]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/hu.po
Make wxBookCtrlBase::GetSelection virtual, as per the documentation.
[wxWidgets.git] / locale / hu.po
index 5e10f6063ea1b965909ecaf07712908f6aad097c..fd8b68cb09244db8ec1aedb6d0fc18d274926c7b 100644 (file)
@@ -1,12 +1,10 @@
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-01 20:50+0100\n"
-"Last-Translator: Vegh, Janos <veghj@users.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:12+0100\n"
+"Last-Translator: Oaron <oaron1@gmail.com>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
@@ -21,7 +19,8 @@ msgstr ""
 "Kérem küldje el ezt a jelentést a program karbantartójának! Köszönöm.\n"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
 "Kérem küldje el ezt a jelentést a program karbantartójának! Köszönöm.\n"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -38,7 +37,8 @@ msgstr "(hiba %ld: %s) "
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
 msgid " Preview"
 msgstr " Nyomtatási elõkép"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Nyomtatási elõkép"
 
@@ -97,8 +97,10 @@ msgstr ""
 msgid "%.*f kB"
 msgstr ""
 
 msgid "%.*f kB"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i. (össz %i)"
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i. (össz %i)"
@@ -155,7 +157,8 @@ msgstr "%s f
 msgid "%s message"
 msgstr "%s üzenet"
 
 msgid "%s message"
 msgstr "%s üzenet"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132
 msgid "&About..."
 msgstr "&Névjegy..."
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132
 msgid "&About..."
 msgstr "&Névjegy..."
@@ -208,8 +211,10 @@ msgstr "K
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Mégsem"
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Mégsem"
@@ -226,8 +231,10 @@ msgstr ""
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Törlés"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Törlés"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
 msgid "&Close"
 msgstr "&Bezár"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Bezár"
 
@@ -236,8 +243,10 @@ msgstr "&Bez
 msgid "&Colour:"
 msgstr "S&zín"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "S&zín"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Másolás"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Másolás"
 
@@ -250,8 +259,10 @@ msgstr "&M
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Elõkép a hiba jelentésrõl:"
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Elõkép a hiba jelentésrõl:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Törlés"
 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Törlés"
@@ -278,7 +289,8 @@ msgstr ""
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
 msgid "&File"
 msgstr "&Fájl"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Fájl"
 
@@ -317,8 +329,10 @@ msgstr "T
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
 msgid "&Help"
 msgstr "&Súgó"
 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
 msgid "&Help"
 msgstr "&Súgó"
@@ -374,16 +388,19 @@ msgstr "&Napl
 msgid "&Move"
 msgstr "&Áthelyezés"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Áthelyezés"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
 msgid "&New"
 msgstr "Ú&j "
 
 msgid "&New"
 msgstr "Ú&j "
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Next"
 msgstr "&Következõ "
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Next"
 msgstr "&Következõ "
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Következõ >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Következõ >"
 
@@ -408,12 +425,15 @@ msgstr "&Megjegyz
 msgid "&Number:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Number:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "&OK"
 msgid "&OK"
-msgstr "&Igen"
+msgstr "&Ok"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Megnyitás..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Megnyitás..."
 
@@ -421,8 +441,10 @@ msgstr "&Megnyit
 msgid "&Outline level:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Outline level:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Beillesztés"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Beillesztés"
 
@@ -438,12 +460,14 @@ msgstr ""
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Elõválasztás"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Elõválasztás"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Elõzõ"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Elõzõ"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Nyomtatás..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Nyomtatás..."
 
@@ -455,13 +479,17 @@ msgstr "&Tulajdons
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Kilépés"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Kilépés"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Újra"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Újra"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Újra"
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Újra"
 
@@ -532,7 +560,8 @@ msgstr "&Le
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr ""
 
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stílus:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stílus:"
 
@@ -551,7 +580,8 @@ msgstr ""
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Stílus:"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Stílus:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
 msgid "&Underline"
 msgstr "Alá&húzás"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "Alá&húzás"
 
@@ -560,8 +590,10 @@ msgstr "Al
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "Alá&húzás"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "Alá&húzás"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Visszavonás"
 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Visszavonás"
@@ -582,10 +614,15 @@ msgstr "&Fel"
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Hang&súly:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Hang&súly:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ablak"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ablak"
 
@@ -593,18 +630,21 @@ msgstr "&Ablak"
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Igen"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Igen"
 
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
 #: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' érvénytelen"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' érvénytelen"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához."
@@ -644,7 +684,8 @@ msgstr "'%s' csak bet
 msgid "(*)"
 msgstr ""
 
 msgid "(*)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Súgó)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Súgó)"
 
@@ -658,7 +699,8 @@ msgstr ""
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "Normál jelkészlet:"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "Normál jelkészlet:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(könyvjelzõk)"
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(könyvjelzõk)"
@@ -779,37 +821,43 @@ msgstr "< &Vissza"
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
 #, fuzzy
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "Dekoratív"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
 #, fuzzy
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "Dekoratív"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
 #, fuzzy
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "Modern"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
 #, fuzzy
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
 #, fuzzy
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "Roman"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
 #, fuzzy
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
 #, fuzzy
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "Script"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
 #, fuzzy
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
 #, fuzzy
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "Svájci"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
 #, fuzzy
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "Svájci"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
 #, fuzzy
 msgid "<Any Teletype>"
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
 #, fuzzy
 msgid "<Any Teletype>"
@@ -819,15 +867,18 @@ msgstr "Teletype"
 msgid "<Any>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<MEGHAJTÓ>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<MEGHAJTÓ>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
@@ -953,7 +1004,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 elfordított 148 x 105 mm"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 elfordított 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
@@ -962,7 +1014,8 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ADD"
 msgstr ""
 
