]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sl.po
using button impl
[wxWidgets.git] / locale / sl.po
index d7b518bf19521a19c01ee22c441f3ed2b0a79e95..be8ecb4f839ebbf1f1fa007132d028ad6bb5d607 100644 (file)
@@ -1,15 +1,14 @@
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.0\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-25 18:29+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
-"Language-Team: Martin Srebotnjak, LUGOS <users@sl.openoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-16 09:45+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak  <milrs@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -17,51 +16,62 @@ msgstr ""
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Prosimo pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n"
+"Prosimo, pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Hvala lepa in se opravičujemo za nevšečnosti!\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Hvala lepa in se opravičujemo za nevšečnosti!\n"
 
+# common/prntbase.cpp:729
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Stran %d od %d"
+
 # common/log.cpp:242
 # common/log.cpp:242
-#: ../src/common/log.cpp:411
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr "(napaka %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr "(napaka %ld: %s)"
 
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "modul tiff: %s"
+
 # common/docview.cpp:1206
 # common/docview.cpp:1206
-#: ../src/common/docview.cpp:1464
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 # html/htmprint.cpp:490
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 # html/htmprint.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr "Predogled"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
 msgid " Preview"
 msgstr "Predogled"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 msgid " bold"
 msgstr "krepko"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
 msgid " bold"
 msgstr "krepko"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
 msgid " italic"
 msgstr "ležeče"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid " italic"
 msgstr "ležeče"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 msgid " light"
 msgstr " rahla"
 
 msgid " light"
 msgstr " rahla"
 
@@ -85,38 +95,26 @@ msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in."
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in."
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2368
-#, c-format
-msgid "%.*f GB"
-msgstr "%.*f GB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2366
-#, c-format
-msgid "%.*f MB"
-msgstr "%.*f MB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2370
-#, c-format
-msgid "%.*f TB"
-msgstr "%.*f TB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2364
-#, c-format
-msgid "%.*f kB"
-msgstr "%.*f kB"
+# html/helpfrm.cpp:718
+# html/helpfrm.cpp:719
+# html/helpfrm.cpp:1277
+# html/helpfrm.cpp:1304
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i od %i"
 
 # html/helpfrm.cpp:718
 # html/helpfrm.cpp:719
 # html/helpfrm.cpp:1277
 # html/helpfrm.cpp:1304
 
 # html/helpfrm.cpp:718
 # html/helpfrm.cpp:719
 # html/helpfrm.cpp:1277
 # html/helpfrm.cpp:1304
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i od %i"
 
 # generic/filedlgg.cpp:328
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i od %i"
 
 # generic/filedlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
@@ -125,112 +123,135 @@ msgstr[1] "%ld bajtov"
 msgstr[2] "%ld bajtov"
 msgstr[3] "%ld bajtov"
 
 msgstr[2] "%ld bajtov"
 msgstr[3] "%ld bajtov"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
+# html/helpfrm.cpp:718
+# html/helpfrm.cpp:719
+# html/helpfrm.cpp:1277
+# html/helpfrm.cpp:1304
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s B"
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%i od %i"
 
 # common/cmdline.cpp:735
 
 # common/cmdline.cpp:735
-#: ../src/common/cmdline.cpp:922
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ali %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ali %s)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2362
-#, c-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
 # generic/logg.cpp:243
 # generic/logg.cpp:243
-#: ../src/generic/logg.cpp:285
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Napaka %s"
 
 # generic/logg.cpp:251
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Napaka %s"
 
 # generic/logg.cpp:251
-#: ../src/generic/logg.cpp:293
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informacija %s"
 
 # generic/logg.cpp:247
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informacija %s"
 
 # generic/logg.cpp:247
-#: ../src/generic/logg.cpp:289
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "Opozorilo %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "Opozorilo %s"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s ne ustreza glavi tar za vnos '%s'"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s ne ustreza glavi tar za vnos '%s'"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "sporočilo %s"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
-msgid "&About..."
-msgstr "&O programu ..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "&O programu"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Dejanska velikost"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Dejanska velikost"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 msgid "&After a paragraph:"
 msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "Za odstavkom:"
+msgstr "&Za odstavkom:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Poravnava"
 
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Poravnava"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Uporabi"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Uporabi"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Uporabi slog"
 
 # msw/mdi.cpp:187
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Uporabi slog"
 
 # msw/mdi.cpp:187
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Uredi ikone"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Uredi ikone"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
 # generic/helpwxht.cpp:157
 # generic/helpwxht.cpp:157
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
 msgstr "&Nazaj"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "&Nazaj"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Temelji na:"
 
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Temelji na:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "Pred odstavkom:"
+msgstr "&Pred odstavkom:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Barva:"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Krepko"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Krepko"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
+msgid "&Bottom:"
+msgstr ""
+
+# generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "&Krepko"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Slog &oznak:"
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Slog &oznak:"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
 # common/dlgcmn.cpp:148
 # common/prntbase.cpp:109
 # generic/dcpsg.cpp:2271
 # common/dlgcmn.cpp:148
 # common/prntbase.cpp:109
 # generic/dcpsg.cpp:2271
@@ -242,226 +263,336 @@ msgstr "Slog &oznak:"
 # generic/proplist.cpp:523
 # generic/wizard.cpp:192
 # html/helpfrm.cpp:910
 # generic/proplist.cpp:523
 # generic/wizard.cpp:192
 # html/helpfrm.cpp:910
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Prekliči"
 
 # msw/mdi.cpp:183
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Prekliči"
 
 # msw/mdi.cpp:183
-#: ../src/msw/mdi.cpp:167
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskadno"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskadno"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+# common/dlgcmn.cpp:148
+# common/prntbase.cpp:109
+# generic/dcpsg.cpp:2271
+# generic/dirdlgg.cpp:425
+# generic/filedlgg.cpp:916
+# generic/fontdlgg.cpp:257
+# generic/prntdlgg.cpp:468
+# generic/progdlgg.cpp:179
+# generic/proplist.cpp:523
+# generic/wizard.cpp:192
+# html/helpfrm.cpp:910
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Prekliči"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Koda znaka:"
 
 # generic/logg.cpp:475
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Koda znaka:"
 
 # generic/logg.cpp:475
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Počisti"
 
 # generic/logg.cpp:477
 # generic/tipdlg.cpp:170
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Počisti"
 
 # generic/logg.cpp:477
 # generic/tipdlg.cpp:170
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zapri"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zapri"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "&Barva:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Barva:"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Barva:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+# generic/helpwxht.cpp:159
+# html/helpfrm.cpp:303
+# html/helpfrm.cpp:312
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopiraj"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopiraj"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
 msgid "&Copy URL"
 msgid "&Copy URL"
-msgstr "&Kopiraj"
+msgstr "&Kopiraj URL"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "&Customize..."
+msgstr "Velikost po meri"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:"
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Izbriši"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Izbriši"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Izbriši slog ..."
 
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Izbriši slog ..."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:750
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:692
 msgid "&Details"
 msgstr "&Podrobnosti"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
 msgid "&Details"
 msgstr "&Podrobnosti"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
 msgstr "&Dol"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "&Dol"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Uredi"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Uredi"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Uredi slog ..."
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Uredi slog ..."
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
 # generic/filedlgg.cpp:534
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgstr "&Datoteka"
 
 # html/helpfrm.cpp:340
 msgid "&File"
 msgstr "&Datoteka"
 
 # html/helpfrm.cpp:340
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 msgstr "&Najdi"
 
 # generic/wizard.cpp:284
 msgid "&Find"
 msgstr "&Najdi"
 
 # generic/wizard.cpp:284
-#: ../src/generic/wizard.cpp:660
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokončaj"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokončaj"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "prvi"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Kopiraj"
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "&Pisava:"
+
 # html/helpfrm.cpp:899
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Družina pisave:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Družina pisave:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Pisava za raven ..."
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Pisava za raven ..."
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Pisava:"
 
 # common/dlgcmn.cpp:132
 # generic/helpwxht.cpp:158
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Pisava:"
 
 # common/dlgcmn.cpp:132
 # generic/helpwxht.cpp:158
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Naprej"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:187
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Naprej"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:187
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
 msgid "&From:"
 msgstr "&Od:"
 
 msgid "&From:"
 msgstr "&Od:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Pojdi na ..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr ""
+
+# generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Debelina:"
 
 # common/dlgcmn.cpp:144
 # generic/proplist.cpp:528
 # html/helpfrm.cpp:208
 # msw/mdi.cpp:1283
 
 # common/dlgcmn.cpp:144
 # generic/proplist.cpp:528
 # html/helpfrm.cpp:208
 # msw/mdi.cpp:1283
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
-#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoč"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoč"
 
