi poss�vel obter o ponteiro atual da thread"
+msgstr "Não pôde obter o ponteiro atual do thread"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Imposs�vel inicializar o contexto na janela \"overlay\""
+msgstr "Não pôde inicializar o contexto na janela overlay"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Não pôde inicializar a tabela de hash do GIF."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"N�o foi poss�vel carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou "
-"mem�ria insuficiente."
+msgstr "Não pôde carregar uma imagem PNG - o arquivo está corrompido ou memória insuficiente."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "N�o foi poss�vel carregar dados de som de '%s'."
+msgstr "Não pôde carregar os dados do som de '%s'."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "N�o foi poss�vel abrir �udio: %s"
+msgstr "Não pôde abrir o áudio: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr ""
-"N�o foi poss�vel registrar o formato da �rea de transfer�ncia '%s'."
+msgstr "Não pôde registrar o formato da área de transferência '%s'."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:176
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex"
+msgstr "Não pôde liberar um mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
-"N�o foi poss�vel obter informa��es sobre o item %d da caixa de "
-"listagem."
+msgstr "Não pôde recuperar a informação sobre o item de controle das listas %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
-#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747
+#: ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "N�o foi poss�vel salvar a imagem PNG."
+msgstr "Não pôde salvar a imagem PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:669
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "N�o foi poss�vel terminar a thread"
+msgstr "Não pôde concluir o thread"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
-"Par�metro \"Create\" n�o localizado nos par�metros RTTI declarados"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Criar Parâmetro %s não achado nos Parâmetros RTTI declarados"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
-msgstr "Criar diretrio"
+msgstr "Criar diretório"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Criar novo diretrio"
+msgstr "Criar novo diretório"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
-msgid "Ctrl-"
-msgstr "Ctrl-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
-msgstr "&Recortar"
+msgstr "Co&rtar"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Diretrio atual:"
+msgstr "Diretório atual:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:755
 msgid "Custom size"
-msgstr "tamanho da fonte"
+msgstr "Tamanho personalizado"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
-#, fuzzy
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Personalizar Colunas"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
-msgstr "&Recortar"
+msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Cut selection"
-msgstr "Recortar sele��o"
+msgstr "Cortar a seleção"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirlico (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "Folha D, 22\" x 34\""
+msgstr "Folha D, 22 x 34 em"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:706
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Falha na solicita��o DDE poke"
+msgstr "Pedido para cutucar do DDE falhou"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DECIMAL"
-msgstr "PONTO_DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "DELETE"
-msgstr "DELETE"
+msgstr "APAGAR"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
-"Cabe�alho DIB: Codifica��o n�o corresponde � quantidade de bits."
+msgstr "Cabeçalho DIB: A codificação não combina com a profundidade dos bits."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Cabealho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
+msgstr "Cabeçalho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Cabealho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
+msgstr "Cabeçalho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Cabe�alho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo."
+msgstr "Cabeçalho DIB: Profundidade dos de bits desconhecida no arquivo."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Cabe�alho DIB: Codifica��o desconhecida no arquivo."
+msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
-msgstr "DIVIS�O"
+msgstr "DIVIDIR"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "DOWN"
 msgstr "PARA_BAIXO"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
-msgid "Data view control is not correctly initialized"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tracejado"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Objeto dos dados tem o formato dos dados inválido"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "O renderizador da data não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr "Relat�rio de depura��o \"%s\""
+msgstr "Relatório do debug \"%s\""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "N�o foi poss�vel criar o relat�rio de depura��o."
+msgstr "O relatório de debug não pôde ser criado."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Gera��o de relat�rio de depura��o falhou."
+msgstr "A geração do relatório de debug falhou."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Codifica��o padr�o"
+msgstr "Codificação padrão"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
-msgstr "Impressora padr�o"
+msgstr "Fonte padrão"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
-msgstr "Impressora padro"
+msgstr "Impressora padrão"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
-msgstr "&Excluir"
+msgstr "Apagar"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Excluir &Tudo"
+msgstr "Apagar T&udo"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
 msgid "Delete Style"
-msgstr "Excluir Estilo"
+msgstr "Apagar o Estilo"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
 msgid "Delete Text"
-msgstr "Excluir Texto"
+msgstr "Apagar o Texto"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
-msgstr "Excluir item"
+msgstr "Apagar o item"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Excluir sele��o"
+msgstr "Apagar a seleção"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Excluir estilo %s?"
+msgstr "Apagar o estilo %s?"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' exclu�do."
+msgstr "Arquivo de stale lock apagado '%s'."
 
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "A depend�ncia \"%s\" do m�dulo \"%s\" n�o existe."
+msgstr "A dependência \"%s\" do módulo \"%s\" não existe."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Área de trabalho"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
 msgid "Developed by "
 msgstr "Desenvolvido por "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
 msgid "Developers"
-msgstr "Desenvolvido por "
+msgstr "Desenvolvedores"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Fun��es de discagem est�o indispon�veis porque o servi�o de acesso "
-"remoto (RAS) n�o foi instalado nesta m�quina. Por favor instale-o."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "As funções de discagem estão indisponíveis porque o serviço de acesso remoto (RAS) não foi instalado nesta máquina. Por favor instale-o."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
-msgstr "Voc� sabia que..."
+msgstr "Você sabia..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
 msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Directories"
-msgstr "Diretrios"
+msgstr "Diretórios"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1248
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "N�o foi poss�vel criar o diret�rio '%s'"
+msgstr "O diretório '%s' não pôde ser criado"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "O diret�rio '%s' n�o existe!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "O diretório '%s' não pôde ser apagado"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "O diret�rio n�o existe"
+msgstr "O diretório não existe"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "O diret�rio n�o existe."
+msgstr "O diretório não existe."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Mostra todos os itens que cont�m a substring dada. Busca n�o "
-"diferenciando mai�sculas de min�sculas."
+#: ../src/common/docview.cpp:457
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Descartar mudanças e recarregar a última versão salva?"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Exibe todos os itens do índice que contém a substring dada. A busca é caso sensitivo."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Exibir di�logo de op��es"
+msgstr "Exibir o diálogo das opções"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr "Mostra a ajuda enquanto voc� navega pelos livros � esquerda."
+msgstr "Exibe a ajuda enquanto você navega pelos livros a esquerda."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Voc� quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extens�o \"%s"
-"\" ?\n"
-"Valor atual � \n"
+"Você quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extensão \"%s\" ?\n"
+"O valor atual é \n"
 "%s, \n"
-"Valor novo � \n"
+"O novo valor é \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:481
+#: ../src/common/docview.cpp:533
 #, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Deseja salvar altera��es no documento %s?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Você quer salvar as mudanças em %s?"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
-msgstr "Documenta��o por "
+msgstr "Documentação de"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
 msgid "Documentation writers"
-msgstr "Documenta��o por "
+msgstr "Escritores da documentação"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
 msgid "Don't Save"
-msgstr "No Salvar"
+msgstr "Não Salvar"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/msw/frame.cpp:129
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
-msgstr "Pronto"
+msgstr "Feito"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
-msgstr "Pronto."
+msgstr "Feito."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Pontilhado"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 148 x 200 mm"
+msgstr "Cartão Postal Japonês Duplo Rotacionado 148 x 200 mm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "ID usada duas vezes : %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Para baixo"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+msgid "Drag"
+msgstr "Arrastar"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "Folha E, 34\" x 44\""
+msgstr "Folha E 34 x 44"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "EOF enquanto lia do descritor inotify"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "EXECUTAR"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar item"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Elapsed time:"
-msgstr "Tempo decorrido: "
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Ativar o valor altura."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Ativar o valor máximo da largura."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Ativar o valor mínimo da altura."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Ativar o valor mínimo da largura."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Ativar o valor largura"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Ativar alinhamento vertical."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+msgid "Enable vertical offset."
+msgstr "Ativar offset vertical."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Ativar uma côr de fundo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Insira um nome do estilo da caixa"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
 msgid "Enter a character style name"
-msgstr "Entre com o nome de um estilo de caractere:"
+msgstr "Insira um nome de estilo de caracteres:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
 msgid "Enter a list style name"
-msgstr "Entre com o nome de um estilo de listas:"
+msgstr "Insira um nome de estilo de listas:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
 msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Entre com um novo nome para o estilo:"
+msgstr "Insira um novo nome de estilo:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Entre com um n�mero de p�gina entre %d e %d:"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
 msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr "Entre com o nome de um estilo de par�grafo:"
+msgstr "Insira um nome de estilo do parágrafo:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Digite o comando para abrir o arquivo \"%s\":"
+msgstr "Insira o comando para abrir o arquivo \"%s\":"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
-msgstr "Entradas localizadas"
+msgstr "Entradas achadas"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "Envelope Convite, 220 x 220 mm"
-
-#: ../src/common/config.cpp:433
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Expans�o das vari�veis de ambiente falhou: falta '%c' na posi��o %u "
-"em '%s'."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgstr "Envelope de Convite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "A expansão das variáveis do ambiente falhou: '%c' desaparecido na posição %u em '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
 msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Erro ao criar diret�rio"
+msgstr "Erro ao fechar o descritor epoll"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Erro ao fechar a instância kqueue"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Erro ao criar diret�rio"
+msgstr "Erro ao criar o diretório"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
 msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr "Erro ao ler imagem DIB."
+msgstr "Erro ao ler a imagem DIB."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Erro no recurso: %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Erro ao ler op��es de configura��o."
+msgstr "Erro ao ler as opções da config."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Erro ao salvar os dados de configura��o do usu�rio."
+msgstr "Erro ao salvar os dados de configuração do usuário."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:669
 msgid "Error while printing: "
-msgstr "Erro agurdado por sem�foro"
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Erro agurdado por sem�foro"
+msgstr "Erro enquanto imprimia:"
 
-#: ../src/common/log.cpp:709
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Estimated time:"
-msgstr "Tempo estimado : "
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Fila do evento sobrecarregada"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Arquivos execut�veis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Arquivos executáveis (*.exe)|*.exe|"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Falha na execu��o do comando '%s'"
+msgstr "A execução do comando '%s' falhou"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Falha na execu��o do comando '%s' com erro: %ul"
+msgstr "A execução do comando '%s' falhou com o erro: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executivo, 7,25\" x 10,5\""
+msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 em"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Exportando chave de registro: arquivo \"%s\" j� existe e n�o ser� "
-"sobrescrito."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exportando a chave de registro: o arquivo \"%s\" já existe e não será sobrescrito."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "P�gina de c�digos Unix estendida para Japon�s (EUC-JP)"
+msgstr "Página de Código Unix Extendida para Japon�s (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Falha na extra��o de '%s' para '%s'."
+msgstr "A extração de '%s' para '%s' falhou."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr "Nome da Face"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio."
+msgstr "Falhou em acessar o arquivo da tranca."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "imposs�vel gravar no descritor de arquivos %d"
+msgstr "Falhou em adicionar o descritor %d ao descritor epoll %d"
 