 msgid "ADD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
 msgid "ASCII"
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
 msgid "ASCII"
@@ -1015,7 +1068,8 @@ msgstr "Jobbra igaz
 msgid "All"
 msgstr "Mindet"
 
 msgid "All"
 msgstr "Mindet"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Minden fájlt (%s)|%s"
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Minden fájlt (%s)|%s"
@@ -1061,8 +1115,7 @@ msgstr "A k
 #: ../src/generic/logg.cpp:1087
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #: ../src/generic/logg.cpp:1087
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr ""
-"A naplót  a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
+msgstr "A naplót  a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
@@ -1147,7 +1200,8 @@ msgstr ""
 msgid "BIG5"
 msgstr ""
 
 msgid "BIG5"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
 
@@ -1202,7 +1256,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Bold"
 msgstr "Félkövér"
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Bold"
 msgstr "Félkövér"
@@ -1211,7 +1266,8 @@ msgstr "F
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alsó margó (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alsó margó (mm):"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
 msgstr ""
 
 msgid "Browse"
 msgstr ""
 
@@ -1268,7 +1324,8 @@ msgstr ""
 msgid "CAPITAL"
 msgstr ""
 
 msgid "CAPITAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:854
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "A CHM kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "A CHM kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
 
@@ -1285,45 +1342,46 @@ msgid "Ca&pitals"
 msgstr ""
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgstr ""
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
+msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1421
 #, c-format
 msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1421
 #, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s'  fájlokat"
 
 msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s'  fájlokat"
 
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:526
 #, c-format
 msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:526
 #, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
+msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:873
 #, c-format
 msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:873
 #, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
+msgid "Cannot resume thread %x"
 msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:526
 msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:526
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:512
 #, c-format
 msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:512
 #, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:858
 #, c-format
 msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:858
 #, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
+msgid "Cannot suspend thread %x"
 msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:781
 msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:781
-msgid "Can not wait for thread termination"
+msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
 msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
@@ -1333,8 +1391,7 @@ msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
 #: ../src/common/image.cpp:2648
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #: ../src/common/image.cpp:2648
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
+msgstr "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:451
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:451
 #, c-format
@@ -1351,7 +1408,8 @@ msgstr "Nem tudom a nem t
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
 
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
@@ -1366,7 +1424,8 @@ msgstr "Nem tudom l
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
 
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
@@ -1409,7 +1468,8 @@ msgstr "Nem tudom elind
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
@@ -1433,7 +1493,8 @@ msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem v
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
 
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
 #: ../src/msw/registry.cpp:900
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 #: ../src/msw/registry.cpp:900
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
@@ -1442,18 +1503,20 @@ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs 
 #: ../src/common/image.cpp:2072
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #: ../src/common/image.cpp:2072
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr ""
-"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
+msgstr "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
 #: ../src/msw/registry.cpp:994
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 #: ../src/msw/registry.cpp:994
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
@@ -1464,13 +1527,17 @@ msgstr "Nem tudom a(z) '%s' 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba"
 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
 
@@ -1479,7 +1546,8 @@ msgstr "Nem tudom 
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
 
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 
@@ -1699,17 +1767,20 @@ msgstr ""
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr ""
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
 
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
 
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Hogy aláhúzza-e a betûket."
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Hogy aláhúzza-e a betûket."
@@ -1747,12 +1818,14 @@ msgstr "Kattints ide a bet
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!"
 
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Válasszon színt"
 
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Válasszon színt"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Válasszon betûtípust"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Válasszon betûtípust"
 
@@ -1761,7 +1834,8 @@ msgstr "V
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr ""
 
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Be&zárás"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Be&zárás"
 
@@ -1782,12 +1856,14 @@ msgstr "Kattints ide a bet
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr ""
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
 #, fuzzy
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
 
@@ -1797,7 +1873,8 @@ msgstr "Kattints ide a bet
 msgid "Click to cancel this window."
 msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
 
 msgid "Click to cancel this window."
 msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
@@ -1820,13 +1897,16 @@ msgstr "Kattints ide a bet
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
 #, fuzzy
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez"
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez"
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez"
 
@@ -1889,8 +1969,10 @@ msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
 msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
@@ -1899,7 +1981,8 @@ msgstr "Bez
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Bezárás\tAlt-F4"
 
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Bezárás\tAlt-F4"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgstr "Minden fájl bezárása"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Minden fájl bezárása"
 
@@ -1926,25 +2009,30 @@ msgstr "Nem siker
 msgid "Colour:"
 msgstr "S&zín"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "S&zín"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
 #, fuzzy
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
 
 #, fuzzy
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr ""
 
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
 msgid "Column does not have a renderer."
 msgstr ""
 
 msgid "Column does not have a renderer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
 #, fuzzy
 msgid "Column index not found."
 msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
 
 #, fuzzy
 msgid "Column index not found."
 msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
 msgid "Column pointer must not be NULL."
 msgstr ""
 
 msgid "Column pointer must not be NULL."
 msgstr ""
 
@@ -1952,19 +2040,19 @@ msgstr ""
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr ""
 
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr ""
 
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/init.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/init.cpp:189
 #, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
@@ -1992,7 +2080,8 @@ msgstr "Registry friss
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Kapcsolódás..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Kapcsolódás..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
@@ -2024,7 +2113,8 @@ msgstr "&M
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kiválasztott"
 