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Podrobnosti"
+
 # generic/dirdlgg.cpp:212
 # generic/dirdlgg.cpp:212
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
 msgid "&Home"
-msgstr "&Domači imenik"
+msgstr "&Domov"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Zamik (v desetinkah mm)"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Zamik (v desetinkah mm)"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Nedoločeno"
 
 # html/helpfrm.cpp:372
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Nedoločeno"
 
 # html/helpfrm.cpp:372
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
 msgstr "&Kazalo"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "&Kazalo"
 
+# common/docview.cpp:1951
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "&Razveljavi"
+
 # generic/fontdlgg.cpp:213
 # generic/fontdlgg.cpp:213
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Ležeče"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Ležeče"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Poravnano"
 
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Poravnano"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+# common/cmdline.cpp:912
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "&Prilepi"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
 msgid "&Left"
 msgstr "&Levo"
 
 msgid "&Left"
 msgstr "&Levo"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Levo:"
 
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Levo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Raven seznama:"
 
 # generic/logg.cpp:478
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Raven seznama:"
 
 # generic/logg.cpp:478
-#: ../src/generic/logg.cpp:540
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "&Log"
 msgstr "&Dnevnik"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Dnevnik"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 msgstr "&Premakni"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Premakni"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
+
+# msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nov"
+
 # msw/mdi.cpp:188
 # msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 msgstr "&Nov"
 
 # msw/mdi.cpp:188
 msgid "&New"
 msgstr "&Nov"
 
 # msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgstr "&Naslednji"
 
 # generic/wizard.cpp:189
 # generic/wizard.cpp:286
 msgid "&Next"
 msgstr "&Naslednji"
 
 # generic/wizard.cpp:189
 # generic/wizard.cpp:286
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Naslednji >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Naslednji >"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Za odstavkom:"
+
 # generic/tipdlg.cpp:175
 # generic/tipdlg.cpp:175
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "N&aslednji namig"
 
 # generic/wizard.cpp:189
 # generic/wizard.cpp:286
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "N&aslednji namig"
 
 # generic/wizard.cpp:189
 # generic/wizard.cpp:286
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Naslednji slog:"
 
 # common/dlgcmn.cpp:111
 # common/dlgcmn.cpp:121
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Naslednji slog:"
 
 # common/dlgcmn.cpp:111
 # common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Ne"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Ne"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Opombe:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Opombe:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Številka:"
 
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Številka:"
 
@@ -474,76 +605,97 @@ msgstr "&Številka:"
 # generic/prntdlgg.cpp:467
 # generic/proplist.cpp:511
 # html/helpfrm.cpp:909
 # generic/prntdlgg.cpp:467
 # generic/proplist.cpp:511
 # html/helpfrm.cpp:909
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&V redu"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
 msgid "&OK"
 msgstr "&V redu"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Odpri ..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Odpri ..."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 msgid "&Outline level:"
 msgid "&Outline level:"
-msgstr "&Raven seznama:"
+msgstr "&Raven orisa:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
 
 # common/cmdline.cpp:912
 
 # common/cmdline.cpp:912
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Prilepi"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Prilepi"
 
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
 # html/helpfrm.cpp:899
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&Velikost pisave:"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&Velikost pisave:"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Položaj (v desetinkah mm):"
 
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Položaj (v desetinkah mm):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+# generic/logg.cpp:1023
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Vprašanje"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Možnosti"
 
 # html/helpfrm.cpp:512
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Možnosti"
 
 # html/helpfrm.cpp:512
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Prejšnji"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Prejšnji"
 
+# html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Prejšnja stran"
+
 # common/prntbase.cpp:366
 # common/prntbase.cpp:366
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Natisni ..."
 
 # html/helpfrm.cpp:512
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Natisni ..."
 
 # html/helpfrm.cpp:512
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Lastnosti"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Lastnosti"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Izhod"
 
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Izhod"
 
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Ponovi"
 
 # common/docview.cpp:1939
 # common/docview.cpp:1966
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Ponovi"
 
 # common/docview.cpp:1939
 # common/docview.cpp:1966
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Ponovi "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Ponovi "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Preimenuj slog ..."
 
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Preimenuj slog ..."
 
@@ -551,264 +703,398 @@ msgstr "&Preimenuj slog ..."
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Zamenjaj"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Zamenjaj"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Znova oštevilči"
 
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Znova oštevilči"
 
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnovi"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnovi"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
 msgid "&Right"
 msgstr "&Desno"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "&Right"
 msgstr "&Desno"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Desno:"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Desno:"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
 msgstr "&Shrani"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Shrani"
 
-# generic/logg.cpp:473
-# generic/logg.cpp:774
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Shrani ..."
+# common/docview.cpp:249
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Shrani Kot"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Podrobnosti"
 
 # generic/tipdlg.cpp:172
 
 # generic/tipdlg.cpp:172
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Pokaži namige ob zagonu"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Pokaži namige ob zagonu"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Size"
 msgstr "&Velikost"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
 msgid "&Size"
 msgstr "&Velikost"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Velikost:"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Velikost:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 msgid "&Skip"
 msgid "&Skip"
-msgstr "Preskoči"
+msgstr "Pres&koči"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&Razmik (v desetinah mm)"
 
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&Razmik (v desetinah mm)"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
 # common/dlgcmn.cpp:138
 # common/dlgcmn.cpp:138
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Ustavi"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Ustavi"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
 msgid "&Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Pre&črtano"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Slog:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Slog:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Slogi:"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Slogi:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Podmnožica:"
 
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Podmnožica:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Simbol:"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Simbol:"
 
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
+#, fuzzy
+msgid "&Table"
+msgstr "Tabulatorji"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Kopiraj"
+
+# generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "Za:"
+
 # generic/fontdlgg.cpp:242
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Podčrtaj"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Podčrtaj"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Podčrtovanje:"
 
 # common/docview.cpp:1951
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Podčrtovanje:"
 
 # common/docview.cpp:1951
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Razveljavi"
 
 # common/docview.cpp:1926
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Razveljavi"
 
 # common/docview.cpp:1926
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Razveljavi"
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Razveljavi"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Nezamaknjeno"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Nezamaknjeno"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
 msgstr "&Gor"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "&Gor"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "Po&ravnava oznak:"
+
+# generic/logg.cpp:473
+# generic/logg.cpp:774
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "&Odpri ..."
+
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Debelina:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Debelina:"
 
+# generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Debelina:"
+
 # msw/mdi.cpp:1287
 # msw/mdi.cpp:1294
 # msw/window.cpp:2286
 # msw/mdi.cpp:1287
 # msw/mdi.cpp:1294
 # msw/window.cpp:2286
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
 # common/dlgcmn.cpp:109
 # common/dlgcmn.cpp:116
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
 # common/dlgcmn.cpp:109
 # common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Da"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Da"
 
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr ""
+
 # common/config.cpp:396
 # msw/regconf.cpp:264
 # common/config.cpp:396
 # msw/regconf.cpp:264
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
 
 # common/valtext.cpp:140
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
 
 # common/valtext.cpp:140
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neveljaven"
 
 # common/cmdline.cpp:657
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neveljaven"
 
 # common/cmdline.cpp:657
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' ni pravilna numerična vrednost za možnost '%s'."
 
 # common/intl.cpp:412
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' ni pravilna numerična vrednost za možnost '%s'."
 
 # common/intl.cpp:412
-#: ../src/common/intl.cpp:1283
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
 
 # common/valtext.cpp:178
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
 
 # common/valtext.cpp:178
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sme biti le število."
 
 # common/valtext.cpp:160
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sme biti le število."
 
 # common/valtext.cpp:160
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
 
 # common/valtext.cpp:166
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
 
 # common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne znake."
 
 # common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne znake."
 
 # common/valtext.cpp:172
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+# common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 # html/helpfrm.cpp:679
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 # html/helpfrm.cpp:679
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Pomoč)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Pomoč)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "(None)"
 msgstr "(brez)"
 
 # html/helpfrm.cpp:881
 msgid "(None)"
 msgstr "(brez)"
 
 # html/helpfrm.cpp:881
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(navadno besedilo)"
 
 # html/helpfrm.cpp:276
 # html/helpfrm.cpp:783
 # html/helpfrm.cpp:1330
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(navadno besedilo)"
 
 # html/helpfrm.cpp:276
 # html/helpfrm.cpp:783
 # html/helpfrm.cpp:1330
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(zaznamki)"
 
 # html/helpdata.cpp:644
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(zaznamki)"
 
 # html/helpdata.cpp:644
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 msgid "(none)"
 msgstr "(brez)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(brez)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "1"
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
-msgid "1.5"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "1.1"
 msgstr "1,5"
 
 msgstr "1,5"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
-msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 11 in."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "1.2"
+msgstr "1,5"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "1.3"
+msgstr "1,5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "1.4"
+msgstr "1,5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1,5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "1.6"
+msgstr "1,5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "1.7"
+msgstr "1,5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "1.8"
+msgstr "1,5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "1.9"
+msgstr "1,5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "10"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 in."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in."
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in."
 