-#: ../src/common/glcmn.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Falha ao criar cursor."
-
-#: ../src/msw/dib.cpp:567
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
 #, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Falha ao alocar %luKb de mem�ria para dados de bitmap."
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Falhou em distribuir %luKb de memória pros dados do bitmap."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Falhou em distribuir a cor para o OpenGL"
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Falha na mudan�a do modo de v�deo"
+msgstr "Falhou em mudar o modo de vídeo"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2943
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Falhou em verificar o formato do arquivo de imagem \"%s\"."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr ""
-"Falha ao fazer a limpeza do diret�rio do relat�rio de depura��o \"%s"
-"\"."
+msgstr "Falhou em limpar o diretório do relatório de debug \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:196
+#: ../src/common/filename.cpp:222
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Falha ao fechar \"handle\" de arquivo"
+msgstr "Falhou em fechar o manejamento dos arquivos"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'"
+msgstr "Falhou em fechar o arquivo da tranca '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Falha ao fechar a �rea de transfer�ncia."
+msgstr "Falhou em fechar a área de transferência."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:207
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Falha ao tentar fechar o display \"%s\""
+msgstr "Falhou em fechar a exibição \"%s\""
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "Falha ao tentar %s a conex�o dial-up: %s"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:825
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Falha na conex�o: faltando usu�rio/senha."
+msgstr "Falhou em conectar: faltando o nome de usuário/senha."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:771
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Falha na conex�o: nenhum provedor para discar."
+msgstr "Falhou em conectar nenhum ISP para discar."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Falha ao converter o arquivo \"%s\" para Unicode."
+msgstr "Falhou em converter o arquivo \"%s\" para o Unicode."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:637
+#: ../src/generic/logg.cpp:978
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Falhou em copiar os conteúdos do diálogo pra área de transferência."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Falha ao copiar o valor de registro '%s'"
+msgstr "Falhou em copiar o valor de registro '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:646
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Falha ao copiar o conte�do da chave de registro '%s' para '%s'."
+msgstr "Falhou em copiar os conteúdos da chave de registro '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#: ../src/common/filefn.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'"
+msgstr "Falhou em copiar o arquivo '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Falha ao copiar a subchave do registro '%s' para '%s'"
+msgstr "Falhou em copiar a sub-chave do registro '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Falha ao criar string DDE"
+msgstr "Falhou em criar a string DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:470
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Falha ao criar o \"MDI parent frame\"."
-
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Falha ao criar barra de status."
+msgstr "Falhou em criar o MDI parent frame."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:859
+#: ../src/common/filename.cpp:1032
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo tempor�rio"
+msgstr "Falhou em criar um nome de arquivo temporário"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Falha ao criar um pipe an�nimo"
+msgstr "Falhou em criar um pipe anônimo"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Falhou em criar uma instância de  \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:444
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Falha ao criar conex�o ao servidor '%s' em '%s'"
+msgstr "Falhou em criar uma conexão com o servidor '%s' no tópico '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Falha ao criar cursor."
+msgstr "Falhou em criar o cursor."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Falha ao criar diret�rio \"%s\""
+msgstr "Falhou em criar diretório \"%s\""
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
@@ -2771,1641 +3193,2070 @@ msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Falha ao criar diret�rio o '%s'\n"
-"(Voc� tem as permiss�es necess�rias?)"
+"Falhou em criar o diretório '%s'\n"
+"(Você tem as permissões necessárias?)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Falha ao criar cursor."
+msgstr "Falhou em criar o descritor epoll"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr ""
-"Falha ao criar entrada no registro do Windows para arquivos do tipo '%s'."
+msgstr "Falhou em criar a entrada no registro para os arquivos '%s'."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Falha ao criar o di�logo localizar/substituir padr�o (c�digo de erro %"
-"d)"
+msgstr "Falhou em criar o diálogo achar/substituir padrão (código do erro %d)"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Falha ao criar barra de status."
+msgstr "Falhou em criar wake up pipe usado para o loop de evento."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:704
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codifica��o %s"
+msgstr "Falhou em exibir o documento HTML na codificação %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Falha ao esvaziar a �rea de transfer�ncia."
+msgstr "Falhou em esvaziar a área de transferência."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Falha ao enumerar os modos de v�deo"
+msgstr "Falhou em enumerar os modos de vídeo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:725
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE"
+msgstr "Falhou em estabelecer um loop de recomendação com o servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Falha ao estabelecer conex�o dial-up: %s"
+msgstr "Falhou em estabelecer uma conexão dial-up: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
+msgstr "Falhou em executar o '%s'\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Falhou ao executar o curl, por favor instale-o no PATH."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Falhou em achar a CLSID de \"%s\""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr ""
-"N�o foi poss�vel encontrar correspond�ncias para a express�o "
-"regular: %s"
+msgstr "Falhou em achar a combinação para a expressãoo regular: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:723
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Falha ao obter nomes de provedores: %s"
+msgstr "Falhou em obter os nomes dos ISPs: %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Falhou em obter a interface de automação do OLE para \"%s\""
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia"
+msgstr "Falhou em obter os dados da área de transferência"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
+#: ../src/common/time.cpp:263
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Falha ao obter a hora local do sistema"
+msgstr "Falhou em obter a hora local do sistema"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Falha ao obter o diret�rio atual"
+msgstr "Falhou em obter o diretório de trabalho"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
-"Falha ao inicializar interface gr�fica: nenhum tema embutido foi "
-"encontrado."
+msgstr "Falhou em inicializar a GUI: não foram achados temas embutidos."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Falha ao inicializar o MS HTML Help"
+msgstr "Falhou ao inicializar a Ajuda do MS HTML Help."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL"
+msgstr "Falhou ao inicializar o OpenGL"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Falha ao terminar a conex�o dial-up: %s"
+msgstr "Falhou em iniciar a conexão dialup: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Falha ao inserir texto no controle."
+msgstr "Falhou em inserir o texto no controle."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Falha ao inspecionar o arquivo de bloqueio '%s'"
+msgstr "Falhou em inspecionar o arquivo da tranca '%s'"
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Falha ao fechar \"handle\" de arquivo"
+msgstr "Falhou em instalar o manejador do sinal"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Falha ao unir a thread, vazamento potencial de mem�ria detectado - por "
-"favor reinicie o programa"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Falhou em se juntar a um thread, vazamento potencial de memória detectado - por favor reinicie o programa"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Falha ao matar o processo %d"
+msgstr "Falhou em matar o processo %d"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Falhou em carregar a imagem %%d do arquivo '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Falhou em carregar a imagem %d da stream."
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
+#: ../src/common/image.cpp:2251
+#: ../src/common/image.cpp:2270
 #, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'."
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Falhou em carregar a imagem do arquivo \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Falha ao carregar meta-arquivo do arquivo \"%s\"."
+msgstr "Falhou em carregar o meta-arquivo do arquivo \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:324
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Falha ao carregar mpr.dll."
+msgstr "Falhou em carregar o mpr.dll."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Falhou em carregar o recurso \"%s\"."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s'"
+msgstr "Falhou em carregar a biblioteca compartilhada '%s'"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Falhou em trancar o recurso \"%s\"."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
+msgstr "Falhou em trancar o arquivo da tranca '%s'"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou em modificar o descritor %d no descritor epoll %d"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#: ../src/common/filename.cpp:2582
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
+msgstr "Falhou em modificar as horas do arquivo para '%s'"
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou em monitorar os canais de E/S"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:205
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
+msgstr "Falhou em abrir '%s' para leitura"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:185
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:210
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
+msgstr "Falhou em abrir '%s' para escrita"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'."
+msgstr "Falhou em abrir o arquivo CHM '%s'."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
+#, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
+msgstr "Falhou em abrir a URL '%s' no navegador padrão."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Falhou em abrir o diretório \"%s\" para o monitoramento."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Falha ao abrir o display \"%s\""
+msgstr "Falhou em abrir a exibição \"%s\""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:894
+#: ../src/common/filename.cpp:1067
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Falha ao abrir arquivo tempor�rio."
+msgstr "Falhou em abrir o arquivo temporário."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Falha ao abrir a �rea de transfer�ncia."
+msgstr "Falhou em abrir a área de transferência."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Falhou em analisar as Formas-do-Plural: '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Falha na inser��o de dados na �rea de transfer�ncia"
+msgstr "Falhou em pôr os dados na área de transferência"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio."
+msgstr "Falhou em ler o PID do arquivo da tranca."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:470
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Erro ao ler op��es de configura��o."
+msgstr "Falhou em ler as opções de config."
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:680
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Falhou em ler o documento do arquivo \"%s\"."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Falhou em ler o evento do DirectFB pipe"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio."
+msgstr "Falhou em ler do wake-up pipe"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Falha ao redirecionar entrada/sa�da de processo-filho"
+msgstr "Falhou em redirecionar a entrada/saída do processo filho"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo filho"
+msgstr "Falhou em redirecionar a E/S do processo filho"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'"
+msgstr "Falhou em registrar o servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Falha ao registrar a classe de janela do OpenGL."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Falha ao lembrar a codifica��o do conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Falhou em lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Falha ao remover o relat�rio de erro \"%s\""
+msgstr "Falhou em remover o arquivo do relatório do debug \"%s\""
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'"
+msgstr "Falhou em remover o arquivo da tranca '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'."
+msgstr "Falhou em remover o arquivo do stale lock '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:474
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'."
+msgstr "Falhou em renomear o valor do registro de '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1165
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Falha ao renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo de destino j� "
-"existe."
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Falhou em renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo destino já existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:579
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Falha ao renomear a chave do registro '%s' para '%s'."
+msgstr "Falhou em renomear a chave do registro de '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia."
+msgstr "Falhou em recuperar os dados da área de transferência."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#: ../src/common/filename.cpp:2676
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Falha ao alterar a data/hora do arquivo '%s'"
+msgstr "Falhou em recuperar as horas do arquivo para '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS"
+msgstr "Falhou em recuperar o texto da mensagem de erro do RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela �rea de transfer�ncia"
+msgstr "Falhou em recuperar os formatos da área de transferência suportados"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:651
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Falhou em salvar o documento como o arquivo \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Falha ao salvar a imagem bitmap no arquivo \"%s\"."
+msgstr "Falhou em salvar a imagem bitmap como o arquivo \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:766
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Falha ao enviar notifica��o de alerta DDE"
+msgstr "Falhou em enviar a notificação de recomendação do DDE"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Falha ao definir modo de transfer�ncia de FTP para %s."
+msgstr "Falhou em definir o modo de transferência do FTP para %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Falha ao definir dados da �rea de transfer�ncia."
+msgstr "Falhou em definir os dados da área de transferência."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Falha ao definir as permiss�es do arquivo de bloqueio '%s'"
+msgstr "Falhou em definir as permissões sobre o arquivo da tranca '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:509
+#: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Falha ao definir permiss�es do arquivo tempor�rio"
+msgstr "Falhou em definir as permissões do arquivo temporário"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Falha ao definir texto no controle de texto."
+msgstr "Falhou em definir o texto no controle de texto."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d."
+msgstr "Falhou em definir a prioridade do thread %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Falhou em configurar o pipe não-bloqueador, o programa poderia travar."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na mem�ria VFS!"
+msgstr "Falhou em armazenar a imagem '%s' na memória VFS!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Falhou em trocar o DirectFB pipe pro modo não bloqueador"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou em trocar o wake up pipe para o modo não bloqueador"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Falha ao terminar thread."
+msgstr "Falhou em concluir um thread."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:744
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE"
+msgstr "Falhou em concluir o loop de recomendação com o servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Falha ao terminar a conex�o dial-up: %s"
+msgstr "Falhou em finalizar a conexão dial-up: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#: ../src/common/filename.cpp:2597
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'"
+msgstr "Falhou em tocar o arquivo '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'"
+msgstr "Falhou em destrancar o arquivo da tranca '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'"
+msgstr "Falhou em des-registrar o servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia."
+msgstr "Falhou em des-registrar o descritor %d do descritor epoll %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Falha ao atualizar arquivo de configura��o de usu�rio."
+msgstr "Falhou em atualizar o arquivo de configuração do usuário."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Falha ao enviar o relat�rio de depura��o (c�digo de erro %d)."
+msgstr "Falhou em enviar o relatório de debug (código do erro %d)."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'"
+msgstr "Falhou em escrever no arquivo da tranca '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:424
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Erro fatal"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
 
-#: ../src/common/log.cpp:698
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Erro fatal: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#: ../src/common/docview.cpp:668
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para leitura."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:645
 #, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "O arquivo %s n�o existe."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para gravação."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "O arquivo '%s' j� existe; deseja realmente sobrescrev�-lo?"
+msgstr "O arquivo '%s' já existe; você realmente quer sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"O arquivo '%s' j� existe.\n"
-"Deseja substitu�-lo?"
+"O arquivo '%s' já existe.\n"
+"Você quer substituí-lo?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser removido"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser renomeado '%s'"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
+#: ../src/common/textcmn.cpp:870
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Imposs�vel carregar o arquivo."
+msgstr "O arquivo não pôde ser carregado."
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "O diálogo do arquivo falhou com o código de erro %0lx."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/common/docview.cpp:1752
 msgid "File error"
-msgstr "Erro de arquivo"
+msgstr "Erro do arquivo"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Nome de arquivo j� existe."
+msgstr "O nome do arquivo já existe."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr "O sistema de arquivos contendo o objeto observado foi desmontado"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Arquivos (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
-msgstr "Localizar"
+msgstr "Achar"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "Primeiro"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+msgid "First page"
+msgstr "Primeira página"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fonte de tamanho fixo:"
+msgstr "Fonte fixa:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Fonte de tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>it�lico</i> "
+msgstr "Face do tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
+msgid "Floating"
+msgstr "Flutuante"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquete"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "F�lio, 8,5\" x 13\""
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 em"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
 msgid "Font &weight:"
-msgstr "&Peso da fonte:"
+msgstr "Peso da &fonte:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr "E&stilo da fonte:"
+msgstr "Estilo da f&onte:"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Font:"
 msgstr "Fonte:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
-"O arquivo de �ndice de fontes %s desapareceu durante o carregamento de "
-"fontes."
+msgstr "O arquivo do índice das fontes %s desapareceu enquanto carregava as fontes."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Falha no \"fork\""
+msgstr "O fork falhou"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Pra frente"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "hrefs adiantadas n�o s�o suportadas"
+msgstr "hrefs adiantadas não são suportadas"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "%i ocorr�ncias encontradas"
+msgstr "Achou %i combinações"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
-msgid "GB-2312"
-msgstr "GB-2312"
-
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: ?ndice gif inv�lido."
+msgstr "GIF: Índice gif inválido."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: fluxo de dados parece estar truncado."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: erro no formato da imagem GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: memria insuficiente."
+msgstr "GIF: memória insuficiente."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
 