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kiválasztott"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
 msgid "Could not add column to internal structures."
 msgstr ""
 
 msgid "Could not add column to internal structures."
 msgstr ""
 
@@ -2033,7 +2123,8 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
 
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
@@ -2056,19 +2147,23 @@ msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s"
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
 #, fuzzy
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
 #, fuzzy
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
 #, fuzzy
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
 #, fuzzy
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
 #, fuzzy
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
@@ -2123,7 +2218,8 @@ msgstr "Nem tudom elind
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
 
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
 #, fuzzy
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
 #, fuzzy
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
@@ -2132,8 +2228,10 @@ msgstr "Nem tudom elind
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
 
@@ -2141,7 +2239,8 @@ msgstr "Nem tudom elind
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et"
 
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et"
 
@@ -2149,17 +2248,21 @@ msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót."
 
@@ -2188,8 +2291,7 @@ msgstr "Nem kaptam meg a mutat
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
+msgstr "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
@@ -2215,7 +2317,8 @@ msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl."
 
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
 #: ../src/common/imagpng.cpp:681
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
 #: ../src/common/imagpng.cpp:681
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
@@ -2232,7 +2335,8 @@ msgstr "Nem tal
 msgid "Create directory"
 msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
 
@@ -2241,8 +2345,10 @@ msgstr "Hozzon l
 msgid "Ctrl-"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "Ctrl-"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Kivágás"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Kivágás"
 
@@ -2376,7 +2482,8 @@ msgstr "V
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Bejegyzés törlése"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Bejegyzés törlése"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
 #, fuzzy
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Bejegyzés törlése"
 #, fuzzy
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Bejegyzés törlése"
@@ -2418,12 +2525,8 @@ msgid "Developers"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás "
-"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
 msgid "Did you know..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
 msgid "Did you know..."
@@ -2457,12 +2560,8 @@ msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "A könyvtár nem létezik."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgstr "A könyvtár nem létezik."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A "
-"keresés kis/nagy betûre nem érzékeny."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betûre nem érzékeny."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:695
 msgid "Display options dialog"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:695
 msgid "Display options dialog"
@@ -2474,15 +2573,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:699
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:699
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" "
-"kiterjesztés esetén)?\n"
+"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" kiterjesztés esetén)?\n"
 "A jelenlegi érték \n"
 "%s, \n"
 "Az új érték \n"
 "A jelenlegi érték \n"
 "%s, \n"
 "Az új érték \n"
@@ -2505,7 +2602,8 @@ msgstr ""
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne mentsd el"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne mentsd el"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgstr "Kész"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Kész"
 
@@ -2596,18 +2694,21 @@ msgstr "Megh
 
 #: ../src/common/config.cpp:433
 #, c-format
 
 #: ../src/common/config.cpp:433
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %u helyen '%"
-"s'-ból."
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %u helyen '%s'-ból."
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
@@ -2675,10 +2776,8 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 h
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1159
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1159
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Registry kulcs exportálás: a fájl \"%s\" már létezik és nem írom felül."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Registry kulcs exportálás: a fájl \"%s\" már létezik és nem írom felül."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@@ -2689,7 +2788,8 @@ msgstr "Kiterjesztett jap
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Nem sikerült kifejteni  '%s'-t '%s'-be"
 
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Nem sikerült kifejteni  '%s'-t '%s'-be"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
 msgid "F"
 msgstr ""
 
 msgid "F"
 msgstr ""
 
@@ -2746,14 +2846,11 @@ msgstr "Nem siker
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:825
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:825
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a "
-"jelszó."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a jelszó."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:771
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:771
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:177
 #, fuzzy, c-format
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:177
 #, fuzzy, c-format
@@ -2768,8 +2865,7 @@ msgstr "Nem siker
 #: ../src/msw/registry.cpp:646
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #: ../src/msw/registry.cpp:646
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
-"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
+msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1095
 #, c-format
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1095
 #, c-format
@@ -2804,8 +2900,7 @@ msgstr "Nem siker
 #: ../src/msw/dde.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #: ../src/msw/dde.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
-"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:214
 msgid "Failed to create cursor."
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:214
 msgid "Failed to create cursor."
@@ -2838,9 +2933,7 @@ msgstr "Nem tudtam l
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : "
-"%d) "
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : %d) "
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
 #, fuzzy
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
 #, fuzzy
@@ -2864,12 +2957,14 @@ msgstr "Nem siker
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
@@ -2878,7 +2973,8 @@ msgstr "Nem siker
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Nem sikerült a curl-t végrehajtani, kérem tegye elérhetõvé a PATH-on."
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Nem sikerült a curl-t végrehajtani, kérem tegye elérhetõvé a PATH-on."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t  a(z) '%s' szabályos kifejezésben."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t  a(z) '%s' szabályos kifejezésben."
@@ -2933,12 +3029,8 @@ msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
 msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - "
-"kérem indítsa újra a programot"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - kérem indítsa újra a programot"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:735
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:735
 #, c-format
@@ -3059,8 +3151,7 @@ msgstr "Nem eml
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr ""
-"Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' hibekeresési jelentést tartalmazó fájlt."
+msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' hibekeresési jelentést tartalmazó fájlt."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
@@ -3079,9 +3170,7 @@ msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry 
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
 #, c-format
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:579
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:579
@@ -3138,7 +3227,8 @@ msgstr "Nem tudtam az 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
@@ -3152,7 +3242,8 @@ msgstr "Nem tudtam a '%s' k
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat."
 