@@ -824,176 +1110,175 @@ msgstr "12 x 11 in."
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 in."
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 in."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
 msgid "3"
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
 msgid "4"
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
 msgid "5"
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 msgid "6"
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
 msgid "7"
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
 msgid "8"
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 msgid "9"
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 in."
 
 # html/htmprint.cpp:272
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 in."
 
 # html/htmprint.cpp:272
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": datoteka ne obstaja!"
 
 # common/fontmap.cpp:507
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": datoteka ne obstaja!"
 
 # common/fontmap.cpp:507
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznan nabor znakov"
 
 # common/fontmap.cpp:712
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznan nabor znakov"
 
 # common/fontmap.cpp:712
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznano kodiranje"
 
 # generic/wizard.cpp:186
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznano kodiranje"
 
 # generic/wizard.cpp:186
-#: ../src/generic/wizard.cpp:463
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Nazaj"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Nazaj"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
 # generic/fontdlgg.cpp:207
 # generic/fontdlgg.cpp:207
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<katera koli okrasna>"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:208
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<katera koli okrasna>"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:208
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<katera koli sodobna>"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:206
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<katera koli sodobna>"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:206
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<katera koi serifna>"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:209
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<katera koi serifna>"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:209
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<katera koli pisana>"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:210
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<katera koli pisana>"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:210
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<katera koli neserifna>"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:211
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<katera koli neserifna>"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:211
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<katera koli strojna>"
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<katera koli strojna>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
 msgid "<Any>"
 msgstr "<katerikoli>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "<Any>"
 msgstr "<katerikoli>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgid "<DIR>"
-msgstr "<IMENIK>"
+msgstr "<MAPA>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:356
 
 # generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<POGON>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:357
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<POGON>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:357
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<POVEZAVA>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<POVEZAVA>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Krepka ležeča pisava.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Krepka ležeča pisava.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>krepko ležeče <u>podčrtano</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>krepko ležeče <u>podčrtano</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Ležeča pisava.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Ležeča pisava.</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v imeniku\n"
+msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v imeniku\n"
+msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno. Nahaja se v"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Standardno ime oznake."
 
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Standardno ime oznake."
 
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+
+# generic/dcpsg.cpp:2547
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A3, 297 x 420 mm"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2, 420 x 594 mm"
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2, 420 x 594 mm"
@@ -1079,151 +1364,194 @@ msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:325
 msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:325
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj."
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "ADD"
 msgstr "DODAJ"
 
 msgid "ADD"
 msgstr "DODAJ"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
-msgid "About "
-msgstr "O programu ..."
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "&O programu"
 
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
 msgid "About %s"
 msgid "About %s"
-msgstr "O programu ..."
+msgstr "O programu %s ..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size"
+msgstr "&Dejanska velikost"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
 # html/helpfrm.cpp:270
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
 # html/helpfrm.cpp:270
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
 
 # generic/colrdlgg.cpp:269
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
 
 # generic/colrdlgg.cpp:269
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
-msgid "Added item is invalid."
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 
 # html/helpctrl.cpp:83
 msgstr ""
 
 # html/helpctrl.cpp:83
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Dodajanje knjige %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Dodajanje knjige %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Za odstavkom:"
 
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Za odstavkom:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
 msgstr "Poravnaj levo"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "Align Left"
 msgstr "Poravnaj levo"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
 msgstr "Poravnaj desno"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Poravnaj desno"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "&Poravnava"
+
 # generic/prntdlgg.cpp:163
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
 # generic/prntdlgg.cpp:163
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../include/wx/defs.h:2582
+#: ../include/wx/defs.h:2774
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Vse datoteke (*)|*"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Vse datoteke (*)|*"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
-
-# generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../include/wx/defs.h:2579
+#: ../include/wx/defs.h:2771
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
 msgid "All styles"
 msgstr "Vsi slogi"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "Vsi slogi"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan že registriran predmet."
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan že registriran predmet."
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
-msgid "Alt-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#, fuzzy
+msgid "Alt+"
 msgstr "Alt-"
 
 msgstr "Alt-"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** in vsebuje naslednje datoteke:\n"
+msgstr "in vsebuje naslednje datoteke:\n"
 
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Datoteka animacije ni vrste %ld."
 
 # generic/logg.cpp:1021
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Datoteka animacije ni vrste %ld."
 
 # generic/logg.cpp:1021
-#: ../src/generic/logg.cpp:1087
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 "Želite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroči prepis "
 "datoteke)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 "Želite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroči prepis "
 "datoteke)?"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+# generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Izbira"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "&Uporabi"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabsko"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabsko"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
+# common/intl.cpp:374
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti."
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Oblikovalci"
+
+# common/fontmap.cpp:332
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "kodiranje %i"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Pisave na voljo."
 
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Pisave na voljo."
 
@@ -1279,101 +1607,141 @@ msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm"
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "BACK"
 msgstr "NAZAJ"
 
 msgid "BACK"
 msgstr "NAZAJ"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati."
 
 # common/imagbmp.cpp:62
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati."
 
 # common/imagbmp.cpp:62
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoče shraniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:154
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoče shraniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:154
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoče shraniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:154
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoče shraniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:154
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: podatkov ni mogoče zapisati"
 
 # common/imagbmp.cpp:131
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: podatkov ni mogoče zapisati"
 
 # common/imagbmp.cpp:131
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: datotečne glave (Bitmap) ni mogoče zapisati."
 
 # common/imagbmp.cpp:131
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: datotečne glave (Bitmap) ni mogoče zapisati."
 
 # common/imagbmp.cpp:131
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: datotečne glave (BitmapInfo) ni mogoče zapisati."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: datotečne glave (BitmapInfo) ni mogoče zapisati."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+# generic/helpwxht.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "&Nazaj"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
 msgid "Background colour"
 msgstr "Barva ozadja"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Pred odstavkom:"
 
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Pred odstavkom:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitna slika"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitna slika"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj bitnih slik ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Krepko"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Krepko"
 
+# generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Sodobno"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Sodobno"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
 # generic/prntdlgg.cpp:662
 # generic/prntdlgg.cpp:662
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Spodnji rob (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Spodnji rob (mm):"
 
+# html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&Lastnosti"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "Vsi slogi"
+
 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Prebrskaj"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "Po&ravnava oznak:"
 
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "Po&ravnava oznak:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Slog oznak"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Slog oznak"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
 msgid "Bullets"
 msgstr "Oznake"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "Oznake"
 
@@ -1383,11 +1751,11 @@ msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C, 17 x 22 in"
 
 # generic/logg.cpp:475
 msgstr "C, 17 x 22 in"
 
 # generic/logg.cpp:475
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Izprazni"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Izprazni"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Barva:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Barva:"
 
@@ -1411,114 +1779,55 @@ msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "CANCEL"
 msgstr "PREKLIČI"
 
 msgid "CANCEL"
 msgstr "PREKLIČI"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "VELIKECRKE"
 
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "VELIKECRKE"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
 msgstr "POČISTI"
 
 msgid "CLEAR"
 msgstr "POČISTI"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
 msgid "Ca&pitals"
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
-
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# msw/thread.cpp:519
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Mutexa ni mogoče ustvariti."
-
-# common/filefn.cpp:1287
-# msw/dir.cpp:294
-#: ../src/common/filefn.cpp:1421
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Oštevilčenje datotek '%s' ni možno"
-
-# common/filefn.cpp:1287
-# msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Oštevilčenje datotek v imeniku '%s' ni možno."
-
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# msw/thread.cpp:519
-#: ../src/os2/thread.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Niti %lu ni mogoče nadaljevati."
-
-# msw/thread.cpp:552
-#: ../src/msw/thread.cpp:873
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Niti %x ni mogoče nadaljevati"
-
-# msw/thread.cpp:433
-#: ../src/msw/thread.cpp:526
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS."
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:512
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Niti %lu ni mogoče začasno ustaviti."
-
-# msw/thread.cpp:537
-#: ../src/msw/thread.cpp:858
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Niti %x ni mogoče začasno ustaviti."
-
-# msw/thread.cpp:871
-#: ../src/msw/thread.cpp:781
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
+msgstr "Ve&like začetnice"
 
 # common/docview.cpp:1928
 
 # common/docview.cpp:1928
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nemogoča &razveljavitev"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nemogoča &razveljavitev"
 
-# common/image.cpp:953
-#: ../src/common/image.cpp:2648
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#: ../src/common/image.cpp:2579
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Formata slike v datoteki '%s' ni mogoče preveriti: datoteka ne obstaja."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/registry.cpp:418
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/registry.cpp:418
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče zapreti."
 