+#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr "O GTK+ instalado nesta máquina é muito antigo pra suportar a composição de tela, por favor instale GTK+ 2.12 ou superior."
+
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript gen�rico"
+msgstr "PostScript Genérico"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Legal alem�o cont�nuo, 8,5\" x 13\""
+msgstr "Fanfold Legal Alemão, 8 1/2 x 13 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Padr�o alem�o cont�nuo, 8,5\" x 12\""
+msgstr "Fanfold Std Alemão, 8 1/2 x 12 em"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" v�lido"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor gen�rico"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" v�lido"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Go forward"
-msgstr "Avan�ar"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Avançar"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Subir um n�vel na hierarquia do documento"
+msgstr "Ir um nível aciima na hierarquia do documento"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ir para o diret�rio inicial"
+msgstr "Ir para o diretório home"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ir para o diret�rio pai"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Ir para a p�gina"
+msgstr "Ir para o diretório pai"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
-msgstr "Gr�ficos por "
+msgstr "Arte gráfica de"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Ranhura"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:151
+#: ../src/common/zstream.cpp:311
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Gzip n�o suportado por esta vers�o da zlib"
+msgstr "Gzip não suportado por esta versão do zlib"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "HELP"
 msgstr "AJUDA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "�ncora HTML %s n�o existe."
+msgstr "Âncora HTML %s não existe."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
-msgstr ""
-"O algoritmo de p�gina��o HTML gerou mais p�ginas do que o permitido "
-"e n�o pode continuar mais!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Disco rígido"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Ajuda: %s"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Op��es do Navegador da Ajuda"
+msgstr "Opções do Navegador da Ajuda"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
-msgstr "�ndice da ajuda"
+msgstr "Índice da Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Impress�o da Ajuda"
+msgstr "Ajuda com a Impressão"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
-msgstr "T?picos da Ajuda"
+msgstr "Tópicos da Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr "O diret�rio de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado."
+msgstr "Diretório de ajuda \"%s\" não achado."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "Arquivo de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado."
+msgstr "O arquivo de ajuda \"%s\" não foi achado."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ajuda: %s"
 
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Esconder %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Esconder Outros"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Esconder esta mensagem de notificação."
+
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
-msgstr "Pasta pessoal"
+msgstr "Home"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
 msgid "Home directory"
-msgstr "Pasta pessoal"
+msgstr "Diretório home"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:146
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Como o objeto flutuará relativo ao texto."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Erro ao ler m�scara DIB."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+msgstr "ICO: Erro ao ler a máscara DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!"
+msgstr "ICO: Erro ao escrever o arquivo de imagem!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Imagem alta demais para um �cone."
+msgstr "ICO: Imagem muito alta para um ícone."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Imagem larga demais para um �cone."
+msgstr "ICO: Imagem muito larga para um ícone."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: �ndice de �cone inv�lido ."
+msgstr "ICO: Índice do ícone inválido ."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: fluxo de dados parece estar truncado."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: erro no formato da imagem IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: memria insuficiente."
+msgstr "IFF: memória insuficiente."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: erro desconhecido!!!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Renderizador de ícone & texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgstr "Se possível, tente mudar os parâmetros do layout pra tornar a impressão mais restrita."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
-"Se voc� tiver qualquer informa��o adicional pertinente a este\n"
-"relat�rio de erro, por favor entre-a aqui e ela ser� adicionada ao "
-"relat�rio:"
+"Se você tem qualquer informação adicional pertinente a este relatório\n"
+"de erro, por favor insira-a aqui e ela será adicionada a ele:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Se voc� deseja suprimir completamente o relat�rio de depura��o, por "
-"favor escolha o bot�o \"Cancelar\",\n"
-"mas esteja avisado de que isto pode impedir melhoras no programa, ent�o "
-"se\n"
-"isto for poss�vel por favor continue com a gera��o de relat�rio.\n"
+"Se você deseja suprimir este relatório de debug completamente, por favor escolha o botão \"Cancelar\",\n"
+"mas esteja avisado que pode impedir de melhorar o programa, então se\n"
+"possível de algum modo por favor continue com a geraçãoo do relatório.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "Ignorando valor \"%s\" da chave \"%s\"."
+msgstr "Ignorando valor \"%s\" da chave \"%s\"."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
-"Classe de objeto ilegal (n�o � um wxEvtHandler) como origem do evento"
+msgstr "Classe de Objeto Ilegal (Não-wxEvtHandler) como Fonte do Evento"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "N�mero ilegal de par�metros para m�todo ConstructObject"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Nome ilegal de diret?rio."
+msgstr "Nome ilegal de diretório."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Especifica��o de arquivo ilegal."
+msgstr "Especificação ilegal do arquivo."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1841
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Imagem e m�scara t�m tamanhos diferentes."
+msgstr "Imagem e máscara tem tamanhos diferentes."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2410
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %ld."
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "O arquivo de imagem não é do tipo %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2264
+#: ../src/common/image.cpp:2540
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %s."
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "A imagem não é do tipo %s."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Imposs�vel criar um controle \"rich edit\"; o controle de texto simples "
-"ser� usado. Por favor reinstale riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Impossível criar um controle de edição rica, usando o controle de texto simples em vez disso. Por favor reinstale o riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Imposs�vel obter entrada do processo filho"
+msgstr "Impossível obter a entrada do processo filho"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#: ../src/common/filefn.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Imposs�vel obter permiss�es para o arquivo '%s'"
+msgstr "Impossível obter as permissões para o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Impossvel sobrescrever o arquivo '%s'"
+msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Imposs�vel definir permissions para o arquivo '%s'"
+msgstr "Impossível definir as permissões para o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Tamanho do frame do GIF incorreto (%u, %d) para o frame #%u"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Número incorreto de argumentos."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
-msgstr "Recuar"
+msgstr "Recuo"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
 msgid "Indents && Spacing"
-msgstr "Recuo && espa�amento"
+msgstr "Recuos && Espaçamento"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
 msgid "Index"
-msgstr "ndice"
+msgstr "Índice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:248
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:261
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr "Inicializa��o falhou em post init, abortando."
+msgstr "A inicialização falhou no post init, abortando."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir Imagem"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Inserir Objeto"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Inserir Texto"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Insere uma quebra de página antes do parágrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgstr "Opção da linha de comando GTK+ inválida, use \"%s --help\""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "�ndice de imagem TIFF inv�lido."
+msgstr "Índice da imagem TIFF inválido."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Recurso XRC '%s' inv�lido: n�o tem o n� raiz 'resource'."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
-msgstr ""
+msgstr "Item de visualização dos dados inválido"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Especifica��o de modo de v�deo '%s' inv�lida."
+msgstr "Especificação do modo de exibição '%s' inválida."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:124
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Especifica��o de tamanho '%s' inv�lida "
+msgstr "Especificação da geometria '%s' inválida "
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inv�lido."
+msgstr "Arquivo da tranca '%s' inválido."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Catálogo de mensagens inválido."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo � inv�lida ou nula"
+msgstr "ID do Objeto passada para o GetObjectClassInfo Inválida ou Nula"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo � inv�lida ou nula"
+msgstr "ID do Objeto passada para o HasObjectClassInfo Inválida ou Nula"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:312
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Express�o regular '%s' inv�lida: %s"
+msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "Valor inválido %ld para uma chave boolean \"%s\" no arquivo config."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
-msgstr "Itlico"
+msgstr "Itálico"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Envelope It�lia, 110 x 230 mm"
+msgstr "Envelope da Itália, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr ""
-"JPEG: N�o foi poss�vel carregar - provavelmente o arquivo est� "
-"corrompido."
+msgstr "JPEG: Não pôde carregar - o arquivo está provavelmente corrompido."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: N�o foi poss�vel salvar imagem."
+msgstr "JPEG: Não pôde salvar a imagem."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 200 x 148 mm"
+msgstr "Cartão Postal Japonês Duplo 200 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr "Envelope japon�s Chou #3"
+msgstr "Envelope Japonês Chou #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr "Envelope japon�s Chou #3 Rotacionado"
+msgstr "Envelope Japonês Chou #3 Rotacionado"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr "Envelope japon�s Chou #4"
+msgstr "Envelope Japonês Chou #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr "Envelope japon�s Chou #4 Rotacionado"
+msgstr "Envelope Japonês Chou #4 Rotacionado"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr "Envelope japon�s Kaku #2"
+msgstr "Envelope Japonês Kaku #2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr "Envelope japon�s Kaku #2 Rotacionado"
+msgstr "Envelope Japonês Kaku #2 Rotacionado"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr "Envelope japon�s Kaku #3"
+msgstr "Envelope Japonês Kaku #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr "Envelope japon�s Kaku #3 Rotacionado"
+msgstr "Envelope Japonês Kaku #3 Rotacionado"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr "Envelope japon�s You #4"
+msgstr "Envelope Japonês You #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr "Envelope japon�s You #4 Rotacionado"
+msgstr "Envelope Japonês You #4 Rotacionado"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr "Cart�o-postal japon�s, 100 x 148 mm"
+msgstr "Cartão Postal Japonês 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr "Cart�o-postal japon�s rotacionado, 148 x 100 mm"
+msgstr "Cartão Postal Japonês Rotacionado 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Pular para"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
 msgstr "Justificado"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
 msgid "Justify text left and right."
-msgstr "Justifica o texto � esquerda e � direita."
+msgstr "Justificar o texto a esquerda e a direita."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
 msgid "KP_"
-msgstr "N�M_"
+msgstr "KP_"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_ADD"
-msgstr "N�M_SOMA"
+msgstr "KP_ADD"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_BEGIN"
-msgstr "N�M_IN�CIO"
+msgstr "KP_BEGIN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr "N�M_PONTO"
+msgstr "KP_DECIMAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_DELETE"
-msgstr "N�M_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr "N�M_DIVIS�O"
+msgstr "KP_DIVIDE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_DOWN"
-msgstr "N�M_PARA_BAIXO"
+msgstr "KP_DOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_END"
-msgstr "N�M_END"
+msgstr "KP_END"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_ENTER"
-msgstr "N�M_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_EQUAL"
-msgstr "N�M_IGUAL"
+msgstr "KP_EQUAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_HOME"
-msgstr "N�M_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_INSERT"
-msgstr "N�M_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_LEFT"
-msgstr "N�M_ESQUERDA"
+msgstr "KP_LEFT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr "N�M_VEZES"
+msgstr "KP_MULTIPLY"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_NEXT"
-msgstr "N�M_PR�XIMO"
+msgstr "KP_NEXT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr "N�M_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr "N�M_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_PRIOR"
-msgstr "N�M_ANTERIOR"
+msgstr "KP_PRIOR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_RIGHT"
-msgstr "N�M_DIREITA"
+msgstr "KP_RIGHT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr "N�M_SEPARADOR"
+msgstr "KP_SEPARATOR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_SPACE"
-msgstr "N�M_ESPA�O"
+msgstr "KP_SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr "N�M_MENOS"
+msgstr "KP_SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_TAB"
-msgstr "N�M_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_UP"
-msgstr "N�M_PARA_CIMA"
+msgstr "KP_UP"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
 msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "Espa�amento entre l&inhas:"
+msgstr "E&spaçamento entre as linhas:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "LEFT"
 msgstr "ESQUERDA"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Último"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+msgid "Last page"
+msgstr "Última página"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "A última mensagens repetida (tempo \"%s\", %lu) não era da saída de dados"
+msgstr[1] "As últimas mensagens repetidas (tempo \"%s\", %lu) não eram da saída de dados"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17\" x 11\""
+msgstr "Ledger, 17 x 11 em"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Esquerda (&primeira linha):"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margem esquerda (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
 msgid "Left-align text."
-msgstr "Alinha texto � esquerda."
+msgstr "Alinhar o texto a esquerda."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Legal Extra, 9,5\" x 15\""
+msgstr "Extra Legal, 9 1/2 x 15 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8,5\" x 14\""
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "Carta Extra, 9,5\" x 12\""
+msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr "Carta Extra, 9,275\" x 12\""
+msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "Carta Plus, 8,5\" x 12,69\""
+msgstr "Carta Plus, 8 1/2 x 12.69 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Carta rotacionado, 11\" x 8,5\""
+msgstr "Carta Rotacionada 11 x 8 1/2 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Carta Pequeno, 8,5\" x 11\""
+msgstr "Carta Pequena, 8 1/2 x 11 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Carta transversal, 8,5\" x 11\""
+msgstr "Carta Transversal 8 1/2 x 11 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Carta, 8,5\" x 11\""
+msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 em"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licença"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Light"
 msgstr "Leve"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr ""
-"A linha %lu do arquivo de mapa \"%s\" tem sintaxe inv�lida; ignorada."
+msgstr "A linha %lu do arquivo de mapa \"%s\" tem sintaxe inválida, pulada."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espa�amento entre linhas:"
+msgstr "Espaçamento entre as linhas:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:841
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
 msgid "List Style"
-msgstr "Estilo de listas"
+msgstr "Estilo das Listas"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
 msgid "List styles"
-msgstr "Estilos de lista"
+msgstr "Estilos das listas"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr "Lista o tamanho das fontes em pontos."
+msgstr "Lista os tamanhos das fontes em pontos."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Lista as fontes disponveis."
+msgstr "Lista as fontes disponíveis."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr "Carregar arquivo %s"
+msgstr "Carregar arquivo %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
 msgid "Loading : "
 msgstr "Carregando : "
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "O arquivo de bloqueio '%s' tem dono incorreto."
+msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem dono incorreto."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' tem permiss�es incorretas."
+msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem permissões incorretas."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:602
+#: ../src/generic/logg.cpp:586
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Lower case letters"
-msgstr "Letras minsculas"
+msgstr "Letras minúsculas"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr "N�meros romanos min�sculos"
+msgstr "Numerais romanos minúsculos"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr "Filha MDI"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"As fun��es do MS HTML Help n�o est� dispon�veis porque a "
-"biblioteca do MS HTML Help n�o est� instalada neste sistema.  Por favor "
-"instale-a."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "As funções da Ajuda do MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca de Ajuda do MS HTML não está instalada nesta máquina. Por favor instale-a."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
-msgid "Match case"
-msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Mem�ria VFS j� cont�m arquivo '%s'!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "Armênio"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:415
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr "Bengalês"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
-msgid "Metal theme"
-msgstr "Tema Metal"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "Birmanês"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimizar"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "Celta"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modo %ix%i-%i n�o dispon�vel."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "CentralEurRoman"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
-#, fuzzy
-msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Imposs�vel inicializar v�deo."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "Chinês Simplificado"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderno"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "Chinês Tradicional"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
-msgid "Modified"
-msgstr "Modifica��o"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "Croata"
 