@@ -3228,15 +3319,18 @@ msgid ""
 "Do you want to replace it?"
 msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?"
 
 "Do you want to replace it?"
 msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
 msgid "File error"
 msgstr "Fájl hiba"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Fájl hiba"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Már van ilyen nevû fájl."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Már van ilyen nevû fájl."
 
@@ -3269,7 +3363,8 @@ msgstr "R
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
 msgid "Font"
 msgstr ""
 
 msgid "Font"
 msgstr ""
 
@@ -3305,7 +3400,8 @@ msgstr "A folyamat el
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Elõre mutató href-eket nem tudok használni"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Elõre mutató href-eket nem tudok használni"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i megfelelõt találtam"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i megfelelõt találtam"
@@ -3374,7 +3470,8 @@ msgstr ""
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
 
@@ -3394,7 +3491,8 @@ msgstr ""
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et"
 
@@ -3420,16 +3518,15 @@ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
 msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
 
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
@@ -3442,7 +3539,8 @@ msgstr "S
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Súgó Böngészõ beállítások"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Súgó Böngészõ beállítások"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Help Index"
 msgstr "Súgó tartalomjegyzék"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Súgó tartalomjegyzék"
 
@@ -3489,9 +3587,12 @@ msgstr "I64"
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
@@ -3550,15 +3651,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
 msgid ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Ha teljesen mellõzni akarja ennek a hibajavítási jelentésnek az elküldését, "
-"kérem válassza a \"Mégsem\" gombot,\n"
-"de kérem vegye figyelembe hogy ez hátráltathatja a program fejlesztését, "
-"tehát\n"
+"Ha teljesen mellõzni akarja ennek a hibajavítási jelentésnek az elküldését, kérem válassza a \"Mégsem\" gombot,\n"
+"de kérem vegye figyelembe hogy ez hátráltathatja a program fejlesztését, tehát\n"
 "ha csak lehetséges, kérem folytassa a jelentés elõállítását.\n"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1324
 "ha csak lehetséges, kérem folytassa a jelentés elõállítását.\n"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1324
@@ -3570,7 +3668,8 @@ msgstr "Nem 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Hibás könyvtár név."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Hibás könyvtár név."
 
@@ -3582,7 +3681,8 @@ msgstr "Hib
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
 msgstr "A kép nem %d típusú."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
 msgstr "A kép nem %d típusú."
@@ -3593,12 +3693,8 @@ msgid "Image file is not of type %s."
 msgstr "A kép nem %d típusú."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:464
 msgstr "A kép nem %d típusú."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt "
-"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
 msgid "Impossible to get child process input"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -3627,7 +3723,8 @@ msgstr "Bekezd
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr ""
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Index"
 msgstr "Tartalom mutató"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Tartalom mutató"
 
@@ -3652,7 +3749,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
 msgid "Insert Text"
 msgstr ""
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr ""
 
@@ -3693,7 +3791,8 @@ msgstr "Hib
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
 
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
 
@@ -3708,7 +3807,8 @@ msgstr "Hib
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Italic"
 msgstr "Dõlt"
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Italic"
 msgstr "Dõlt"
@@ -3796,7 +3896,8 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
@@ -3900,7 +4001,8 @@ msgstr ""
 msgid "LEFT"
 msgstr ""
 
 msgid "LEFT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Tájkép"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Tájkép"
 
@@ -4043,7 +4145,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr ""
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI gyermek"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI gyermek"
 
@@ -4052,12 +4155,8 @@ msgid "MENU"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs "
-"installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
@@ -4159,8 +4258,10 @@ msgstr "
 msgid "New item"
 msgstr "Új bejegyzés"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Új bejegyzés"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 msgid "NewName"
 msgstr "ÚjNév"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "ÚjNév"
 
@@ -4172,7 +4273,8 @@ msgstr "K
 msgid "Next page"
 msgstr "Következõ oldal"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Következõ oldal"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
@@ -4181,7 +4283,8 @@ msgstr "Nem"
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "%d  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "%d  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "%d  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "%d  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
@@ -4211,8 +4314,7 @@ msgstr "Nem tal
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n"
 "de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n"
 msgstr ""
 "Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n"
 "de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n"
@@ -4239,7 +4341,8 @@ msgstr "A '%s', class '%s' XML csom
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt."
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt."
 
@@ -4248,26 +4351,31 @@ msgstr "Ilyen t
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
 msgstr "%d  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
 msgstr "%d  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
 msgid "No model associated with control."
 msgstr ""
 
 msgid "No model associated with control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 
@@ -4279,7 +4387,8 @@ msgstr ""
 msgid "No sound"
 msgstr "Nincs hang"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Nincs hang"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín."
 
@@ -4298,7 +4407,8 @@ msgstr "
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
@@ -4330,21 +4440,25 @@ msgstr "&Megjegyz
 msgid "Numbered outline"
 msgstr ""
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
 msgid "OK"
 msgid "OK"
-msgstr "Igen"
+msgstr "Ok"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
 
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
 #: ../src/common/docview.cpp:1664
 msgid "Open File"
 msgstr "Fájl Megnyitás"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1664
 msgid "Open File"
 msgstr "Fájl Megnyitás"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
 
@@ -4358,8 +4472,10 @@ msgstr "A(z) \"%s\" f
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr ""
 
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve."
 
@@ -4373,11 +4489,13 @@ msgstr "A(z) '%s' be
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá."
 