 # msw/registry.cpp:490
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče zapreti."
 
 # msw/registry.cpp:490
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče kopirati."
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče kopirati."
@@ -1528,7 +1837,7 @@ msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče kopirati."
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/registry.cpp:399
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/registry.cpp:399
-#: ../src/msw/registry.cpp:432
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče ustvariti."
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče ustvariti."
@@ -1538,8 +1847,7 @@ msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče ustvariti."
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/thread.cpp:519
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/thread.cpp:519
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
 
@@ -1548,7 +1856,7 @@ msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # common/file.cpp:200
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # common/file.cpp:200
-#: ../src/msw/window.cpp:3717
+#: ../src/msw/window.cpp:3780
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoče ustvariti."
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoče ustvariti."
@@ -1558,7 +1866,7 @@ msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoče ustvariti."
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/registry.cpp:658
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/registry.cpp:658
-#: ../src/msw/registry.cpp:705
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Ključa '%s' ni mogoče izbrisati."
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Ključa '%s' ni mogoče izbrisati."
@@ -1568,19 +1876,19 @@ msgstr "Ključa '%s' ni mogoče izbrisati."
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/iniconf.cpp:476
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/iniconf.cpp:476
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoče izbrisati."
 
 # msw/registry.cpp:683
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoče izbrisati."
 
 # msw/registry.cpp:683
-#: ../src/msw/registry.cpp:733
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče izbrisati iz ključa '%s'."
 
 # msw/registry.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče izbrisati iz ključa '%s'."
 
 # msw/registry.cpp:1020
-#: ../src/msw/registry.cpp:1090
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Podključev ključa '%s' ni mogoče prešteti."
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Podključev ključa '%s' ni mogoče prešteti."
@@ -1590,13 +1898,13 @@ msgstr "Podključev ključa '%s' ni mogoče prešteti."
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/registry.cpp:975
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/registry.cpp:975
-#: ../src/msw/registry.cpp:1045
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prešteti."
 
 # msw/registry.cpp:490
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prešteti."
 
 # msw/registry.cpp:490
-#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče izvoziti."
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče izvoziti."
@@ -1606,47 +1914,50 @@ msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče izvoziti."
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # common/ffile.cpp:234
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # common/ffile.cpp:234
-#: ../src/common/ffile.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoče najti."
 
 # msw/registry.cpp:348
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoče najti."
 
 # msw/registry.cpp:348
-#: ../src/msw/registry.cpp:360
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Informacije o ključu '%s' niso dosegljive."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Informacije o ključu '%s' niso dosegljive."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/common/zstream.cpp:318
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/common/zstream.cpp:169
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib."
 
-# common/image.cpp:653
-# common/image.cpp:673
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti: datoteka ne obstaja"
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 # msw/registry.cpp:374
 
 # msw/registry.cpp:374
-#: ../src/msw/registry.cpp:396
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče odpreti."
 
 # common/file.cpp:285
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče odpreti."
 
 # common/file.cpp:285
-#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni možno: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni možno: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:227
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepričakovan EOF v osnovnem toku."
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepričakovan EOF v osnovnem toku."
 
@@ -1655,7 +1966,7 @@ msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepričakovan EOF v osnovnem toku."
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/registry.cpp:899
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/registry.cpp:899
-#: ../src/msw/registry.cpp:977
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče prebrati."
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče prebrati."
@@ -1666,27 +1977,27 @@ msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče prebrati."
 #
 # msw/registry.cpp:774
 # msw/registry.cpp:813
 #
 # msw/registry.cpp:774
 # msw/registry.cpp:813
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
-#: ../src/msw/registry.cpp:900
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prebrati."
 
 # common/image.cpp:653
 # common/image.cpp:673
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče prebrati."
 
 # common/image.cpp:653
 # common/image.cpp:673
-#: ../src/common/image.cpp:2072
+#: ../src/common/image.cpp:2376
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti v datoteko '%s': neznana končnica."
 
 # generic/logg.cpp:535
 # generic/logg.cpp:932
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti v datoteko '%s': neznana končnica."
 
 # generic/logg.cpp:535
 # generic/logg.cpp:932
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko."
 
 # msw/thread.cpp:485
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko."
 
 # msw/thread.cpp:485
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti."
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti."
 
@@ -1696,14 +2007,19 @@ msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti."
 #
 # msw/registry.cpp:799
 # msw/registry.cpp:923
 #
 # msw/registry.cpp:799
 # msw/registry.cpp:923
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
-#: ../src/msw/registry.cpp:994
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče nastaviti."
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Vrednosti ključa '%s' ni mogoče nastaviti."
 
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
+
 # common/file.cpp:304
 # common/file.cpp:304
-#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s"
@@ -1719,90 +2035,103 @@ msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s"
 # generic/proplist.cpp:523
 # generic/wizard.cpp:192
 # html/helpfrm.cpp:910
 # generic/proplist.cpp:523
 # generic/wizard.cpp:192
 # html/helpfrm.cpp:910
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoče pretvoriti: pogovorno okno neznano."
-
-# common/fontmap.cpp:332
-#: ../src/common/strconv.cpp:2975
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# msw/thread.cpp:519
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Mutexa ni mogoče ustvariti."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
+"ID novega stolpca ni mogoče ustvariti. Najbrž je že doseženo največje "
+"število stolpcev."
 
 
-# msw/dialup.cpp:518
-#: ../src/msw/dialup.cpp:545
+# common/filefn.cpp:1287
+# msw/dir.cpp:294
+#: ../src/common/filefn.cpp:1330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Oštevilčenje datotek '%s' ni možno"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
+# common/filefn.cpp:1287
+# msw/dir.cpp:294
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogoče najti vsebnika."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Oštevilčenje datotek v mapi '%s' ni možno."
 
 
-# generic/helpext.cpp:96
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
+# msw/dialup.cpp:518
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogoče najti."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
 
 # msw/dialup.cpp:832
 
 # msw/dialup.cpp:832
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Ni možno najti mesta datoteke adresarja"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Ni možno najti mesta datoteke adresarja"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
+# msw/dialup.cpp:518
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoče pridobiti razpona prioritet."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoče pridobiti razpona prioritet."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Imena gostitelja ni mogoče dobiti"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Imena gostitelja ni mogoče dobiti"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoče dobiti"
 
 # msw/dialup.cpp:925
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoče dobiti"
 
 # msw/dialup.cpp:925
-#: ../src/msw/dialup.cpp:953
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Povezave ni mogoče prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
 
 # msw/app.cpp:252
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Povezave ni mogoče prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
 
 # msw/app.cpp:252
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
 
-# html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/mgl/app.cpp:279
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "SciTech MGL ni mogoče inicializirati!"
-
-# html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Zaslona ni mogoče inicializirati."
+# msw/app.cpp:252
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
-#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni možno."
 
 # common/ffile.cpp:101
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni možno."
 
 # common/ffile.cpp:101
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'."
+
+# common/ffile.cpp:101
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'."
@@ -1814,7 +2143,7 @@ msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Dokumenta HTML ni mogoče odpreti: %s"
 
 # html/helpdata.cpp:657
 msgstr "Dokumenta HTML ni mogoče odpreti: %s"
 
 # html/helpdata.cpp:657
-#: ../src/html/helpdata.cpp:658
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Knjige s HTML pomočjo ni mogoče odpreti: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Knjige s HTML pomočjo ni mogoče odpreti: %s"
@@ -1825,12 +2154,6 @@ msgstr "Knjige s HTML pomočjo ni mogoče odpreti: %s"
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoče odpreti: %s"
 
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoče odpreti: %s"
 
-# msw/dib.cpp:434
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti."
-
 # generic/dcpsg.cpp:1584
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 # generic/dcpsg.cpp:1584
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
@@ -1842,90 +2165,106 @@ msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoče odpreti!"
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Indeksne datoteke ni mogoče odpreti: %s"
 
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Indeksne datoteke ni mogoče odpreti: %s"
 
-# html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/common/intl.cpp:1337
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Množinskih oblik ni mogoče razčleniti: '%s'"
-
-# html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoče razčleniti."
-
-# common/filefn.cpp:1287
-# msw/dir.cpp:294
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Razčlenitev dimenzije iz '%s' ni možna."
+# common/ffile.cpp:101
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke '%s'."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Prazne strani ni mogoče natisniti."
 