-#: ../src/common/module.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Inicializa��o do m�dulo \"%s\" falhou"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "Cirílico"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Envelope Monarch, 3,875\" x 7,5\""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "Devanagari"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
-msgid "Move down"
-msgstr "Mover para baixo"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "Dingbats"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "Etíope"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "Galês"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "Guzerate"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "Glifos do Teclado"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "Lao"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "Malaio"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr "Oriá"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Romano"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Cingalês"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr "Tâmil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Fazer uma seleção:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Combinar com maiúsculas ou minúsculas"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+msgid "Max height:"
+msgstr "Altura máx:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+msgid "Max width:"
+msgstr "Largura máx:"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "A memória VFS já contém o arquivo '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Tema Metal"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Método ou propriedade não achado."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+msgid "Min height:"
+msgstr "Altura mín:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Min width:"
+msgstr "Largura mín:"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Um parâmetro requerido está desaparecido."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "A inicialização do módulo \"%s\" falhou"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Envelope Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 em"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "O monitoramento de arquivos individuais por mudanças não é suportado atualmente."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Move o objeto para o próximo parágrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Move o objeto para o parágrafo anterior."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Propriedades Múltiplas das Células"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
-msgid "New &Character Style..."
-msgstr "Novo Estilo de &Caractere..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Novo &Estilo da Caixa..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Novo &Estilo de Caractere..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
 msgid "New &List Style..."
-msgstr "Novo Estilo de &Lista..."
+msgstr "Novo &Estilo de Lista..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr "Novo Estilo de &Par�grafo..."
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgstr "Novo &Estilo de Parágrafo..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
 msgid "New Style"
 msgstr "Novo Estilo"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
-msgstr "Criar diret�rio"
+msgstr "Novo diretório"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
 msgstr "Novo item"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
 msgstr "NovoNome"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
-msgstr "&Prximo"
+msgstr "&Próximo"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Next page"
-msgstr "Pr�xima p�gina"
+msgstr "Próxima página"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr "Não"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "Nenhum manipulador de anima��o definido para o tipo %ld."
+msgstr "Nenhum manejador de animação para o tipo %ld definido."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %d."
+msgstr "Nenhum manejador de bitmap para o tipo %d definido."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma coluna existente."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
-msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Nenhuma coluna para a coluna especificada existente."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma coluna para a posição da coluna especificada existente."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum aplicativo padrão configurado para os arquivos HTML."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
-msgstr "Nenhuma entrada localizada."
+msgstr "Não foram achadas entradas."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
-"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada,\n"
-"mas uma codifica��o alternativa '%s' est� dispon�vel.\n"
-"Voc� quer usar esta codifica��o (caso contr�rio voc� ter� que "
-"escolher outra)?"
+"Nenhuma fonte para exibir o texto na codificação '%s' achada,\n"
+"mas uma codificação alternativa '%s' está disponível.\n"
+"Você quer usar esta codificação? (de outro modo você terá que escolher outra)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada.\n"
-"Voc� deseja selecionar a fonte a ser usada para esta codifica��o\n"
-"(caso contr�rio o texto com essa codifica��o n�o ser� mostrado "
-"corretamente)?"
+"Nenhuma fonte para exibir o texto na codificação '%s' achada.\n"
+"Você gostaria de selecionar a fonte a ser usada para esta codificação?\n"
+"(de outro modo o texto nesta codificação não será mostrado corretamente)"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o n� XML '%s', classe '%s'!"
-
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de anima��o."
+msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de animação."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2392
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem."
+msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de imagem."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2278
+#: ../src/common/image.cpp:2400
+#: ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2564
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %d."
-
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %ld."
+msgstr "Nenhum manejador de imagem para o tipo %d definido."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2534
+#: ../src/common/image.cpp:2578
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %s."
+msgstr "Nenhum manipulador de imagem para o tipo %s definido."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Nenhuma p�gina correspondente foi encontrada at� agora"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
-msgid "No model associated with control."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma página que combine achada"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum renderizador ou tipo de renderizador inválido especificado para a coluna de dados personalizada."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum renderizador especificado para a coluna."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Sem som"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:2062
+#: ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem sob a��o da m�scara."
+msgstr "Sem cores não usadas na imagem sendo mascarada."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2742
+#: ../src/common/image.cpp:3040
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem."
+msgstr "Sem cor não usada na imagem."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr "Nenhum mapeamento v�lido encontrado no arquivo \"%s\"."
+msgstr "Nenhum mapeamento válido achado no arquivo \"%s\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nrdico (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr "Tipo normal de fonte<br>e <u>sublinhado</u>. "
+msgstr "Face normal<br>e <u>sublinhado</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Não %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:558
+#: ../include/wx/filename.h:563
+msgid "Not available"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
 msgid "Not underlined"
-msgstr "No sublinhado"
+msgstr "Não sublinhado"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Nota, 8,5\" x 11\""
+msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 em"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
 msgid "Notice"
-msgstr "&Notas:"
+msgstr "Nota"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
-msgid "Numbered outline"
-msgstr "Numera��o em n�veis"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "O número de colunas não pôde ser determinado."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numerados no contorno"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Erro de automação OLE em %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Propriedades do Objeto"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "A implementação do objeto não suporta argumentos nomeados."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Objetos precisam de um atributo id"
+msgstr "Os objetos devem ter um atributo id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
-#: ../src/common/docview.cpp:1664
+#: ../src/common/docview.cpp:1736
+#: ../src/common/docview.cpp:1778
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Abrir arquivo \"%s\""
 
-#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "A função OpenGL \"%s\" falhou: %s (erro %d)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Opera��o n�o permitida."
+msgstr "Operação não permitida."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "A opção '%s' não pode ser negada"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:771
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor."
+msgstr "A opção '%s' requer um valor."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:854
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Op��o '%s': '%s' n�o pode ser convertido para uma data."
+msgstr "A opção '%s': '%s' não pode ser convertida para uma data."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
-msgstr "Op��es"
+msgstr "Opções"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orienta��o"
+msgstr "Orientação"
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:215
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
-msgstr ""
+msgstr "IDs fora da janela. Recomendar o fechamento do aplicativo."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Imposs�vel inicializar v�deo."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Começo"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Sobrecarga enquanto força os valores do argumento."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEUP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: N�o foi poss�vel alocar mem�ria"
+msgstr "PCX: não pôde distribuir a memória"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: formato de imagem n�o suportado"
+msgstr "PCX: formato da imagem não suportado"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: imagem invlida"
+msgstr "PCX: imagem inválida"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: este n�o � um arquivo PCX."
+msgstr "PCX: este não é um arquivo PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: erro desconhecido !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: n�mero de vers�o muito baixo"
+msgstr "PCX: número de versão muito baixo"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: N�o foi poss�vel alocar mem?ria."
+msgstr "PNM: Não pôde distribuir a memória."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Formato do arquivo n�o reconhecido."
+msgstr "PNM: O formato do arquivo não é reconhecido."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado."
+msgstr "PNM: O arquivo parece truncado."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
@@ -4433,292 +5284,340 @@ msgstr "PRC 32K (Grande) Rotacionado"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 1, 102 x 165 mm"
+msgstr "Envelope PRC #1 102 x 165 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 1 rotacionado, 165 x 102 mm"
+msgstr "Envelope PRC #1 Rotacionado 165 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 10, 324 x 458 mm"
+msgstr "Envelope PRC #10 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:214
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 10 rotacionado, 458 x 324 mm"
+msgstr "Envelope PRC #10 Rotacionado 458 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 2, 102 x 176 mm"
+msgstr "Envelope PRC #2 102 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 2 rotacionado, 176 x 102 mm"
+msgstr "Envelope PRC #2 Rotacionado 176 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 3, 125 x 176 mm"
+msgstr "Envelope PRC #3 125 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "Envelope B6 #3 Rotacionado 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 4, 110 x 208 mm"
+msgstr "Envelope PRC #4 110 x 208 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 208 x 110 mm"
+msgstr "Envelope PRC #4 Rotacionado 208 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 5, 110 x 220 mm"
+msgstr "Envelope PRC #5 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 5 rotacionado, 220 x 110 mm"
+msgstr "Envelope PRC #5 Rotacionado 220 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 6, 120 x 230 mm"
+msgstr "Envelope PRC #6 120 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 230 x 120 mm"
+msgstr "Envelope PRC #6 Rotacionado 230 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 7, 160 x 230 mm"
+msgstr "Envelope PRC #7 160 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 7 rotacionado, 230 x 160 mm"
+msgstr "Envelope PRC #7 Rotacionado 230 x 160 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 8, 120 x 309 mm"
+msgstr "Envelope PRC #8 120 x 309 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 8 rotacionado, 309 x 120 mm"
+msgstr "Envelope PRC #8 Rotacionado 309 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 9, 229 x 324 mm"
+msgstr "Envelope PRC #9 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "Envelope PRC n� 9 rotacionado, 324 x 229 mm"
+msgstr "Envelope PRC #9 Rotacionado 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "PRINT"
 msgstr "PRINT"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Enchimento"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 #, c-format
 msgid "Page %d"
-msgstr "Pgina %d"
+msgstr "Página %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Pgina %d de %d"
+msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
+#: ../src/gtk/print.cpp:770
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Configura��o da P�gina"
+msgstr "Configuração da Página"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
-msgstr "Configura��o da p�gina"
+msgstr "Configuração da página"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
-msgstr "P�ginas"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do Papel"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+msgstr "Páginas"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
 msgid "Paragraph styles"
-msgstr "Estilos de par�grafo"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "'%s' n�o � v�lido"
+msgstr "Estilos de parágrafo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "Passando um objeto j� registrado a SetObject"
+msgstr "Passando um objeto já registrado para o SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Passando um objeto j� registrado a SetObjectName"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
-msgstr "&Colar"
+msgstr "Colar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Paste selection"
-msgstr "Colar sele��o"
+msgstr "Colar a seleção"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 msgid "Peri&od"
-msgstr "Pon&to"
+msgstr "Pont&o"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
-msgstr "Permiss�es"
+msgstr "Permissões"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Propriedades da Foto"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Falha na cria��o do pipe"
+msgstr "A criação do pipe falhou"
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Por favor escolha uma fonte vlida."
+msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Por favor escolha a p�gina a ser exibida:"
+msgstr "Por favor escolha a página a exibir:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Por favor escolha o provedor ao qual voc� deseja se conectar"
+msgstr "Por favor escolha a qual ISP vocé quer se conectar"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Por favor instale uma vers�o mais recente de comctl32.dll\n"
-"(no m�nimo a vers�o 4.70 � necess�ria e voc� tem a %d.%02d)\n"
-"ou este programa n�o operar� corretamente."
+"Por favor instale uma versão mais nova do comctl32.dll\n"
+"(no mínimo a versão 4.70 é requerida mas você tem %d.%02d)\n"
+"ou este programa não operará corretamente."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Por favor aguarde a impress�o\n"
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Por favor selecione as colunas a mostrar e defina a ordem delas:"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Por favor espere enquanto imprime\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "Tamanho do Ponto"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgstr "Ponteiro para o controle da visualização de dados não definidos corretamente."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Ponteiro para o modelo não definido corretamente."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Arquivo PostScript"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Preview..."
+msgstr "Pré-visualização..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
 msgid "Preview:"
-msgstr "Pr�-visualiza��o:"
+msgstr "Pré-visualização:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
-msgstr "Pgina anterior"
+msgstr "Página anterior"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:589
+#: ../src/gtk/print.cpp:602
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1061
+#: ../include/wx/prntbase.h:394
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Visualiza��o de impress�o"
+msgstr "Pré-visualização de Impressão"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Falha ao visualizar impress�o"
+msgstr "Falha ao Pré-visualizar a Impressãoo"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
-msgstr "�rea de impress�o"
+msgstr "Alcance da Impressão"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
-msgstr "Configura��o de impress�o"
+msgstr "Configuraçãoo da Impressão"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimir em cores"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Visuali&zar impress�o"
-
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
 msgid "Print preview"
-msgstr "Visualiza��o da impress�o"
+msgstr "Pré-visualização da impressão"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1238
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "A criação da pré-visualização da impressão falhou."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
-msgstr "Spool de impress�o"
+msgstr "Spooling de impressão"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 msgid "Print this page"
-msgstr "Imprimir esta pgina"
+msgstr "Imprimir esta página"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir para arquivo"
+msgstr "Imprimir para o Arquivo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimir..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando da impressora:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
-msgstr "Op��es da impressora"
+msgstr "Opções da impressora"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Op��es da impressora:"
+msgstr "Opções da impressora:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impressora..."
 