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Options"
 msgstr "Lehetõségek"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Lehetõségek"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Irányultság"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Irányultság"
 
@@ -4402,7 +4520,8 @@ msgstr ""
 msgid "PAUSE"
 msgstr ""
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni"
 
@@ -4418,7 +4537,8 @@ msgstr "PCX: 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
 
@@ -4442,7 +4562,8 @@ msgstr "PNM: nem tudtam mem
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Azonosítalan fájl formátum."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Azonosítalan fájl formátum."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik."
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik."
@@ -4569,7 +4690,8 @@ msgstr "%d. oldal (%d-b
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Oldal beállítás"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Oldal beállítás"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Oldal beállítás "
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Oldal beállítás "
 
@@ -4577,12 +4699,14 @@ msgstr "Oldal be
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldalak"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldalak"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papír méret"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papír méret"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papír méret"
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papír méret"
@@ -4604,7 +4728,8 @@ msgstr "SetObject m
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
 
@@ -4663,20 +4788,27 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr ""
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Álló"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Álló"
 
@@ -4688,7 +4820,8 @@ msgstr "PostScript f
 msgid "Preparing help window..."
 msgstr ""
 
 msgid "Preparing help window..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Preview:"
 msgstr "Elõkép:"
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Preview:"
 msgstr "Elõkép:"
@@ -4697,9 +4830,12 @@ msgstr "El
 msgid "Previous page"
 msgstr "Elõzõ oldal"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Elõzõ oldal"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
@@ -4708,7 +4844,8 @@ msgstr "Nyomtat
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Nyomtatási kép"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Nyomtatási kép"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Nyomtatási kép hiba"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Nyomtatási kép hiba"
 
@@ -4768,7 +4905,8 @@ msgstr "Nyomtat
 msgid "Printer:"
 msgstr "Nyomtató:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Nyomtató:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
 msgid "Printing "
 msgstr "Nyomtatás"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Nyomtatás"
 
@@ -4787,11 +4925,8 @@ msgstr "Nyomtat
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
 #, c-format
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"A hibakeresési jelentés feldolgozása nem sikerült, a fájlokat a(z) \"%s\" "
-"könyvtárban hagytam."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "A hibakeresési jelentés feldolgozása nem sikerült, a fájlokat a(z) \"%s\" könyvtárban hagytam."
 
 #: ../src/common/log.cpp:699
 msgid "Program aborted."
 
 #: ../src/common/log.cpp:699
 msgid "Program aborted."
@@ -4822,7 +4957,8 @@ msgstr ""
 msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
@@ -4900,8 +5036,7 @@ msgstr "T
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"A \"%s\" renderer  verziója %d.%d nem megfelelõ és ezért nem lehet betölteni."
+msgstr "A \"%s\" renderer  verziója %d.%d nem megfelelõ és ezért nem lehet betölteni."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
 #, fuzzy
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
 #, fuzzy
@@ -4992,7 +5127,8 @@ msgstr ""
 msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
 msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
 msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
 
@@ -5034,18 +5170,16 @@ msgstr "Mentsd a napl
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:536
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)"
-"ben"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)ben"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
@@ -5064,7 +5198,8 @@ msgstr "Keres
 msgid "Search!"
 msgstr "Keresés"
 
 msgid "Search!"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
 msgid "Searching..."
 msgstr "Keresek..."
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
 msgid "Searching..."
 msgstr "Keresek..."
@@ -5081,11 +5216,12 @@ msgstr "Keres
 #: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"Keresési hiba a(z) '%s' fájlban (a nagy fájlokat nem támogatja a stdio)"
+msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban (a nagy fájlokat nem támogatja a stdio)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
 msgid "Select &All"
 msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
 
@@ -5137,9 +5273,7 @@ msgstr "Be
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:566
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:566
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen "
-"kiválasztom."
+msgstr "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen kiválasztom."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
 #, fuzzy
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
 #, fuzzy
@@ -5172,7 +5306,8 @@ msgstr "Mutasd meg a tartalom mutat
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket"
 
@@ -5193,7 +5328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr ""
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr ""
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr ""
 
@@ -5202,7 +5338,8 @@ msgstr ""
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr ""
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Betûkészlet elõkép bemutatás"
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Betûkészlet elõkép bemutatás"
 
@@ -5228,7 +5365,8 @@ msgstr "M
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
 msgid "Skip"
 msgstr "Ugrás"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Ugrás"
 
@@ -5240,7 +5378,8 @@ msgstr "Ferde"
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
 
@@ -5263,7 +5402,8 @@ msgstr "Sajn
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr ""
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem."
 
@@ -5300,9 +5440,7 @@ msgstr "
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem "
-"támogatott"
+msgstr "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem támogatott"
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
@@ -5326,8 +5464,7 @@ msgstr "&St
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!"
+msgstr "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
 #, fuzzy
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
 #, fuzzy
@@ -5378,7 +5515,8 @@ msgstr "TIFF k
 msgid "TIFF library warning."
 msgstr "TIFF könyvtár figyelmeztetés."
 
 msgid "TIFF library warning."
 msgstr "TIFF könyvtár figyelmeztetés."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni."
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni."
@@ -5524,11 +5662,13 @@ msgstr "A jelk
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
 msgid "The font colour."
 msgstr "A betûkészlet színe."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "A betûkészlet színe."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "The font family."
 msgstr "A betûkészlet családja."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "A betûkészlet családja."
 
@@ -5537,21 +5677,26 @@ msgstr "A bet
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr ""
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
 msgid "The font point size."
 msgstr "A jelkészlet mérete."
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "A jelkészlet mérete."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
 #, fuzzy
 msgid "The font size in points."
 msgstr "A jelkészlet mérete."
 