 # html/helpdata.cpp:353
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Prazne strani ni mogoče natisniti."
 
 # html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Imena tipa ni mogoče prebrati iz '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Imena tipa ni mogoče prebrati iz '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# msw/thread.cpp:519
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Niti %lu ni mogoče nadaljevati."
+
+# msw/thread.cpp:552
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Niti %x ni mogoče nadaljevati"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Ni mogoče pridobiti politiko razporejanja niti."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Ni mogoče pridobiti politiko razporejanja niti."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Jezika programa ni mogoče nastaviti na \"%s\"."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Niti ni možno zagnati: napaka pri pisanju TLS"
+# msw/thread.cpp:433
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS."
 
 
-# msw/thread.cpp:871
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Na ustavitev niti ni mogoče počakati."
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Niti %lu ni mogoče začasno ustaviti."
 
 
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# msw/thread.cpp:519
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Čakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoče ustvariti"
+# msw/thread.cpp:537
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Niti %x ni mogoče začasno ustaviti."
+
+# msw/thread.cpp:871
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
 
 # html/helpfrm.cpp:398
 
 # html/helpfrm.cpp:398
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikovanje malih/velikih črk"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikovanje malih/velikih črk"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
+
+# html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Lastnosti"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:217
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "&Sredinsko"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:217
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "&Sredinsko"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:217
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
 msgstr "Poravnano na sredino"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Poravnano na sredino"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:217
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 msgid "Centre"
 msgstr "Sredinsko"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Sredinsko"
 
@@ -1934,112 +2273,132 @@ msgstr "Sredinsko"
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/thread.cpp:519
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/thread.cpp:519
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
 msgid "Centre text."
 msgstr "Sredinsko poravnaj besedilo."
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "Sredinsko poravnaj besedilo."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+# generic/dirdlgg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "&Sredinsko"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Izberi ..."
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Izberi ..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Spremeni slog seznama"
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Spremeni slog seznama"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
+#, fuzzy
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Spremeni slog seznama"
+
+# html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "&Lastnosti"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
 msgid "Change Style"
 msgstr "Spremeni slog"
 
 msgid "Change Style"
 msgstr "Spremeni slog"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
-msgid "Changed item is invalid."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Spremembe ne bodo shranjene v izogib prepisu obstoječe datoteke \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
 msgid "Character styles"
 msgstr "Slogi znakov"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "Slogi znakov"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki."
 
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Označite polje za dodajanje zaklepaja."
 
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Označite polje za dodajanje zaklepaja."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj."
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Označite za krepko pisavo."
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Označite za krepko pisavo."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Označite za ležečo pisavo."
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Označite za ležečo pisavo."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Označite za podčrtano pisavo."
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Označite za podčrtano pisavo."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Označite za ponoven začetek oštevilčevanja."
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Označite za ponoven začetek oštevilčevanja."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki."
+msgstr "Označite polje za prečrtano besedilo."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Označite za ležečo pisavo."
+msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
+msgstr "Označite za podpisano besedilo."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj."
+msgstr "Označite za nadpisano besedilo."
 
 # msw/dialup.cpp:767
 
 # msw/dialup.cpp:767
-#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga želite poklicati."
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga želite poklicati."
 
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+# generic/dirdlgg.cpp:572
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Ustvari mapo"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Izberite pisavo"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Izberite barvo"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Izberite barvo"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Izberite pisavo"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Izberite pisavo"
 
@@ -2051,303 +2410,322 @@ msgstr "Odkrita je bila krožna odvisnost, ki vključuje modul \"%s\"."
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zapri "
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zapri "
 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# msw/thread.cpp:519
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
+
+# generic/logg.cpp:475
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Počisti"
+
 # generic/logg.cpp:475
 # generic/logg.cpp:475
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Kliknite za uveljavitev izbranega sloga."
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Kliknite za uveljavitev izbranega sloga."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka."
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave."
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
 
-# generic/logg.cpp:477
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Kliknite za preklic tega okna."
-
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave."
 
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
 
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Kliknite za izbor pisave za to raven."
 
 # generic/logg.cpp:477
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Kliknite za izbor pisave za to raven."
 
 # generic/logg.cpp:477
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna."
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave."
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Kliknite za potrditev svoje izbire."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga znakov."
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga znakov."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga."
 
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga odstavka."
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga odstavka."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Kliknite za nastavitev novega položaja tabulatorja."
 
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Kliknite za nastavitev novega položaja tabulatorja."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Kliknite za brisanje vseh položajev tabulatorja."
 
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Kliknite za brisanje vseh položajev tabulatorja."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Kliknite za brisanje izbranega sloga."
 
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Kliknite za brisanje izbranega sloga."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Kliknite za brisanje izbranega položaja tabulatorja."
 
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Kliknite za brisanje izbranega položaja tabulatorja."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Kliknite za urejanje izbranega sloga."
 
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Kliknite za urejanje izbranega sloga."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Kliknite za preimenovanje izbranega sloga."
 
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Kliknite za preimenovanje izbranega sloga."
 
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri "
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri "
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Zapri\tAlt-F4"
-
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Zapri vse"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Zapri vse"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Close current document"
 msgstr "Zapri trenutni dokument"
 
 # generic/logg.cpp:477
 msgid "Close current document"
 msgstr "Zapri trenutni dokument"
 
 # generic/logg.cpp:477
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zapri to okno"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zapri to okno"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
 msgid "Colour"
 msgid "Colour"
-msgstr "Barva:"
+msgstr "Barva"
 
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspešno z napako: %ul"
+msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "Colour:"
 msgstr "Barva:"
 
 # common/textcmn.cpp:94
 msgid "Colour:"
 msgstr "Barva:"
 
 # common/textcmn.cpp:94
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column could not be added."
 msgid "Column could not be added."
-msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti."
+msgstr "Stolpca ni mogoče dodati."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
-msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr ""
+msgstr "Opisa stolpca ni mogoče inicializirati."
 
 # common/intl.cpp:374
 
 # common/intl.cpp:374
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
 msgid "Column index not found."
 msgid "Column index not found."
-msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
-msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
 msgid "Column width could not be determined"
 msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Column width could not be set."
 msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr ""
+msgstr "Širine stolpca ni mogoče nastaviti."
 
 
-#: ../src/common/init.cpp:189
+#: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 "ignored."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 "ignored."
 msgstr ""
+"Argumenta ukazne vrstice %d ni mogoče pretvoriti v Unicode, zato bo prezrt."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4228
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "datoteka stisnjene pomoči HTML (*.chm)|*.chm|"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:210
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "datoteka stisnjene pomoči HTML (*.chm)|*.chm|"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:210
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
 msgid "Computer"
 msgstr "Računalnik"
 
 # common/fileconf.cpp:760
 msgid "Computer"
 msgstr "Računalnik"
 
 # common/fileconf.cpp:760
-#: ../src/common/fileconf.cpp:959
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more začeti s '%c'."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1077
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more začeti s '%c'."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1077
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potrdi"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potrdi"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potrdite osvežitev registra"
 
 # html/htmlwin.cpp:166
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potrdite osvežitev registra"
 
 # html/htmlwin.cpp:166
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezovanje poteka ..."
 
 # generic/helpwxht.cpp:159
 # html/helpfrm.cpp:303
 # html/helpfrm.cpp:312
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezovanje poteka ..."
 
 # generic/helpwxht.cpp:159
 # html/helpfrm.cpp:303
 # html/helpfrm.cpp:312
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
 msgid "Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
-msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
 
+# generic/helpwxht.cpp:159
+# html/helpfrm.cpp:303
+# html/helpfrm.cpp:312
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Vsebina"
+
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Kopirano v odložišče:\"%s\""
 
 # generic/prntdlgg.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Kopirano v odložišče:\"%s\""
 
 # generic/prntdlgg.cpp:196
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "Št. kopij"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Št. kopij"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Copy"
 msgid "Copy"
-msgstr "&Kopiraj"
+msgstr "Kopiraj"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kopiraj izbor"
 
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kopiraj izbor"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
-msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr ""
-
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/html/chm.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
 
 # common/prntbase.cpp:711
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
 
 # common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 msgid "Could not determine column index."
 msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
+msgstr "Kazala stolpca ni mogoče določiti."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
 msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaja stolpca ni mogoče ugotoviti"
 
 # msw/dib.cpp:434
 
 # msw/dib.cpp:434
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti."
+
+# msw/dib.cpp:434
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
 msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Datoteke include vira %s ni mogoče najti."
+msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
@@ -2355,24 +2733,22 @@ msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče izvleči %s v %s: %s"
 
 # generic/tabg.cpp:1042
 msgstr "Ni mogoče izvleči %s v %s: %s"
 
 # generic/tabg.cpp:1042
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Tabulatorja za id ni mogoče najti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Tabulatorja za id ni mogoče najti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 msgid "Could not get header description."
 msgid "Could not get header description."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Opisa glave ni mogoče pridobiti."
 