@@ -4726,156 +5625,175 @@ msgstr "Impressora..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impressora:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimindo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326
+#: ../src/common/prntbase.cpp:561
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimindo "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erro ao imprimir"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Imprimindo p�gina %d..."
+msgstr "Imprimindo a página %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:164
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimindo..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Processamento do relat�rio de depura��o falhou, deixando os arquivos "
-"no diret�rio \"%s\"."
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
+#: ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2047
+msgid "Printout"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/common/log.cpp:699
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programa interrompido."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "O processamento do relatório do debug falhou, deixando os arquivos no diretório \"%s\"."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "O renderizador do progresso não pode renderizar o tipo de valor; tipo de valor:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Erro da Propriedade"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1089
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Sair %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Sair deste programa"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETURN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "RIGHT"
-msgstr "DIREITA"
+msgstr "RIGHT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Redo"
-msgstr "&Refazer"
+msgstr "Refazer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Redo last action"
-msgstr "Refazer �ltima a��o"
+msgstr "Refazer a última ação"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "N� de objeto com ref=\"%s\" n�o localizado!"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:571
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "A chave de registro '%s' j existe."
+msgstr "A chave de registro '%s' já existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:540
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "A chave de registro '%s' n�o existe; imposs�vel renome�-la."
+msgstr "A chave de registro '%s' não existe; não pode renomeá-la."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:672
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"A chave de registro '%s' � necess�ria para opera��o normal do "
-"sistema,\n"
-"apagando-a tornar� seu sistema inutiliz�vel:\n"
-"opera��o cancelada."
+"A chave de registro '%s' é necessária para a operação normal do sistema,\n"
+"apagando-a deixará seu sistema num estado inutilizável:\n"
+"operação abortada."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:466
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Valor de registro '%s' j� existe."
+msgstr "O valor do registro '%s' já existe."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
 msgid "Regular"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entradas relevantes:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Remaining time:"
-msgstr "Tempo restante : "
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Remover dos marcadores a p�gina atual "
+msgstr "Remover a página atual dos favoritos"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Renderizador \"%s\" � de uma vers�o incompat�vel, %d.%d; n�o foi "
-"poss�vel carreg�-lo."
+msgstr "O renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível, %d.%d; e não pôde ser carregado."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
 msgid "Rendering failed."
-msgstr "Falha na cria��o do temporizador."
+msgstr "A renderização falhou."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
 msgid "Renumber List"
-msgstr "Lista Numerada"
+msgstr "Re-numerar a Lista"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Substituir"
+msgstr "Sub&stituir"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
@@ -4883,412 +5801,418 @@ msgstr "Substituir"
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Substituir &tudo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Replace selection"
-msgstr "Substituir sele��o"
+msgstr "Substituir a seleção"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Substituir por:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma vers�o!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "O espaço da informação requerida está vazio."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "O recurso '%s' não é um catálogo de mensagens válido."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Reverter ao que est� salvo"
+msgstr "Reverter ao Salvo"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Cordilheira"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margem direita (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
 msgid "Right-align text."
-msgstr "Alinhar texto � direita."
+msgstr "Alinhar o texto a direita."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
 msgstr "Romano"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
 msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr "Nome do marcador padr�o:"
+msgstr "N&ome do projétil padrão"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELECT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "SEPARATOR"
-msgstr "SEPARADOR"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
-msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr "SHIFT-JIS"
+msgstr "SEPARATOR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "SNAPSHOT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "SPACE"
-msgstr "ESPA�O"
+msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
 msgid "SPECIAL"
-msgstr "ESPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "SUBTRACT"
-msgstr "SUBTRA��O"
+msgstr "SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/sizer.cpp:2577
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvar arquivo %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Salvar &Como..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:362
 msgid "Save As"
+msgstr "Salvar Como"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document"
-msgstr "Salvar documento atual"
+msgstr "Salvar documento atual"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr "Salvar o documento atual com outro nome"
+msgstr "Salvar o documento atual com um nome de arquivo diferente"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Salvar em arquivo conte�do do log"
+msgstr "Salvar os conteúdos do log com arquivo"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
+msgstr "Procurar"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Pesquisar o conte�do dos livro(s) de ajuda por todas todas as ocorrencias "
-"do texo que voc� digitou acima"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
+msgstr "Pesquisar conteúdos do(s) livro(s) de ajuda para todas as ocorrências do texto que você digitou acima"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
-msgstr "Dire��o da pesquisa"
+msgstr "Direção da busca"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
-msgstr "Pesquisar por:"
+msgstr "Procurar por:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
 msgid "Search in all books"
-msgstr "Pesquisar em todos os livros"
+msgstr "Procurar em todos os livros"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Search!"
-msgstr "Pesquisar"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
 msgid "Searching..."
-msgstr "Pesquisando..."
+msgstr "Procurando..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
-msgstr "Se��es"
+msgstr "Seções"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:231
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes n�o s�o suportados pela "
-"stdio)"
+msgstr "Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes não suportados pela stdio)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
 msgid "Select &All"
-msgstr "Selecionar &tudo"
+msgstr "Selecionar &Tudo"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar &tudo"
+msgstr "Selecionar Tudo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1858
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Selecione um modelo de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1821
+#: ../src/common/docview.cpp:1932
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Selecione uma visualiza��o do documento"
+msgstr "Selecione uma visualização do documento"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
 msgid "Select regular or bold."
-msgstr "Selecione normal ou negrito."
+msgstr "Selecione regular ou negrito."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
 msgid "Select regular or italic style."
-msgstr "Selecione o estilo normal ou it�lico."
+msgstr "Selecione o estilo regular ou itálico."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Selecione sublinhado ou sem sublinhado."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Selection"
-msgstr "Sele��o"
+msgstr "Seleção"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
 msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr "Selecione o n�vel de lista para editar."
+msgstr "Seleciona o nível da lista para editar."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Separador esperado ap�s a op��o '%s'."
+msgstr "Separador esperado após a opção '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Definir o Estilo da Célula"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v�lido"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2533
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr "Configurar os tempos de acesso do diretório não é suportado por esta versão do SO"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurar..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:566
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Foram encontradas v�rias conex�es dial-up ativas; escolhendo uma delas "
-"aleatoriamente."
+msgstr "Várias conexões dial-up ativas achadas, escolhendo uma aleatoriamente."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
-msgid "Shift-"
-msgstr "Shift-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Mostrar diret�rios &ocultos"
+msgstr "Mostrar &diretórios ocultos"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Mostrar arquivos &ocultos"
+msgstr "Mostrar &arquivos ocultos"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Tudo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Show about dialog"
-msgstr "Mostra a caixa de di�logo Sobre."
+msgstr "Mostrar o diálogo sobre"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar tudo"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Mostrar todos os itens do �ndice"
+msgstr "Mostrar todos os itens no índice"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Mostrar diretrios ocultos"
+msgstr "Mostrar diretórios ocultos"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Mostrar/ocultar painel de navega��o"
+msgstr "Mostrar/ocultar o painel de navegação"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
 msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr "Mostra um subconjunto do Unicode."
+msgstr "Mostra um subset do Unicode."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de marcadores."
+msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações dos projéteis."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o da fonte."
+msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações da fonte."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
 msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr "Mostra uma visualiza��o da fonte."
+msgstr "Mostra uma pré-visualização da fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de par�grafo."
+msgstr "Mostra uma pré-visualizaçãoo das configurações do parágrafo."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Mostra a pr�-visualiza��o da fonte"
+msgstr "Mostra a pré-visualização da fonte."
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr "Tema monocromtico simples"
+msgstr "Tema monocromático simples"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "Single"
-msgstr "nico"
+msgstr "Único"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgstr "Pular"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
-msgstr "Inclina��o"
+msgstr "Inclinação"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:597
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo para grava��o."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo."
+msgstr "Lamento, não pude abrir este arquivo."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:604
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "N�o foi poss�vel salvar este arquivo."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Mem�ria insuficiente para criar uma visualiza��o."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1057
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
-"A visualiza��o de impress�o necessita de uma impressora instalada."
+msgstr "Lamento, memória não o suficiente para criar uma pré-visualização."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr "Este nome j� est� sendo usado.  Escolha um outro."
+msgstr "Lamento, este nome está tomado. Por favor escolha outro."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "O formato deste arquivo � desconhecido."
+msgstr "Lamento, o formato para este arquivo é desconhecido."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Os dados de som est�o em um formato n�o suportado."
+msgstr "Os dados de som estão num formato não suportado."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Arquivo de som '%s' est� em um formato n�o suportado."
+msgstr "O arquivo de som '%s' está num formato não suportado."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
-msgstr "Espaamento"
+msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Verificação da Escrita"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 msgid "Standard"
-msgstr "Padro"
+msgstr "Padrão"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5,5\" x 8,5\""
+msgstr "Declaração, 5 1/2 x 8 1/2 em"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:652
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"O streaming de delegates para objetos que ainda n�o passaram pelo processo "
-"de streaming ainda n�o � suportado"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Penetrar"
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "String para cor: Especifica��o de cor incorreta: %s"
+msgstr "String para a Cor: Especificação da cor incorreta: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
-msgstr "&Estilo"
+msgstr "Estilo"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organizador de Estilos"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Style:"
-msgstr "&Estilo:"
+msgstr "Estilo:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"N�o foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse n�o "
-"aplicada!"
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Script"
+msgstr "SubScrip&t"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
 msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Script"
+msgstr "Supe&rscript"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
@@ -5298,141 +6222,153 @@ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Swiss"
-msgstr "Su��o"
+msgstr "Suíço"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "Symbol"
-msgstr "Smbolo"
+msgstr "Símbolo"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
 msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Fonte de s�mbolos:"
+msgstr "Fonte dos &símbolos:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
-msgid "Symbols"
-msgstr "S�mbolos"
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
-msgid "TIFF library error."
-msgstr "Erro da biblioteca TIFF."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr "Aviso da biblioteca TIFF."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: N�o foi poss�vel alocar mem�ria."
+msgstr "TIFF: Não pôde distribuir a memória."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Erro carregando imagem."
+msgstr "TIFF: Erro carregando imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem."
+msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem."
+msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
 