 #, fuzzy
 msgid "The font size in points."
 msgstr "A jelkészlet mérete."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
 msgid "The font style."
 msgstr "A betûkészlet stílusa."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "A betûkészlet stílusa."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
 msgid "The font weight."
 msgstr "A betûkészlet hangsúlya."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "A betûkészlet hangsúlya."
 
@@ -5593,7 +5738,8 @@ msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr ""
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr ""
 
@@ -5604,12 +5750,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"A jelentés az alább felsorolt fájlokat tartalmazza. Ha a fájlok valamelyike "
-"magánjellegû információt tartalmaz,\n"
+"A jelentés az alább felsorolt fájlokat tartalmazza. Ha a fájlok valamelyike magánjellegû információt tartalmaz,\n"
 "szüntesse meg a kijelölését ls az nem fog szerepelni a jelentésben.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:955
 "szüntesse meg a kijelölését ls az nem fog szerepelni a jelentésben.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:955
@@ -5665,7 +5809,8 @@ msgstr "A jelk
 msgid "The tab positions."
 msgstr "A jelkészlet mérete."
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "A jelkészlet mérete."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni."
 
@@ -5676,12 +5821,8 @@ msgstr "A(z) '%s' be
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, fuzzy, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség  (RAS) túl régi, "
-"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség  (RAS) túl régi, kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:921
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:921
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
@@ -5691,43 +5832,27 @@ msgstr ""
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót "
-"kellene beállítania."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót kellene beállítania."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 #, fuzzy
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Ez a rendszer nem támogatja a dátumkiolvasó egységet, kérem frissítse a "
-"comctl32.dll-t."
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Ez a rendszer nem támogatja a dátumkiolvasó egységet, kérem frissítse a comctl32.dll-t."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál "
-"helyi tárolójába"
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál helyi tárolójába"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot "
-"készíteni"
+msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot készíteni"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál "
-"helyi tárolájában"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál helyi tárolájában"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -5743,11 +5868,10 @@ msgstr "Csemp
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:633
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:633
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Idõkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív "
-"módot."
+msgstr "Idõkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív módot."
 
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Az idõzítés létrehozása nem sikerült"
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Az idõzítés létrehozása nem sikerült"
 
@@ -5790,10 +5914,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
+msgstr "Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom"
 
@@ -5816,7 +5940,8 @@ msgstr "A bet
 msgid "Type a size in points."
 msgstr ""
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani"
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani"
@@ -5858,7 +5983,8 @@ msgstr "T
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
 #, fuzzy
 msgid "Underlined"
 msgstr "Alá&húzás"
 #, fuzzy
 msgid "Underlined"
 msgstr "Alá&húzás"
@@ -5887,7 +6013,8 @@ msgstr "V
 msgid "Unicode"
 msgstr "&Kikezdés"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "&Kikezdés"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
@@ -5899,7 +6026,8 @@ msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
@@ -5957,7 +6085,8 @@ msgstr "Ismeretlen (%d) k
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
 
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
@@ -5971,12 +6100,14 @@ msgstr "Ismererlen st
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
 
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Név nélküli parancs"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Név nélküli parancs"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
 
@@ -6011,7 +6142,8 @@ msgstr "Haszn
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr ""
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -6019,7 +6151,8 @@ msgstr ""
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Érvényességi ütközés"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Érvényességi ütközés"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Jogosultságok"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Jogosultságok"
@@ -6053,7 +6186,8 @@ msgstr ""
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejezõdését"
 
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejezõdését"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
@@ -6069,7 +6203,8 @@ msgstr "Nyugat-eur
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Hogy aláhúzza-e a betûket."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Hogy aláhúzza-e a betûket."
 
@@ -6218,7 +6353,8 @@ msgstr "XPM: hi
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr ""
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
@@ -6237,12 +6373,14 @@ msgstr ""
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Nem találom a(z) '%s'  XRC erõforrást ('%s' osztály)."
 
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Nem találom a(z) '%s'  XRC erõforrást ('%s' osztály)."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
 msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
 msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet."
@@ -6252,7 +6390,8 @@ msgstr "XRC er
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
 msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
 
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
 msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
@@ -6261,7 +6400,8 @@ msgstr "Igen"
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
 
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
 
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr ""
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr ""
 
@@ -6291,13 +6431,11 @@ msgstr "a DDEML alkalmaz
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a  DdeInitialize függvényt "
-"hívta volna,\n"
+"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a  DdeInitialize függvényt hívta volna,\n"
 "vagy érvénytelen instance azonosítót \n"
 "adott át a DDEML függvénynek."
 
 "vagy érvénytelen instance azonosítót \n"
 "adott át a DDEML függvénynek."
 
@@ -6331,8 +6469,7 @@ msgstr "a szinkron adatlerak
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"a  tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre."
+msgstr "a  tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid ""
@@ -6389,9 +6526,7 @@ msgstr "azt hiszem ez egy t
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett "
-"kísérletét."
+msgstr "elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett kísérletét."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
@@ -6445,11 +6580,10 @@ msgstr "nem tudom t
 #: ../src/common/file.cpp:443
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #: ../src/common/file.cpp:443
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval "
-"megadott fájlban"
+msgstr "nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t"
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t"
@@ -6461,21 +6595,19 @@ msgstr "nem tal
 #: ../src/common/file.cpp:413
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #: ../src/common/file.cpp:413
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
+msgstr "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:393
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:393
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
-"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit "
-"használom tovább."
+msgstr "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit használom tovább."
 