 # msw/dib.cpp:434
 
 # msw/dib.cpp:434
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 msgid "Could not get items."
 msgid "Could not get items."
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
+msgstr "Elementov ni mogoče pridobiti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -2380,16 +2756,14 @@ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
 #
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
 #
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 msgid "Could not get property flags."
 msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče pridobiti."
 
 # msw/dib.cpp:434
 
 # msw/dib.cpp:434
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 msgid "Could not get selected items."
 msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
+msgstr "Izbranih elementov ni mogoče pridobiti."
 
 # msw/dib.cpp:434
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 
 # msw/dib.cpp:434
 #: ../src/html/chm.cpp:445
@@ -2399,10 +2773,9 @@ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
 msgid "Could not remove column."
-msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Stolpca ni mogoče odstraniti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -2410,85 +2783,77 @@ msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
 #
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
 #
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Števila elementov ni mogoče pridobiti"
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
 msgid "Could not set alignment."
 msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
 
 # common/prntbase.cpp:711
 
 # common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
 msgid "Could not set column width."
 msgid "Could not set column width."
-msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
+msgstr "Širine stolpca ni mogoče določiti."
+
+# generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/common/filefn.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 msgid "Could not set header description."
 msgid "Could not set header description."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Opisa glave ni mogoče nastaviti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 msgid "Could not set icon."
 msgid "Could not set icon."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Ikone ni mogoče določiti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
 msgid "Could not set maximum width."
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Največje širine ni mogoče določiti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
 msgid "Could not set minimum width."
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Najmanjše širine ni mogoče določiti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 msgid "Could not set property flags."
 msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče nastaviti."
 
 # common/prntbase.cpp:711
 
 # common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
 
 # common/wincmn.cpp:784
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
 
 # common/wincmn.cpp:784
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Podatkov ni mogoče prenesti v okno."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Podatkov ni mogoče prenesti v okno."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Mutexa ni mogoče odkleniti."
-
-# common/imagbmp.cpp:266
-# common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/os2/thread.cpp:159
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
 
@@ -2497,50 +2862,56 @@ msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
 # msw/imaglist.cpp:152
 # msw/imaglist.cpp:174
 # msw/imaglist.cpp:187
 # msw/imaglist.cpp:152
 # msw/imaglist.cpp:174
 # msw/imaglist.cpp:187
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike."
 
 # msw/timer.cpp:96
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike."
 
 # msw/timer.cpp:96
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti"
 
-# common/imagbmp.cpp:266
-# common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
-
 # msw/timer.cpp:96
 # msw/timer.cpp:96
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Prekrivnega okna ni mogoče ustvariti."
 
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Prekrivnega okna ni mogoče ustvariti."
 
+# msw/thread.cpp:958
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Niti ni mogoče končati."
+
 # common/dynlib.cpp:309
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Simbola '%s' v dinamični knjižnici ni mogoče najti."
 
 # common/dynlib.cpp:309
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Simbola '%s' v dinamični knjižnici ni mogoče najti."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+#: ../src/gtk/print.cpp:2027
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+msgstr "Iz wxBrush ni mogoče dobiti sloga šrafiranja."
 
 # msw/thread.cpp:578
 
 # msw/thread.cpp:578
-#: ../src/msw/thread.cpp:899
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoče dobiti"
 
 # msw/thread.cpp:578
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoče dobiti"
 
 # msw/thread.cpp:578
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna."
 
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna."
 
+# html/helpfrm.cpp:1174
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
+
 # common/imagpng.cpp:251
 # common/imagpng.cpp:251
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje "
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje "
@@ -2553,88 +2924,100 @@ msgstr ""
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Zvočnih podatkov iz '%s' ni mogoče naložiti."
 
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Zvočnih podatkov iz '%s' ni mogoče naložiti."
 
+# msw/timer.cpp:96
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti"
+
 # msw/dib.cpp:434
 # msw/dib.cpp:434
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Zvoka ni mogoče odpreti: %s"
 
 # msw/ole/dataobj.cpp:151
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Zvoka ni mogoče odpreti: %s"
 
 # msw/ole/dataobj.cpp:151
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Registracija oblike zapisa odložišča '%s' ni uspela."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Registracija oblike zapisa odložišča '%s' ni uspela."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/os2/thread.cpp:176
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
 
 # msw/listctrl.cpp:616
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
 
 # msw/listctrl.cpp:616
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti."
 
 # common/imagbmp.cpp:62
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti."
 
 # common/imagbmp.cpp:62
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
-#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti."
 
 # msw/thread.cpp:958
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti."
 
 # msw/thread.cpp:958
-#: ../src/msw/thread.cpp:669
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Niti ni mogoče končati."
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Niti ni mogoče končati."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr ""
 "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoče najti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:572
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr ""
 "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoče najti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:572
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
-msgstr "Ustvari imenik"
+msgstr "Ustvari mapo"
 
 # generic/filedlgg.cpp:883
 
 # generic/filedlgg.cpp:883
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Ustvari nov imenik"
+msgstr "Ustvari novo mapo"
 
 # common/utilscmn.cpp:464
 
 # common/utilscmn.cpp:464
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
-msgid "Ctrl-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl-"
 
 msgstr "Ctrl-"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Izreži"
 
 # generic/filedlgg.cpp:890
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Izreži"
 
 # generic/filedlgg.cpp:890
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
 msgid "Current directory:"
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Trenutni imenik:"
+msgstr "Trenutna mapa:"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:764
 msgid "Custom size"
 msgid "Custom size"
-msgstr "velikost pisave"
+msgstr "Velikost po meri"
 
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Velikost po meri"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
 msgid "Cut"
-msgstr "&Izreži"
+msgstr "Izreži"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Prilepi izbor"
 
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Prilepi izbor"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "cirilično (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "cirilično (ISO-8859-5)"
 
@@ -2644,49 +3027,49 @@ msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D, 22 x 34 in"
 
 # msw/dde.cpp:597
 msgstr "D, 22 x 34 in"
 
 # msw/dde.cpp:597
-#: ../src/msw/dde.cpp:706
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DECIMALNO"
 
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DECIMALNO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
 # common/imagbmp.cpp:257
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
 # common/imagbmp.cpp:257
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
 
 # common/imagbmp.cpp:220
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
 
 # common/imagbmp.cpp:220
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Glava DIB: višina slike > 32767 pikslov za datoteko."
 
 # common/imagbmp.cpp:214
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Glava DIB: višina slike > 32767 pikslov za datoteko."
 
 # common/imagbmp.cpp:214
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Glava DIB: širina slike > 32767 pikslov za datoteko."
 
 # common/imagbmp.cpp:234
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Glava DIB: širina slike > 32767 pikslov za datoteko."
 
 # common/imagbmp.cpp:234
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
 
 # common/imagbmp.cpp:243
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
 
 # common/imagbmp.cpp:243
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
 
 # generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
 
 # generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DELJENO"
 
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DELJENO"
 
@@ -2694,19 +3077,23 @@ msgstr "DELJENO"
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOL"
 
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOL"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
-msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
-msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Upodobitelj podatkov ne more upodobiti vrednost; vrsta vrednosti: "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Poročilo o razhroščevanju \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Poročilo o razhroščevanju \"%s\""
@@ -2716,57 +3103,56 @@ msgstr "Poročilo o razhroščevanju \"%s\""
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Poročila o razhroščevanju ni mogoče ustvariti."
 
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Poročila o razhroščevanju ni mogoče ustvariti."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Tvorba poročila o razhroščevanju ni uspela."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:207
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Tvorba poročila o razhroščevanju ni uspela."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:207
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Okrasno"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Okrasno"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Privzeto kodiranje"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Privzeto kodiranje"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
 msgid "Default font"
-msgstr "Privzeti tiskalnik"
+msgstr "Privzeta pisava"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
 msgstr "Privzeti tiskalnik"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Privzeti tiskalnik"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Izbriši &vse"
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Izbriši &vse"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Izbriši slog"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Izbriši slog"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Izbriši besedilo"
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Izbriši besedilo"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "Izbriši element"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
 msgid "Delete item"
 msgstr "Izbriši element"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Izbriši izbor"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Izbriši izbor"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Želite izbrisati slog %s?"
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Želite izbrisati slog %s?"
@@ -2786,7 +3172,12 @@ msgstr "Izbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Odvisnost \"%s\" od modula \"%s\" ne obstaja."
 