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TiFF: o tamanho da imagem é anormalmente grande."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Propriedades da Tabela"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "Tabl�ide Extra, 11,69\" x 18\""
+msgstr "Tablóide Extra 11.69 x 18 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabl�ide, 11\" x 17\""
+msgstr "Tablóide, 11 x 17 em"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
 msgid "Tabs"
-msgstr "Tabula��es"
+msgstr "Abas"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Teletype"
-msgstr "Telex"
+msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1745
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "O renderizador de texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Tailands (ISO-8859-11)"
+msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:706
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "O servidor FTP n�o suporta modo passivo."
+msgstr "O servidor FTP não suporta o modo passivo."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "O servidor FTP no suporta o comando \"PORT\"."
+msgstr "O servidor FTP não suporta o comando \"PORT\"."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
 msgid "The available bullet styles."
-msgstr "Os estilos dispon�veis de marcador."
+msgstr "Os estilos de projéteis disponíveis."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
 msgid "The available styles."
-msgstr "Os estilos dispon�veis."
+msgstr "Os estilos disponíveis."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "A côr de fundo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "O tamanho da margem do fundo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "O tamanho do enchimento do fundo."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 msgid "The bullet character."
-msgstr "O caractere para marcadores."
+msgstr "O caractere projétil."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
 msgid "The character code."
-msgstr "O c�digo do caractere."
+msgstr "O código do caracteres."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
-"O conjunto de caracteres '%s' n�o � conhecido. Voc� pode selecionar\n"
-"um outro para substitu�-lo ou escolher\n"
-"[Cancelar] se ele n�o pode ser substitu�do"
+"O conjunto de caracteres '%s' é desconhecido. Você pode selecionar\n"
+"outro conjunto de caracteres para substituí-lo ou escolher\n"
+"[Cancelar] se ele não pode ser substituído"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "O formato '%d' da �rea de transfer�ncia n�o existe."
+msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
 msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr "O estilo padr�o para o pr�ximo par�grafo."
+msgstr "O estilo padrão para o próximo parágrafo."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
@@ -5440,1125 +6376,1518 @@ msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
-"O diret�rio '%s' n�o existe\n"
-"Deseja cri�-lo agora?"
+"O diretório '%s' não existe\n"
+"Criá-lo agora?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
-"� arquivo '%s' n�o p�de ser aberto.\n"
-"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados."
+"O documento \"%s\" não se encaixa na página horizontalmente e será truncado se impresso.\n"
+"\n"
+"Você gostaria de prosseguir com a impressão apesar disso?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2022
+#: ../src/common/docview.cpp:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"O arquivo '%s' n�o existe e n�o p�de ser aberto.\n"
-"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados."
+"O arquivo '%s' não existe e não pôde ser aberto.\n"
+"Foi removido da lista dos arquivos mais usados recentemente."
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 msgid "The first line indent."
 msgstr "O recuo da primeira linha."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "As seguintes opções GTK+ padrão também são suportadas:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
 msgstr "A cor da fonte"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
-msgstr "A famlia da fonte"
+msgstr "A família da fonte"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
 msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr "A fonte da qual o s�mbolo deve ser retirado."
+msgstr "A fonte da qual tomar o símbolo."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
-msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
+msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
 msgid "The font size in points."
 msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
-msgstr "O estilo da fonte"
+msgstr "O estilo da fonte."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
-msgstr "O peso da fonte"
+msgstr "O peso da fonte."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "O formato do arquivo '%s' não pôde ser determinado."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 msgid "The left indent."
-msgstr "O recuo � esquerda"
+msgstr "O recuo a esquerda."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "O tamanho da margem esquerda."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "O tamanho do enchimento a esquerda."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
 msgid "The line spacing."
-msgstr "O espaamento entre linhas."
+msgstr "O espaçamento entre linhas."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
 msgid "The list item number."
-msgstr "O n�mero do item da lista."
+msgstr "O número do item da lista."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "A ID local é desconhecida."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
+msgid "The object height."
+msgstr "A altura do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "A altura máxima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "A largura máxima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "A largura mínima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+msgid "The object minmum height."
+msgstr "A altura mínima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "The object width."
+msgstr "A largura do objeto."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "The outline level."
-msgstr "O n�vel da lista."
+msgstr "O nível do contorno."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1254
+#: ../src/common/log.cpp:284
 #, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "O caminho '%s' cont�m muitos \"..\"!"
-
-#: ../src/common/log.cpp:501
-#, c-format
-msgid "The previous message repeated once."
+msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez."
-msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes."
+msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "A mensagem anterior repetida uma vez."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:922
+#: ../src/gtk/print.cpp:1105
 msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo da impressão retornou um erro."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 msgid "The range to show."
-msgstr "O intervalo a ser exibido."
+msgstr "O alcance a mostrar."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"O relat�rio cont�m os arquivos listados abaixo. Se alguns destes "
-"arquivos contiver informa��o privada,\n"
-"por favore desmarque-os e eles ser�o removidos do relat�rio.\n"
+"O relatório contém os arquivos listados abaixo. Se alguns destes arquivos contém informação privada,\n"
+"por favor desmarque-os e eles serão removidos do relatório.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "O par�metro necess�rio '%s' n�o foi especificado."
+msgstr "O parâmetro requerido '%s' não foi especificado."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
 msgid "The right indent."
-msgstr "O recuo  direita."
+msgstr "O recuo a direita."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "O tamanho da margem a direita."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "O tamanho do enchimento a direita."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr "O espa�amento ap�s o par�grafo."
+msgstr "O espaçamento após o parágrafo."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
 msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr "O espa�amento antes do par�grafo."
+msgstr "O espaçamento antes do parágrafo."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
 msgid "The style name."
-msgstr "O estilo da fonte"
+msgstr "O nome do estilo."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
 msgid "The style on which this style is based."
-msgstr "O estilo no qual este estilo  baseado."
+msgstr "O estilo no qual este estilo é baseado."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "The style preview."
-msgstr "O estilo da visualiza��o."
+msgstr "A pré-visualização do estilo."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "O sistema não consegue acessar o arquivo especificado."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
 msgid "The tab position."
-msgstr "A posi��o da tabula��o."
+msgstr "A posição da aba."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
 msgid "The tab positions."
-msgstr "As posi��es de tabula��o."
+msgstr "As posições das abas."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "N�o foi poss�vel salvar o texto."
+msgstr "O texto não pôde ser salvo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "O tamanho da margem do topo."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:933
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "O tamanho do enchimento do topo."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "O valor da op��o '%s' precisa ser especificado."
+msgstr "O valor para a opção '%s' deve ser especificado."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"A vers�o do servi�o de acesso remoto (RAS) instalado nesta m�quina � "
-"muito antiga, por favor atualize-a (a seguinte fun��o desejada est� "
-"faltando: %s)."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, c-format
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nesta máquina é muito antiga, por favor atualize (a seguinte função requerida está desaparecida: %s)."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr "O offset vertical relativo ao parágrafo."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:950
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "O wxGtkPrinterDC não pode ser usado."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr ""
+msgstr "Não há coluna ou renderizador para o índice da coluna especificado."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Existe um problema durante a configura��o da p�gina: talvez voc� "
-"precise definir a impressora padr�o."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
+#: ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Houve um problema durante a configuração da página: talvez você precise definir uma impressora padrão."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgstr "Este documento não se encaixa na página horizontalmente e será truncado quando for impresso."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Isto não é um %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Esta plataforma não suporta transparência de fundo."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr "Este programa foi compilado com uma versão muito velha do GTK+, por favor reconstrua com GTK+ 2.12 ou mais novo."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Este sistema n�o suporta o controle de escolha de data, por favor atualize "
-"sua vers�o do comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Este sistema não suporta os controles de data, por favor atualize sua versão do comctl32.dll"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: imposs�vel guardar "
-"valor na �rea de armazenamento local do thread"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "O módulo de inicialização do thread falhou: não pôde armazenar o valor no armazém local do thread"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: falha ao criar chave da "
-"thread"
+msgstr "A inicialização do módulo dos threads falhou: falhou em criar a chave do thread"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Falha na inicializa��o do m�dulo thread: falha ao criar chave da thread"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1276
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "A inicialização do módulo dos threads falhou: impossível distribuir o índice no armazém local dos threads"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "A configura��o de prioridade da thread foi ignorada."
+msgstr "A configuração da prioridade do thread é ignorada."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Lado a lado &horizontalmente"
+msgstr "Lado a Lado &Horizontalmente"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Lado a lado &verticalmente"
+msgstr "Lado a Lado &Verticalmente"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:633
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Esgotado tempo de espera para que o servidor FTP se conectasse; tente o modo "
-"passivo."
+msgstr "Tempo para esgotar enquanto espera o servidor FTP se conectar, tente o modo passivo."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Falha na cria��o do temporizador."
+msgstr "A criação do timer falhou."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dica do dia"
+msgstr "Dica do Dia"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Desculpe, mas as dicas n�o est�o dispon�veis!"
+msgstr "Dicas não disponíveis, lamento!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "O renderizador ativado não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
 msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr "Muitas chamadas a EndStyle!"
+msgstr "Chamadas demais ao EndStyle!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "H� cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
+msgstr "Cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margem superior (mm):"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
-msgstr "Tradu��es por "
+msgstr "Traduções de"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
 msgid "Translators"
-msgstr "Tradu��es por "
+msgstr "Tradutores"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Tentou-se remover o arquivo '%s' da mem�ria VFS, mas ele n�o est� "
-"carregado!"
+msgstr "Tentando remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Tentou-se resolver um nome de m�quina nulo: desistindo"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
 msgid "Type a font name."
-msgstr "Digite o nome de uma fonte."
+msgstr "Digite um nome de fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "Type a size in points."
-msgstr "Digite um tamanho, em pontos."
+msgstr "Digite um tamanho em pontos."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Mal combinação do tipo no argumento %u."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357
+#: ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "O tipo precisa ter converso enum - long"
+msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgstr "A operação do tipo \"%s\" falhou: A propriedade rotulada \"%s\" é do tipo \"%s\", NÃO \"%s\"."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
-msgstr "PARA_CIMA"
+msgstr "UP"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "Padr�o americano cont�nuo, 14,875\" x 11\""
+msgstr "Fanfold Std US, 14 7/8 x 11 em"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:494
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Incapaz de adicionar a observação inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Incapaz de adicionar a observação kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Incapaz de associar o manejar com a porta de término de E/S"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Incapaz de fechar o manejamento do término da porta de E/S"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Incapaz de fechar a instância inotify"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Incapaz de fechar o caminho '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Incapaz de fechar o manejamento para '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Incapaz de criar a porta do término da E/S"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Incapaz de criar o thread do trabalhador IOCP"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Incapaz de criar a instância inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Incapaz de criar a instância kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Incapaz de tirar da fila o pacote de término"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Incapaz de obter eventos do kqueue"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Incapaz de manejar dados arrastar&soltar nativos"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de inicializar o GTK+, o DISPLAY está configurado apropriadamente?"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL"
+msgstr "Incapaz de inicializar o programa Hildon"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Incapaz de abrir o caminho '%s'"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Imposs�vel abrir documento HTML solicitado: %s"
+msgstr "Incapaz de abrir o documento HTML pedido: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Imposs�vel reproduzir som de forma ass�ncrona."
+msgstr "Incapaz de reproduzir o som de forma assíncrona."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Incapaz de postar o status do término"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Incapaz de ler do descritor inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Incapaz de remover a observação inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Incapaz de removar a observação kqueue"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Incapaz de configurar a observação para '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Incapaz de iniciar o thread do trabalhador IOCP"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhar"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 msgstr "&Sublinhado"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
-msgstr "&Desfazer"
+msgstr "Desfazer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Desfazer �ltima a��o"
+msgstr "Desfazer a última ação"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Caracteres inesperados ap�s a op��o '%s'."
+msgstr "Caracteres inexperados seguindo a opção '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Par�metro '%s' inesperado"
+msgstr "Parâmetro '%s' inexperado"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Inesperadamente a nova porta do término de E/S foi criada"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Término do thread do trabalhador não grato"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 16 bits, Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 16 bits, Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 32 bits, Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 32 bits, Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bits (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bits (UTF-8)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Sem parágrafo"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Unidades para a largura da borda da parte de baixo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Unidades para a margem do fundo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Unidades para a largura do contorno do fundo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Unidades para o enchimento do fundo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Unidades para a largura da borda a esquerda."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Unidades para a margem esquerda."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Unidades para a largura do contorno a esquerda."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Unidades para o enchimento a esquerda."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Unidades para a altura máxima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Unidades para a largura máxima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Unidades para a altura mínima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Unidades para a largura mínima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Unidades para a altura do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+msgid "Units for the object offset."
+msgstr "Unidades para o offset do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Unidades para a largura do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Unidades para a largura da borda a direita."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Unidades para a margem a direita."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Unidades para a largura do contorno a direita."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Unidades para o enchimento a direita."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Unidades para a largura da borda do topo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Unidades para a margem do topo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Unidades para a largura do contorno do topo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Unidades para o enchimento do topo."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo"
+msgstr "Objeto Desconhecido passado para o GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Unidade de resolução PNG %d desconhecida"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
-msgstr "Propriedade %s desconhecida"
+msgstr "Propriedade %s Desconhecida"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade de resolução TIFF desconhecida %d ignorada"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Formato dos dados desconhecido"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Erro de biblioteca din�mica desconhecido"
+msgstr "Erro da biblioteca dinâmica desconhecido"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Codifica��o desconhecida (%d)"
+msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Erro %08x desconhecido"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Exceção desconhecida"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:643
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Formato dos dados da imagem desconhecido."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Op��o longa '%s' desconhecida"
+msgstr "Opção longa '%s' desconhecida"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Nome desconhecido ou argumento desconhecido."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757
+#: ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Op��o '%s' desconhecida"
+msgstr "Opção '%s' desconhecida"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido "
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "'{' n�o correspondida em uma entrada do tipo mime %s."
+msgstr "Não combinada '{' em uma entrada para o tipo mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando sem nome"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Não especificado"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Formato da �rea de transfer�ncia n�o suportado."
+msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:237
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Tema '%s' no suportado"
+msgstr "Tema '%s' não suportado"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgstr "Para cima"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Upper case letters"
-msgstr "Letras maisculas"
+msgstr "Letras maiúsculas"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr "N�meros romanos mai�sculos"
+msgstr "Numerais romanos maiúsculos"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
 msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr "Usar a configura��o atual de alinhamento."
+msgstr "Usar a configuração de alinhamento atual."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Ponteiro válido para o controle de visualização dos dados nativos não existe"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
-msgstr "Conflito de valida��o"
+msgstr "Conflito de validação"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "O valor deve ser %s ou maior."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "O valor deve ser %s ou menor."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389
+#: ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "O valor deve estar entre %s e %s."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Versão"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+msgid "Vertical &Offset:"
+msgstr "Offset &Vertical:"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr " Vers�o "
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Alinhamento vertical."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada"
+msgstr "Visualizar osr arquivos em uma visualização detalhada"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Exibir arquivos em formato de lista"
+msgstr "Visualizar os arquivos em uma visualização de listas"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1822
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
 msgid "Views"
-msgstr "Modos de exibi��o"
+msgstr "Visualizações"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr "WINDOWS_ESQUERDA"
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENU"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr "WINDOWS_DIREITA"
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Falha na espera por t�rmino do subprocesso"
+msgstr "Esperando pelo IO no descritor epoll %d falhou"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: ../src/common/log.cpp:713
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Se deve ser usado sublinhado na fonte."
+msgstr "Se a fonte está sublinhada."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Palavra inteira"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 msgid "Whole words only"
-msgstr "Somente palavras inteiras"
+msgstr "Apenas palavras inteiras"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Win32s em Windows 3.1"
+msgstr "Win32s no Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (compila��o %lu)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d %d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "�rabe do Windows (CP 1256)"
+msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "B�ltico do Windows (CP 1257)"
+msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d %d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Europeu Central do Windows (CP 1250)"
+msgstr "Windows Europeu Central (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Chin�s Simplificado do Windows (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936) ou GB-2312"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Chin�s Tradicional do Windows (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950) ou Big-5"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Cir�lico do Windows (CP 1251)"
+msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Grego do Windows (CP 1253)"
+msgstr "Windows Grego (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Hebraico do Windows (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Japon�s do Windows (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japonês (CP 932) ou Shift-JIS"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Coreano do Windows (CP 949)"
+msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
 #, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (compila��o %lu"
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1147
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (compila��o %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Tailand�s do Windows (CP 874)"
+msgstr "Windows Tailandês (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Turco do Windows (CP 1254)"
+msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Europeu Ocidental do Windows (CP 1252)"
+msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (compila��o %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cirílico (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Erro de grava��o no arquivo '%s'"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:733
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "Erro de an�lise XML: '%s' na linha %d"
+msgstr "Erro de análise do XML: '%s' na linha %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!"
+msgstr "XPM: Dados dos pixels mal formados!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: descri��o de cor incorreta na linha %d!"
+msgstr "XPM: descrição da cor incorreta na linha %d!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr "XPM: formato de cabe�alho inv�lido!"
+msgstr "XPM: formato do cabeçalho inválido!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: defini��o de cor '%s' mal-formada na linha %d!"
+msgstr "XPM: definição da cor mal formada '%s' na linha %d!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: formato de cabe�alho inv�lido!"
+msgstr "XPM: sem cores restantes para usar para a máscara!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: dados da imagem truncados na linha %d!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') n�o localizado!"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr "Recurso XRC: Imposs�vel criar anima��o de '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Recurso XRC: Imposs�vel criar bitmap de '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr ""
-"Recurso XRC: Especifica��o de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'."
-
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Voc� n�o pode limpar uma \"overlay\" que n�o foi inicializada"
+msgstr "Você não pode limpar um overlay que não é iniciado"
 