 #: ../src/common/file.cpp:329
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
 
 
 #: ../src/common/file.cpp:329
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
@@ -6484,7 +6616,8 @@ msgstr "nem tal
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
 
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
@@ -6526,7 +6659,8 @@ msgstr "nem tudom elt
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
 
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
@@ -6668,14 +6802,12 @@ msgstr "'%s' f
 #: ../src/common/fileconf.cpp:665
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:665
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg."
+msgstr "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
+msgstr "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:577
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:577
 #, c-format
@@ -6747,7 +6879,7 @@ msgstr "v
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1645
 #, c-format
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1645
 #, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1210
 msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1210
@@ -6755,7 +6887,8 @@ msgstr "A(z) '%s' helyi v
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton."
 
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
 msgstr ""
 
 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
 msgstr ""
 
@@ -6784,7 +6917,8 @@ msgstr "nincs hiba"
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr ""
 
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
 msgid "noname"
 msgstr "névtelen"
 
 msgid "noname"
 msgstr "névtelen"
 
@@ -6792,7 +6926,8 @@ msgstr "n
 msgid "noon"
 msgstr "dél"
 
 msgid "noon"
 msgstr "dél"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
 msgid "not implemented"
 msgstr ""
 
 msgid "not implemented"
 msgstr ""
 
@@ -6878,8 +7013,10 @@ msgstr "a Zip fejr
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
 msgid "tar entry not open"
 msgstr ""
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr ""
 
@@ -6899,7 +7036,8 @@ msgstr "harmadik"
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tizenharmadik"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tizenharmadik"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "tiff modul: %s"
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "tiff modul: %s"
@@ -6929,7 +7067,8 @@ msgstr "tizenkettedik"
 msgid "twentieth"
 msgstr "huszadik"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "huszadik"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
 msgid "underlined"
 msgstr "aláhúzott"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "aláhúzott"
 
@@ -6943,8 +7082,10 @@ msgstr "v
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erõforrás értelmezése során. "
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erõforrás értelmezése során. "
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
@@ -6953,7 +7094,8 @@ msgstr "ismeretlen"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "ismeretlen osztály: %s"
 
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "ismeretlen osztály: %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
@@ -6980,7 +7122,8 @@ msgstr "n
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "névtelen%d"
 
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "névtelen%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "nem támogatott Zip tömörítési módszer"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "nem támogatott Zip tömörítési módszer"
 
@@ -7009,7 +7152,8 @@ msgstr ""
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 msgstr ""
 
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás  ReadMsg-ben."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás  ReadMsg-ben."
 