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Odvisnost \"%s\" od modula \"%s\" ne obstaja."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Privzeto kodiranje"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
 msgstr "Namizje"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Namizje"
 
@@ -2794,76 +3185,79 @@ msgstr "Namizje"
 msgid "Developed by "
 msgstr "Razvijalci"
 
 msgid "Developed by "
 msgstr "Razvijalci"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
 msgid "Developers"
 msgstr "Razvijalci"
 
 # msw/dialup.cpp:354
 msgid "Developers"
 msgstr "Razvijalci"
 
 # msw/dialup.cpp:354
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa "
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa "
-"(RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo namestite jo."
+"(RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo, namestite jo."
 
 # generic/tipdlg.cpp:177
 
 # generic/tipdlg.cpp:177
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-#, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "Pojavila se je napaka DirectFB %d."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:207
 msgstr "Pojavila se je napaka DirectFB %d."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:207
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Directories"
 msgid "Directories"
-msgstr "Imeniki"
+msgstr "Mape"
 
 # common/filefn.cpp:1086
 
 # common/filefn.cpp:1086
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Imenika '%s' ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
 
 
-# generic/dirdlgg.cpp:539
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!"
+# common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Imenik ne obstaja"
+msgstr "Mapa ne obstaja"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Imenik ne obstaja."
+msgstr "Mapa ne obstaja."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:458
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
 
 # html/helpfrm.cpp:366
 
 # html/helpfrm.cpp:366
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je "
-"občutljivo na velikost črk"
+"Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje razlikuje "
+"glede na velikost črk."
 
 # html/helpfrm.cpp:535
 
 # html/helpfrm.cpp:535
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno z možnostmi"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno z možnostmi"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Prikaže pomoč med brskanjem po knjigah na levi."
 
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Prikaže pomoč med brskanjem po knjigah na levi."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -2879,113 +3273,183 @@ msgstr ""
 "%s %1"
 
 # common/docview.cpp:440
 "%s %1"
 
 # common/docview.cpp:440
-#: ../src/common/docview.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+#: ../src/common/docview.cpp:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Ali želite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
 
 msgstr "Ali želite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Document:"
+msgstr "Avtor dokumentacije "
+
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Avtor dokumentacije "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Avtor dokumentacije "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
 msgid "Documentation writers"
 msgid "Documentation writers"
-msgstr "Avtor dokumentacije "
+msgstr "Avtorji dokumentacije "
 
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+#: ../src/common/sizer.cpp:2657
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne shrani"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne shrani"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Končano"
 
 # generic/progdlgg.cpp:313
 msgid "Done"
 msgstr "Končano"
 
 # generic/progdlgg.cpp:313
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Končano."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Končano."
 
+# html/htmlwin.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Končano"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "dvojno"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E, 34 x 44 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E, 34 x 44 in"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+# common/file.cpp:285
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "IZVRŠI"
 
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "IZVRŠI"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Uredi"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr "Uredi element"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Uredi element"
 
-# generic/progdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
+
+# generic/printps.cpp:209
+# msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Največje širine ni mogoče določiti."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr ""
+
+# generic/printps.cpp:209
+# msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Najmanjše širine ni mogoče določiti."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
+
+# generic/printps.cpp:209
+# msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Elapsed time:"
-msgstr "Pretečeni čas:"
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Vnesite ime novega sloga"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Vnesite ime znakovnega sloga"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Vnesite ime znakovnega sloga"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Vnesite ime sloga seznama"
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Vnesite ime sloga seznama"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
 msgid "Enter a new style name"
 msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Vnesite ime sloga seznama"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Vnesite številko strani med %d in %d:"
+msgstr "Vnesite ime novega sloga"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Vnesite ime sloga odstavka"
 
 # common/ffile.cpp:85
 # common/file.cpp:243
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Vnesite ime sloga odstavka"
 
 # common/ffile.cpp:85
 # common/file.cpp:243
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":"
 
 # generic/helphtml.cpp:320
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":"
 
 # generic/helphtml.cpp:320
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
 msgstr "Najdeni vnosi"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Najdeni vnosi"
 
@@ -2994,7 +3458,7 @@ msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm"
 
 # common/config.cpp:349
 msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm"
 
 # common/config.cpp:349
-#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/common/config.cpp:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
@@ -3012,75 +3476,83 @@ msgstr ""
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 # generic/helpxlp.cpp:241
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 # generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
+msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
+
+# generic/dirdlgg.cpp:552
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Error in reading image DIB."
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Error in reading image DIB."
 
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
+
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 # generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:678
 msgid "Error while printing: "
 msgid "Error while printing: "
-msgstr "Napaka pri čakanju na semafor"
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Napaka pri čakanju na semafor"
+msgstr "Napaka pri tiskanju: "
 
 # common/log.cpp:362
 
 # common/log.cpp:362
-#: ../src/common/log.cpp:709
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Napaka:"
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Napaka:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
 
-# generic/progdlgg.cpp:160
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Estimated time:"
-msgstr "Pričakovan čas:"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)|*.exe|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
 
 msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)|*.exe|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
 # msw/utilsexc.cpp:585
 # msw/utilsexc.cpp:585
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspešno z napako: %ul"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspešno z napako: %ul"
@@ -3089,53 +3561,64 @@ msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspešno z napako: %ul"
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 "Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 "Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "razširjena kodna stran Unix za Japonščino (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "razširjena kodna stran Unix za Japonščino (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
+# generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "NovoIme"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Neuspešen dostop do zaklenjene datoteke."
 
 # common/file.cpp:304
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Neuspešen dostop do zaklenjene datoteke."
 
 # common/file.cpp:304
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d"
+msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %luKb spomina ni uspela."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/common/glcmn.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
-
-#: ../src/msw/dib.cpp:567
-#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %luKb spomina ni uspela."
+msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti."
 
 # common/ffile.cpp:182
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Sprememba video načina ni uspela."
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Sprememba video načina ni uspela."
 
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/common/image.cpp:3036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
+
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
@@ -3144,10 +3627,10 @@ msgstr "Sprememba video načina ni uspela."
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Imenika poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče počistiti."
+msgstr "Mape poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče počistiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filename.cpp:196
+#: ../src/common/filename.cpp:209
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
 
@@ -3158,96 +3641,101 @@ msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:122
 msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:122
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Zaprtje odložišča ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:122
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Zaprtje odložišča ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:122
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Zaprtje prikaza \"%s\" ni uspelo."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Zaprtje prikaza \"%s\" ni uspelo."
 
-# msw/dialup.cpp:860
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "Neuspešno %s klicne povezave: %s"
-
 # msw/dialup.cpp:801
 # msw/dialup.cpp:801
-#: ../src/msw/dialup.cpp:825
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Neuspela povezava: manjkajoče uporabniško ime/geslo."
 
 # msw/dialup.cpp:747
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Neuspela povezava: manjkajoče uporabniško ime/geslo."
 
 # msw/dialup.cpp:747
-#: ../src/msw/dialup.cpp:771
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
 
 # common/ffile.cpp:182
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/textfile.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Neuspešna pretvorba vsebine datoteke v Unicode."
+msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode."
+
+# msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/generic/logg.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti."
 
 # msw/registry.cpp:594
 
 # msw/registry.cpp:594
-#: ../src/msw/registry.cpp:637
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
 
 # msw/registry.cpp:603
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
 
 # msw/registry.cpp:603
-#: ../src/msw/registry.cpp:646
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kopiranje vsebine registrskega ključa '%s' v '%s' ni uspelo."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kopiranje vsebine registrskega ključa '%s' v '%s' ni uspelo."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče kopirati v '%s'"
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče kopirati v '%s'"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Registrskega podključa '%s' ni mogoče kopirati v '%s'."
 
 # msw/dde.cpp:934
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Registrskega podključa '%s' ni mogoče kopirati v '%s'."
 