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr "Voc� n�o pode inicializar uma \"overlay\" duas vezes"
+msgstr "Você não pode iniciar um overlay duas vezes"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "N�o � poss�vel adicionar um novo diret�rio a esta se��o."
+msgstr "Você não pode adicionar um novo diretório a esta seção."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr "Você inseriu um valor inválido. Pressione ESC pra cancelar a edição."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
-msgstr "&Aumentar Zoom"
+msgstr "Aumentar &Zoom"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr "&Diminuir Zoom"
+msgstr "Diminuir &Zoom"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumentar Zoom"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Diminuir Zoom"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "Zoom para &Caber"
+msgstr "Zoom para &Encaixar"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2174
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[VAZIO]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Zoom pra Encaixar"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
-"uma aplica��o DDEML criou uma condi��o de disputa de dados "
-"prolongada."
+msgstr "um aplicativo DDEML criou uma condição de corrida prolongada."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"uma fun��o DDEML foi chamada sem primeiro chamar a fun��o "
-"DdeInitialize,\n"
-"ou um identificador de inst�ncia invalido\n"
-"foi passado para uma fun��o DDEML."
+"uma função DDEML foi chamada sem primeiro chamar a função DdeInitialize,\n"
+"ou um identificador de instância inválido\n"
+"foi passado para uma função DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversa��o."
+msgstr "Uma tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação falhou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "falha em uma aloca��o de mem�ria."
+msgstr "Uma distribuição de memória falhou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "falha na valida��o de um par�metro pelo DDEML."
+msgstr "Um parâmetro falhou em ser validado pelo DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de "
-"alerta."
+msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de recomendação síncrona se esgotou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de "
-"dados."
+msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de dados síncrona se esgotou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de "
-"execu��o."
+msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de execução síncrona se esgotou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o \"poke\" "
-"s�ncrona."
+msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de empurrão síncrona se esgotou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tempo esgotado em uma solicita��o de t�rmino de uma transa��o de "
-"alerta."
+msgstr "o tempo para terminar uma transação de recomendação se esgotou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"uma transa��o no lado do servidor foi tentada em uma conversa��o\n"
+"uma transação do lado do servidor foi tentada em uma conversação\n"
 "que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n"
-"terminou antes de completar a transa��o."
+"terminou antes de completar uma transação."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "falha em uma transa��o."
+msgstr "um transação falhou."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"uma aplica��o inicializada como APPCLASS_MONITOR tentou executar uma "
-"transa��o DDE,\n"
-"ou uma aplica��o inicializada como APPCMD_CLIENTONLY\n"
-"tentou executar transa��es de servidor."
+"um aplicativo inicializado como APPCLASS_MONITOR tentou,\n"
+"realizar uma transação DDE,\n"
+"ou um aplicativo inicializado como APPCMD_CLIENTONLY tentou \n"
+"realizar transações de servidor."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "falha em uma chamada interna � fun��o PostMessage. "
+msgstr "uma chamada interna para a função PostMessage falhou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML."
+msgstr "um erro interno ocorreu no DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"um identificador de transa��o invalido foi passado para a fun��o "
-"DDEML.\n"
-"J� que a aplica��o retornou de uma chamada callback do tipo "
-"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"o identificador de transa��o para aquele retorno n�o � mais v�lido."
+"um identificador de transação inválido foi passado para uma função DDEML.\n"
+"Uma vez que o aplicativo retornou de um callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"o identificador da transação para aquele callback não é mais válido."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "assumindo isto como v�rias partes de um zip concatenado"
+msgstr "assumindo que este é um zip multi-partes concatenado"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "tentativa de alterar a chave imut�vel '%s' ignorada."
+msgstr "tentativa de mudar a chave imutável '%s' ignorada."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "argumentos ilegais para fun��o de biblioteca"
+msgstr "argumentos ruins para a função da biblioteca"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
-msgstr "assinatura ilegal"
+msgstr "assinatura ruim"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "offset do arquivo zip inv�lido"
+msgstr "offset do arquivo zip ruim para a entrada"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "binary"
-msgstr "binrio"
+msgstr "binário"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
 msgstr "negrito"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "buffer � muito pequeno para o diret�rio Windows"
+msgstr "o buffer é muito pequeno para o diretório do Windows"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "build %lu"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:92
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "imposs�vel fechar arquivo '%s'"
+msgstr "não pode fechar o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "imposs�vel fechar descritor de arquivo %d"
+msgstr "não pode fechar o descritor de arquivo %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:537
+#: ../src/common/file.cpp:577
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "imposs�vel submeter altera��es ao arquivo '%s'"
+msgstr "não pode entregar as mudanças para o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:195
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "imposs�vel criar arquivo '%s'"
+msgstr "não pode criar o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "imposs�vel excluir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'"
+msgstr "não pode apagar o arquivo de configuração do usuário '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:443
+#: ../src/common/file.cpp:480
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"imposs�vel determinar se o final do arquivo foi alcan�ado no descritor %d"
+msgstr "não pode determinar se o final do arquivo é alcançado no descritor %d"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "imposs�vel executar '%s'"
+msgstr "não pode executar '%s'"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "imposs�vel encontrar diret�rio central no arquivo zip"
+msgstr "não pode achar o diretório central no zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:413
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"imposs�vel determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d"
+msgstr "não pode achar o tamanho do arquivo no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:393
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "imposs�vel localizar o HOME do usu�rio; usando diret�rio atual."
+msgstr "não pode achar o HOME do usuário, usando o diretório atual."
 
-#: ../src/common/file.cpp:329
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "imposs�vel liberar descritor de arquivos %d"
+msgstr "não pode dar descarga no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:407
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "imposs�vel obter posi��o de busca no descritor de arquivos %d"
+msgstr "não pode obter a posição de procura no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "imposs�vel carregar qualquer fonte; cancelando"
+msgstr "não pode carregar qualquer fonte, abortando"
 
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "imposs�vel abrir arquivo '%s'"
+msgstr "não pode abrir o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es globais '%s'."
+msgstr "não pode abrir o arquivo de configuração global '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'."
+msgstr "não pode abrir o arquivo de configuração do usuário '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio."
+msgstr "não pode abrir o arquivo de configuração do usuário."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de defla��o da zlib"
+msgstr "não pode reinicializar o fluxo de deflação zlib"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de infla��o da zlib"
+msgstr "não pode reinicializar o sistema de inflação zlib"
 
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "imposs�vel ler do descritor de arquivos %d"
+msgstr "não pode ler do descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "imposs�vel remover o arquivo '%s'"
+msgstr "não pode remover o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "imposs�vel remover o arquivo tempor�rio '%s'"
+msgstr "não pode remover o arquivo temporário '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "imposs�vel buscar no descritor de arquivos %d"
+msgstr "não pode procurar no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "imposs�vel gravar buffer '%s' no disco."
+msgstr "não pode escrever o '%s' no disco."
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "imposs�vel gravar no descritor de arquivos %d"
+msgstr "não pode escrever no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "imposs�vel gravar arquivo de configura��es do usu�rio."
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1226
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "arquivo de cat�logo para dom�nio '%s' n�o localizado."
+msgstr "não pode escrever o arquivo de configuração do usuário."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "erro de checksum"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr "\"checksum\" inv�lido na leitura do bloco de cabe�alho tar"
+msgstr "falhou do checksum ao ler o bloco do cabeçalho tar"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr "erro de compacta��o"
+msgstr "erro de compressão"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "convers�o para codifica��o de 8 bits falhou"
+msgstr "conversão para a codificação de 8 bits falhou"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr "erro de descompacta��o"
+msgstr "erro de descompressão"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
 msgid "default"
-msgstr "padr�o"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "o delegate n�o tem informa��es de tipo"
+msgstr "padrão"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
 msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "duplo"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
 msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr "descarga do estado do processo (bin�rio)"
+msgstr "dump do estado do processo (binário)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4009
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
 msgid "eighteenth"
-msgstr "dcimo-oitavo"
+msgstr "décimo-oitavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
 msgid "eighth"
 msgstr "oitavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
 msgid "eleventh"
-msgstr "d�cimo-primeiro"
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2981
-#, c-format
-msgid "encoding %i"
-msgstr "codifica��o %i"
+msgstr "décimo-primeiro"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
@@ -6567,7 +7896,7 @@ msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
 msgid "error in data format"
 msgstr "erro no formato dos dados"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "erro ao abrir '%s'"
@@ -6576,147 +7905,136 @@ msgstr "erro ao abrir '%s'"
 msgid "error opening file"
 msgstr "erro ao abrir o arquivo"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "erro lendo diret�rio central do arquivo zip"
+msgstr "erro lendo o diretório central do zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr "erro na leitura do cabe�alho local do zip"
+msgstr "erro lendo o cabeçalho local do zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "erro escrevendo entrada zip '%s': crc ou comprimento errado"
+msgstr "erro escrevendo a entrada do zip '%s': crc ou tamanho ruim"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:181
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'"
+msgstr "falhou em dar descarga no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4006
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
 msgid "fifteenth"
-msgstr "dcimo-quinto"
+msgstr "décimo-quinto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3996
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:613
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado ap�s cabe�alho do grupo."
+msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado após o cabeçalho do grupo."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d."
+msgstr "arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi achada primeiro na linha %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imut�vel '%s' ignorado."
+msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor para a chave imutável '%s' ignorado."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:577
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d."
+msgstr "arquivo '%s': caractere %c ineperado na linha %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
 msgid "files"
 msgstr "arquivos"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3992
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
 msgid "font size"
 msgstr "tamanho da fonte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4005
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
 msgid "fourteenth"
-msgstr "dcimo-quarto"
+msgstr "décimo-quarto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3995
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:491
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "gerar mensagens de log detalhadas"
+msgstr "gerar mensagens de log verbose"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
 msgid "image"
 msgstr "imagem"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
 msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr "bloco de cabe�alho incompleto no arquivo tar"
+msgstr "bloco do cabeçalho incompleto no tar"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto"
+msgstr "string do manejador de eventos incorreta; ponto desaparecido"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr "tamanho incorreto para uma entrada tar"
+msgstr "tamanho incorreto dado para a entrada tar"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
 msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr "dados inv�lido no cabe�alho estendido tar"
+msgstr "dados inválidos no cabeçalho estendido tar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1103
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem invlido"
+msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 msgid "invalid zip file"
-msgstr "arquivo zip invlido"
+msgstr "arquivo zip inválido"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
-msgstr "itlico"
+msgstr "itálico"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
 msgstr "leve"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1645
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "imposs�vel definir locale '%s'."
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1210
+#: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "procurando pelo cat�logo '%s' no caminho '%s'."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "local '%s' não pode ser definido."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
-msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:4164
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
 msgid "midnight"
 msgstr "meia-noite"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4010
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
 msgid "nineteenth"
-msgstr "dcimo-nono"
+msgstr "décimo-nono"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4000
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
 msgid "ninth"
 msgstr "nono"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nenhum erro DDE."
 