@@ -7038,7 +7182,8 @@ msgstr ""
 msgid "yesterday"
 msgstr "tegnap"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "tegnap"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib hiba %d"
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib hiba %d"
@@ -7058,51 +7203,38 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
 #~ msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
 #, fuzzy
 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
 #~ msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
-
 #~ msgid "#define %s must be an integer."
 #~ msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie."
 #~ msgid "#define %s must be an integer."
 #~ msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie."
-
 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
 #~ msgstr "%s nem bittérkép erõforrás meghatározás."
 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
 #~ msgstr "%s nem bittérkép erõforrás meghatározás."
-
 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
 #~ msgstr "%s nem ikon erõforrás meghatározás."
 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
 #~ msgstr "%s nem ikon erõforrás meghatározás."
-
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s: nyelvtani hibás erõforrás file."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&About"
 #~ msgstr "&Névjegy..."
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s: nyelvtani hibás erõforrás file."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&About"
 #~ msgstr "&Névjegy..."
-
 #~ msgid "&Open"
 #~ msgstr "&Megnyitás"
 #~ msgid "&Open"
 #~ msgstr "&Megnyitás"
-
 #~ msgid "&Print"
 #~ msgstr "&Nyomtatás"
 #~ msgid "&Print"
 #~ msgstr "&Nyomtatás"
-
 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
 #~ msgstr "*** Elkészült a hibakeresésrõl a jelentés\n"
 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
 #~ msgstr "*** Elkészült a hibakeresésrõl a jelentés\n"
-
 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
 #~ msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben található\n"
 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
 #~ msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben található\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ ", expected static, #include or #define\n"
 #~ "while parsing resource."
 #~ msgstr ""
 #~ ",  static, #include or #define kulcsszót vártam\n"
 #~ "az erõforrás értelmezésekor."
 #~ msgid ""
 #~ ", expected static, #include or #define\n"
 #~ "while parsing resource."
 #~ msgstr ""
 #~ ",  static, #include or #define kulcsszót vártam\n"
 #~ "az erõforrás értelmezésekor."
-
 #~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 #~ msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel"
 #~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 #~ msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel"
-
 #~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 #~ msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül"
 #~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 #~ msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül"
-
 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Nem találom a(z) '%s'  bitmap erõforrást leírást."
 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Nem találom a(z) '%s'  bitmap erõforrást leírást."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
 #~ "instead\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
 #~ "instead\n"
@@ -7111,7 +7243,6 @@ msgstr ""
 #~ "Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-"
 #~ "nulla) egészt helyette\n"
 #~ " vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)"
 #~ "Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-"
 #~ "nulla) egészt helyette\n"
 #~ " vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
@@ -7123,196 +7254,141 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
 #~ msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
 #~ msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
-
 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
 #~ msgstr "'*'-ot vártam az erõforrás értelmezése során. "
 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
 #~ msgstr "'*'-ot vártam az erõforrás értelmezése során. "
-
 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
 #~ msgstr "'='-et vártam az erõforrás értelmezése során."
 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
 #~ msgstr "'='-et vártam az erõforrás értelmezése során."
-
 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 #~ msgstr "'char'-t vártam az erõforrás értelmezése során. "
 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 #~ msgstr "'char'-t vártam az erõforrás értelmezése során. "
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
 #~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
 #~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
 #~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?"
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
 #~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nem találom a(z) %s erõforrást.\n"
 #~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nem találom a(z) %s erõforrást.\n"
 #~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
-
 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
 #~ msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elõvenni."
 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
 #~ msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elõvenni."
-
 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 #~ msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt."
 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 #~ msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt."
-
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "Megtaláltam"
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "Megtaláltam"
-
 #~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 #~ msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó"
 #~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 #~ msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó"
-
 #~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 #~ msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás"
 #~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 #~ msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás"
-
 #~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 #~ msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyûjtõ fogadó"
 #~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 #~ msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyûjtõ fogadó"
-
 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Nem találom a(z) '%s'  ikon erõforrás leírást."
 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Nem találom a(z) '%s'  ikon erõforrás leírást."
-
 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl"
 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl"
-
 #~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 #~ msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott"
 #~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 #~ msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott"
-
 #~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 #~ msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott"
 #~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 #~ msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott"
-
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
 #~ msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom"
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
 #~ msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom"
-
 #~ msgid "No XBM facility available!"
 #~ msgstr "Nincs XBM lehetõség!"
 #~ msgid "No XBM facility available!"
 #~ msgstr "Nincs XBM lehetõség!"
-
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
 #~ msgstr "Nincs XPM ikon lehetõség!"
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
 #~ msgstr "Nincs XPM ikon lehetõség!"
-
 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 #~ msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select all"
 #~ msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 #~ msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select all"
 #~ msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
-
 #~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 #~ msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldõ"
 #~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 #~ msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldõ"
-
 #~ msgid "String conversions not supported"
 #~ msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok"
 #~ msgid "String conversions not supported"
 #~ msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok"
-
 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 #~ msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erõforrás értelmezése során. "
 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 #~ msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erõforrás értelmezése során. "
-
 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 #~ msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erõforrás értelmezése során."
 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 #~ msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erõforrás értelmezése során."
-
 #~ msgid "Video Output"
 #~ msgstr "Video kimenet"
 #~ msgid "Video Output"
 #~ msgstr "Video kimenet"
-
 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 #~ msgstr ""
 #~ "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés "
 #~ "kezelõt."
 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 #~ msgstr ""
 #~ "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés "
 #~ "kezelõt."
-
 #~ msgid "establish"
 #~ msgstr "megalapoz"
 #~ msgid "establish"
 #~ msgstr "megalapoz"
-
 #~ msgid "initiate"
 #~ msgstr "kezdeményez"
 #~ msgid "initiate"
 #~ msgstr "kezdeményez"
-
 #~ msgid "invalid eof() return value."
 #~ msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték."
 #~ msgid "invalid eof() return value."
 #~ msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték."
-
 #~ msgid "reading"
 #~ msgstr "olvasok"
 #~ msgid "reading"
 #~ msgstr "olvasok"
-
 #~ msgid "unknown line terminator"
 #~ msgstr "ismeretlen sorhatároló"
 #~ msgid "unknown line terminator"
 #~ msgstr "ismeretlen sorhatároló"
-
 #~ msgid "writing"
 #~ msgstr "kiírás"
 #~ msgid "writing"
 #~ msgstr "kiírás"
-
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
-
 #~ msgid ".."
 #~ msgstr ".."
 #~ msgid ".."
 #~ msgstr ".."
-
 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
-
 #~ msgid "Error "
 #~ msgstr "Hiba"
 #~ msgid "Error "
 #~ msgstr "Hiba"
-
 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome."
 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome."
-
 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 #~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat."
 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 #~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat."
-
 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 #~ msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren"
 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 #~ msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren"
-
 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 #~ msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést."
 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 #~ msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést."
-
 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #~ msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézõjeles szöveg."
 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #~ msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézõjeles szöveg."
-
 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 #~ msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ."
 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 #~ msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ."
-
 #~ msgid "bold "
 #~ msgstr "félkövér"
 #~ msgid "bold "
 #~ msgstr "félkövér"
-
 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 #~ msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról"
 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 #~ msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról"
-
 #~ msgid "light "
 #~ msgstr "vékony"
 #~ msgid "light "
 #~ msgstr "vékony"
-
 #~ msgid "underlined "
 #~ msgstr "aláhúzott"
 #~ msgid "underlined "
 #~ msgstr "aláhúzott"
-
 #~ msgid "unsupported zip archive"
 #~ msgstr "nem támogatott zip archívum"
 #~ msgid "unsupported zip archive"
 #~ msgstr "nem támogatott zip archívum"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nem kaptam meg a veremtár nyomkövetést:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nem kaptam meg a veremtár nyomkövetést:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "A szürke  Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva."
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "A szürke  Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva."
-
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva."
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva."
-
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 #~ msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését."
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 #~ msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését."
-
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 #~ msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 #~ msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
-
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 #~ msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 #~ msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 #~ msgstr ""
 #~ "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok "
 #~ "támogatása nem engedélyezett."
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 #~ msgstr ""
 #~ "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok "
 #~ "támogatása nem engedélyezett."
-
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Még..."
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Még..."
-
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Beállítás"
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Beállítás"
+