@@ -6724,58 +8042,148 @@ msgstr "nenhum erro DDE."
 msgid "no error"
 msgstr "nenhum erro"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr "Nenhuma fonte localizada em %s."
+msgstr "sem fontes achadas em %s, usando a fonte embutida"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4163
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
 msgid "noon"
 msgstr "meio-dia"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+msgid "normal"
+msgstr "nrmal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215
+#: ../src/gtk/print.cpp:1320
 msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "não implementado"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
-msgstr "nm"
+msgstr "num"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "objetos n�o podem ter N�s de Texto XML"
+msgstr "objetos não podem ter Nodes de Texto XML"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
-msgstr "mem�ria insuficiente"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgstr "falta memória"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+msgid "percent"
+msgstr "por cento"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
-msgstr "descri��o do contexto do processo"
+msgstr "descrição do contexto do processo"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "erro de leitura"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): crc inv�lido"
+msgstr "lendo o fluxo zip (entrada %s): crc ruim"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): comprimento invalido"
+msgstr "lendo o fluxo zip (entrada %s): tamanho ruim"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr "falha de reentrada."
+msgstr "problema na re-entrada."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3993
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -6783,241 +8191,587 @@ msgstr "segundo"
 msgid "seek error"
 msgstr "erro de busca"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4008
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
 msgid "seventeenth"
-msgstr "d�cimo-s�timo"
+msgstr "décimo-sétimo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3998
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
 msgid "seventh"
-msgstr "stimo"
+msgstr "sétimo"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:481
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4007
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
 msgid "sixteenth"
-msgstr "dcimo-sexto"
+msgstr "décimo-sexto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3997
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:215
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "defina o modo de v�deo a ser usado (p. ex., 640x480-16)"
+msgstr "especificar o modo de exibição a usar ( ex: 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:201
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr "defina o tema a ser usado"
+msgstr "especificar o tema a usar"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
+msgid "standard/circle"
+msgstr "padrão/círculo"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "padrão/círculo-contorno"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "padrão/diamante"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
+msgid "standard/square"
+msgstr "padrão/quadrado"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "padrão/triângulo"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "tamanho do arquivo armazenado n�o consta do cabe�alho Zip"
+msgstr "tamanho do arquivo armazenado não no cabeçalho Zip"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "strikethrough"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
-msgstr "entrada \"tar\" n�o est� aberta"
+msgstr "entrada tar não aberta"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4001
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
 msgid "tenth"
-msgstr "dcimo"
+msgstr "décimo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
-"a resposta � transa��o fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado."
+msgstr "a resposta para a transação fez o bit DDE_FBUSY ser definido."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3994
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4004
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
 msgid "thirteenth"
-msgstr "dcimo-terceiro"
+msgstr "décimo-terceiro"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "m�dulo tiff: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3813
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3815
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
 msgid "tomorrow"
-msgstr "amanh"
+msgstr "amanhã"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "backslash de rastreamente ignorado em '%s'"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
 msgid "translator-credits"
-msgstr "tradutor-crditos"
+msgstr "tradutor-créditos"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4003
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
 msgid "twelfth"
-msgstr "dcimo-segundo"
+msgstr "décimo-segundo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4011
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
 msgid "twentieth"
-msgstr "vigsimo"
+msgstr "vigésimo"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "sublinhado"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "\" inesperada na posi��o %d de '%s'."
+msgstr "inesperado \" na posição %d de '%s'."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "fim de arquivo inesperado"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe %s desconhecida"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:493
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "erro desconhecido (c�digo de erro %08x)."
+msgstr "erro desconhecido (código do erro %08x)."
 
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "origem de busca desconhecida"
+msgstr "origem da busca desconhecida"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
-msgstr "%d desconhecido"
+msgstr "desconhecido- %d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:450
+#: ../src/common/docview.cpp:509
 msgid "unnamed"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1446
+#: ../src/common/docview.cpp:1587
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "%d sem nome"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "m�todo de compacta��o Zip n�o suportado"
+msgstr "método de compressão do Zip não suportado"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1232
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "usando cat�logo '%s' de '%s'."
+msgstr "usando o catálogo '%s' de '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
-msgstr "erro de grava��o"
+msgstr "erro de escrita"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+#: ../src/common/time.cpp:331
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay."
+msgstr "wxGetTimeOfDay falhou."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:952
+#: ../src/gtk/print.cpp:978
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr "wxRichTextFontPage"
-
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: assinatura inv�lida em ReadMsg."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dá um maxPage nulo."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:1013
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: evento desconhecido!"
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
+msgstr "O ponteiro do controle wxWidget não é um ponteiro de visualização dos dados"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:248
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Controle do wxWidgets não inicializado."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display para '%s': terminando."
+msgstr "O wxWidgets não pôde abrir a exibição para '%s': saindo."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:167
+#: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display. Terminando."
+msgstr "O wxWidgets não pôde a exibição. Saindo."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+#: ../src/common/zstream.cpp:419
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erro zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Sobre..."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Salvar..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Sobre..."
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Não pode inicializar o SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Não pode inicializar a exibição."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Não pode iniciar o thread: erro ao escrever o TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Fechar\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Não pôde criar o cursor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "O diretório '%s' não existe!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "O arquivo %s não existe."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Tamanho do Papel"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s "
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Ir para..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "O item adicionado é inválido."
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "O arquivo não contém o arquivo #SYSTEM"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não pode verificar o formato da imagem do arquivo '%s': o arquivo não "
+#~ "existe."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Não pode carregar a imagem do arquivo '%s': o arquivo não existe."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Não pode converter as unidades do diálogo: diálogo desconhecido."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Não pode converter do conjunto de caracteres '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Não pode achar o recipiente para o controle desconhecido '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Não pode achar o node da fonte '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Não pode abrir o arquivo '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Não pode analisar as coordenadas de '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Não pode analisar a dimensão de '%s'."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Não pode criar a fila de eventos do thread"
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "O item mudado é inválido."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Clique para cancelar esta janela."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Clique para confirmar a sua seleção."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "A coluna não tem um renderizador."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "O ponteiro da coluna não dever ser NULO."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "A coluna modelo da coluna não tem equivalente no modelo associado."
+
+#~ msgid "Control is wrongly initialized."
+#~ msgstr "O controle foi inicializado erroneamente."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Não pôde adicionar a coluna as estruturas internas."
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Não pôde destrancar o mutex"
+
+#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#~ msgstr ""
+#~ "O controle da visualização dos dados não foi inicializado corretamente"
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Tempo decorrido:"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Erro enquanto esperando no semáforo"
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Tempo estimado:"
+
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Falhou em conectar ao gerenciador da sessão: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Falhou em criar uma barra de status."
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Falhou em registrar a classe de janela do OpenGL."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Erro fatal"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Erro fatal: "
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Ir adiante para a próxima página HTML"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Ir para a página"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "O algorítmo de paginação HTML gerou mais do que o número máximo de "
+#~ "páginas permitidas e não pode mais continuar!"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Ajuda : %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Recurso XRC '%s' inválido: não tem o node da raiz 'resource'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Nenhum manejador achado para o node XML '%s', classe '%s'!"
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Nenhum manipulador de imagem para o tipo %ld definido."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Nenhum modelo associado com o controle."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Proprietário não inicializado."
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "O item passado é inválido."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Passando um objeto já registrado para o SetObjectName"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Preparando a janela de ajuda..."
+
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "Pré-visualizar impressã&o"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programa abortado."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Node do objeto referenciado com ref=\"%s\" não achado!"
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Tempo restante:"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Os arquivos de recurso devem ter o mesmo número da versão!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Procurar!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Lamento, não pôde abrir este arquivo para salvar."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Lamento, não pude salvar este arquivo."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lamento, a pré-visualização da impressão precisa que uma impressora "
+#~ "esteja instalada."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "O streaming delega para objetos não já streamed ainda não suportado"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sub-classe '%s' não achada para o recurso '%s'; não sub-classificando!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Símbolos"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Erro da biblioteca TIFF."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Aviso da biblioteca TIFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo '%s' não pôde ser aberto.\n"
+#~ "Foi removido da lista dos arquivos mais usados recentemente."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "O caminho '%s' contém \"..\" demais!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Tentandoe resolver um nome de host NULO: desistindo"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Bandeira do estilo desconhecida"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu)"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não achado!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "Recurso XRC: Não pode criar a animação de '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "Recurso XRC: Não pode criar o bitmap de '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recurso XRC: Especificação das cores '%s' incorreta para o atributo '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[VAZIO]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "arquivo do catálogo para o domínio '%s' não achado."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "o delegate não tem info sobre o tipo"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "codificação %i"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'."
+
+#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+#~ msgstr "m_peer não está ou foi incorretamente inicializado"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve ser chamado antes de escanear!"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: evento desconhecido!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
 #~ msgid "\t%s: %s\n"
 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-#~ msgstr "Imposs�vel criar o UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Imposs�vel criar o UnicodeConverter"
 
 #~ msgid "#define %s must be an integer."
 #~ msgstr "#define %s deve ser um inteiro."
 
 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s n�o ï¿½ uma especifica��o de um recurso de bitmap."
+#~ msgstr "%s n�o Ã¯Â¿Â½ uma especifica��o de um recurso de bitmap."
 
 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s n�o ï¿½ uma especifica��o de um recurso de ï¿½cone."
+#~ msgstr "%s n�o Ã¯Â¿Â½ uma especifica��o de um recurso de Ã¯Â¿Â½cone."
 
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal-formada."
 
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Sobre"
-
 #~ msgid "&Open"
 #~ msgstr "&Abrir"
 
@@ -7026,79 +8780,73 @@ msgstr "~"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
-#~ msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado no diret�rio\n"
+#~ msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado no diret�rio\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ ", expected static, #include or #define\n"
 #~ "while parsing resource."
 #~ msgstr ""
 #~ ", era esperado static, #include ou #define\n"
-#~ "durante an�lise do recurso."
-
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�rico"
-
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-#~ msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v�lido"
+#~ "durante an�lise do recurso."
 
 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "A especifica��o de recurso de bitmap %s n�o foi encontrada."
+#~ msgstr "A especifica��o de recurso de bitmap %s n�o foi encontrada."
 
 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-#~ msgstr "Fecha o di�logo sem inserir o s�mbolo."
+#~ msgstr "Fecha o di�logo sem inserir o s�mbolo."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
 #~ "instead\n"
 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Controle da classe ou id '%s' n�o resolvido. Use inteiros (diferentes "
+#~ "Controle da classe ou id '%s' n�o resolvido. Use inteiros (diferentes "
 #~ "zero)\n"
-#~ " ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)"
+#~ " ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
 #~ msgstr ""
-#~ "N�o foi poss�vel resolver id de menu '%s'. Use inteiros (diferentes "
+#~ "N�o foi poss�vel resolver id de menu '%s'. Use inteiros (diferentes "
 #~ "de zero)\n"
-#~ " ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)"
+#~ " ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)"
 
 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-#~ msgstr "Imposs�vel finalizar o contexto na janela \"overlay\""
+#~ msgstr "Imposs�vel finalizar o contexto na janela \"overlay\""
 
 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
-#~ msgstr "Era esperado '*' durante a an�lise do recurso."
+#~ msgstr "Era esperado '*' durante a an�lise do recurso."
 
 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
-#~ msgstr "Era esperado '=' durante a an�lise do recurso."
+#~ msgstr "Era esperado '=' durante a an�lise do recurso."
 
 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-#~ msgstr "Era esperado 'char' durante a an�lise do recurso."
+#~ msgstr "Era esperado 'char' durante a an�lise do recurso."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
-#~ "N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n"
+#~ "N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n"
 #~ "Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 #~ msgstr ""
-#~ "N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n"
+#~ "N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n"
 #~ "Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadIconData?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
-#~ "N�o foi poss�vel encontrar o recurso XPM %s.\n"
+#~ "N�o foi poss�vel encontrar o recurso XPM %s.\n"
 #~ "Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Falha ao obter dados da ï¿½rea de transfer�ncia."
+#~ msgstr "Falha ao obter dados da Ã¯Â¿Â½rea de transfer�ncia."
 
 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 #~ msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'"
@@ -7106,73 +8854,49 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "Encontrado"
 
-#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-#~ msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" v�lido"
-
-#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor gen�rico"
-
-#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-#~ msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" v�lido"
-
 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Especifica��o de recurso de ï¿½cone '%s' n�o encontrada."
+#~ msgstr "Especifica��o de recurso de Ã¯Â¿Â½cone '%s' n�o encontrada."
 
 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "Sintaxe do arquivo de recursos mal-formada."
 
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-#~ msgstr "N�mero ilegal de par�metros para m�todo ConstructObject"
-
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-#~ msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create"
-
 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
-#~ msgstr "Insere o s�mbolo escolhido."
+#~ msgstr "Insere o s�mbolo escolhido."
 
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
-#~ msgstr "Convers�es do tipo \"long\" n�o suportadas"
-
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "N�o h� meios dispon�veis para tratar um XBM!"
+#~ msgstr "Convers�es do tipo \"long\" n�o suportadas"
 
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "�cones XPM ainda n�o est�o dispon�ves no wxWidgets!"
+#~ msgstr "�cones XPM ainda n�o est�o dispon�ves no wxWidgets!"
 
 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-#~ msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor, '=' era esperado."
+#~ msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor, '=' era esperado."
 
 #~ msgid "Select all"
 #~ msgstr "Selecionar &tudo"
 
-#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-#~ msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v�lido"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
 #~ "wxGTK"
 #~ msgstr ""
-#~ "O encaixamento s� ï¿½ suportado nas vers�es wxMSW, wxMac e wxGTK"
+#~ "O encaixamento s� Ã¯Â¿Â½ suportado nas vers�es wxMSW, wxMac e wxGTK"
 
 #~ msgid "String conversions not supported"
-#~ msgstr "Convers�es de string n�o suportadas"
-
-#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-#~ msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter"
+#~ msgstr "Convers�es de string n�o suportadas"
 
 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fim de arquivo encontrado inesperadamento durante an�lise do recurso."
+#~ "Fim de arquivo encontrado inesperadamento durante an�lise do recurso."
 
 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-#~ msgstr "Estilo %s n�o foi reconhecido durante an�lise do recurso."
+#~ msgstr "Estilo %s n�o foi reconhecido durante an�lise do recurso."
 
 #~ msgid "Video Output"
-#~ msgstr "Sa�da de v�deo"
+#~ msgstr "Sa�da de v�deo"
 
 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aviso: tentativa de remo��o de manipulador de tag HTML de uma pilha "
+#~ "Aviso: tentativa de remo��o de manipulador de tag HTML de uma pilha "
 #~ "vazia."
 
 #~ msgid "establish"
@@ -7182,10 +8906,7 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr "iniciar"
 
 #~ msgid "invalid eof() return value."
-#~ msgstr "valor de retorno de eof() inv�lido."
-
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "lendo"
+#~ msgstr "valor de retorno de eof() inv�lido."
 
 #~ msgid "unknown line terminator"
 #~ msgstr "finalizador de linha desconhecido"