 # msw/dde.cpp:934
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
 
 # msw/mdi.cpp:428
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
 
 # msw/mdi.cpp:428
-#: ../src/msw/mdi.cpp:470
+#: ../src/msw/mdi.cpp:579
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
 
-# msw/statbr95.cpp:149
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Statusne vrstice ni mogoče ustvariti."
-
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filename.cpp:859
+#: ../src/common/filename.cpp:1019
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Začasnega imena datoteke ni mogoče ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Začasnega imena datoteke ni mogoče ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Brezimne cevi ni mogoče ustvariti."
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Brezimne cevi ni mogoče ustvariti."
 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# msw/registry.cpp:399
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
+
 # msw/dde.cpp:401
 # msw/dde.cpp:401
-#: ../src/msw/dde.cpp:444
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Povezava s strežnikom '%s' na temo '%s' ni uspela."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Povezava s strežnikom '%s' na temo '%s' ni uspela."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
 
@@ -3259,7 +3747,7 @@ msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Imenika \"%s\" ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:551
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 
 # generic/dirdlgg.cpp:551
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
@@ -3268,22 +3756,21 @@ msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Imenika '%s' ni mogoče ustvariti.\n"
+"Mape '%s' ni mogoče ustvariti.\n"
 "(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 "(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/registry.cpp:399
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/registry.cpp:399
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Ključa registra za datoteke '%s' ni mogoče uspešno ustvariti."
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Ključa registra za datoteke '%s' ni mogoče uspešno ustvariti."
@@ -3296,19 +3783,18 @@ msgstr ""
 "(koda napake %d)"
 
 # msw/statbr95.cpp:149
 "(koda napake %d)"
 
 # msw/statbr95.cpp:149
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Statusne vrstice ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Cevi z bujenjem, ki jo uporablja zanka dogodka, ni mogoče ustvariti."
 
 # html/winpars.cpp:364
 
 # html/winpars.cpp:364
-#: ../src/html/winpars.cpp:704
+#: ../src/html/winpars.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoče prikazati."
 
 # msw/clipbrd.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoče prikazati."
 
 # msw/clipbrd.cpp:134
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Izpraznitev odložišča ni uspela."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Izpraznitev odložišča ni uspela."
 
@@ -3317,56 +3803,72 @@ msgstr "Izpraznitev odložišča ni uspela."
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/registry.cpp:399
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/registry.cpp:399
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Preštevanje video-načinov ni uspelo."
 
 # msw/dde.cpp:616
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Preštevanje video-načinov ni uspelo."
 
 # msw/dde.cpp:616
-#: ../src/msw/dde.cpp:725
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
 
 # msw/dialup.cpp:639
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
 
 # msw/dialup.cpp:639
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s"
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo namestite je v poti PATH."
+msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo, namestite ga v poti PATH."
+
+# generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s"
 
 # msw/dialup.cpp:699
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s"
 
 # msw/dialup.cpp:699
-#: ../src/msw/dialup.cpp:723
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Neuspešno pridobivanje imen ISP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Neuspešno pridobivanje imen ISP: %s"
 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# msw/registry.cpp:399
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
+
 # msw/clipbrd.cpp:623
 # msw/clipbrd.cpp:623
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Podatkov z odložišča ni mogoče pridobiti."
 
 # common/timercmn.cpp:196
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Podatkov z odložišča ni mogoče pridobiti."
 
 # common/timercmn.cpp:196
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
+#: ../src/common/time.cpp:250
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Lokalnega sistemskega časa ni mogoče razbrati."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Lokalnega sistemskega časa ni mogoče razbrati."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+#: ../src/common/filefn.cpp:1449
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Delovnega imenika ni mogoče pridobiti."
+msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti."
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
@@ -3376,18 +3878,18 @@ msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoče najti."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML Help neuspešno inicializiran."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML Help neuspešno inicializiran."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran."
 
 # msw/dialup.cpp:933
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran."
 
 # msw/dialup.cpp:933
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
+msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "V kontrolnik ni bilo mogoče vstaviti besedila."
 
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "V kontrolnik ni bilo mogoče vstaviti besedila."
 
@@ -3398,79 +3900,114 @@ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče pregledati."
 
 # common/ffile.cpp:182
 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče pregledati."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/appunix.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
+msgstr "Nameščanje signalne ročice ni bilo uspešno."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
-"Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo ponovno "
-"zaženite program"
+"Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, "
+"ponovno zaženite program"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
+
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
+
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
+
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
+
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
 msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/msw/volume.cpp:324
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
 
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
+
 # common/dynlib.cpp:239
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Deljene knjižnice '%s' ni mogoče odpreti."
 
 # common/dynlib.cpp:239
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Deljene knjižnice '%s' ni mogoče odpreti."
 
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti."
+
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Deskriptorja %d v deskriptorju epoll %d ni mogoče spremeniti"
 
 # common/ffile.cpp:182
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#: ../src/common/filename.cpp:2573
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Sprememba datotečnih časov za '%s' ni uspela."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Sprememba datotečnih časov za '%s' ni uspela."
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+msgstr "V/I kanalov ni bilo mogoče nadzirati"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filename.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:192
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za %s"
+msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filename.cpp:185
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:197
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za %s"
+msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/html/chm.cpp:142
@@ -3479,13 +4016,19 @@ msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
+#, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za %s"
+msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku."
+
+# generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
@@ -3496,17 +4039,29 @@ msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
 #
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
 #
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
-#: ../src/common/filename.cpp:894
+#: ../src/common/filename.cpp:1054
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:102
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:102
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti."
 
+# html/helpdata.cpp:353
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Množinskih oblik ni mogoče razčleniti: '%s'"
+
+# generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
+
 # msw/clipbrd.cpp:539
 # msw/clipbrd.cpp:539
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Podatkov ni mogoče postaviti na odložišče."
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Podatkov ni mogoče postaviti na odložišče."
 
@@ -3515,22 +4070,31 @@ msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/common/fileconf.cpp:470
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
 
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/common/docview.cpp:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
+msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Preusmeritev otroških procesov IO ni uspela."
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Preusmeritev otroških procesov IO ni uspela."
 
@@ -3540,17 +4104,8 @@ msgstr "Preusmeritev otroških procesov IO ni uspela."
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Registracija strežnika DDE '%s' ni uspela."
 
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Registracija strežnika DDE '%s' ni uspela."
 
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# msw/registry.cpp:399
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Neuspešna registracija okenskega razdreda OpenGL"
-
 # common/fontmap.cpp:552
 # common/fontmap.cpp:552
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoče zapomniti."
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoče zapomniti."
@@ -3589,12 +4144,12 @@ msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
 
 # msw/registry.cpp:440
 msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
 
 # msw/registry.cpp:440
-#: ../src/msw/registry.cpp:474
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
@@ -3603,51 +4158,57 @@ msgstr ""
 "Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja."
 
 # msw/registry.cpp:540
 "Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja."
 
 # msw/registry.cpp:540
-#: ../src/msw/registry.cpp:579
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Preimenovanje ključa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Preimenovanje ključa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:428
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Podatkov iz odložišča ni mogoče pridobiti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Podatkov iz odložišča ni mogoče pridobiti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Neuspešno pridobivanje datotečnih časov za '%s'"
 
 # msw/dialup.cpp:463
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Neuspešno pridobivanje datotečnih časov za '%s'"
 
 # msw/dialup.cpp:463
-#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Besedila sporočila o napaki RAS ni mogoče pridobiti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:652
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Besedila sporočila o napaki RAS ni mogoče pridobiti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:652
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Podprte oblike zapisa odložišča ni mogoče pridobiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Podprte oblike zapisa odložišča ni mogoče pridobiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
+
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
 
 # msw/dde.cpp:661
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
 
 # msw/dde.cpp:661
-#: ../src/msw/dde.cpp:766
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Pošiljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Pošiljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Prenosnega načina FTP ni mogoče nastaviti na %s."
 
 # msw/clipbrd.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Prenosnega načina FTP ni mogoče nastaviti na %s."
 
 # msw/clipbrd.cpp:300
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Neuspešno določanje podatkov za odložišče."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Neuspešno določanje podatkov za odložišče."
 
@@ -3658,49 +4219,64 @@ msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo možno nastaviti pravic."
 
 # common/ffile.cpp:182
 msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo možno nastaviti pravic."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/file.cpp:509
+#: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Neuspešno nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Neuspešno nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
+
+# generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
 
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+
 # common/fs_mem.cpp:167
 # common/fs_mem.cpp:167
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Niti ni mogoče prekiniti."
 
 # msw/dde.cpp:635
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Niti ni mogoče prekiniti."
 
 # msw/dde.cpp:635
-#: ../src/msw/dde.cpp:744
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
 
 # msw/dialup.cpp:933
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
 
 # msw/dialup.cpp:933
-#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#: ../src/common/filename.cpp:2588
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti."
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti."
@@ -3718,17 +4294,17 @@ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Odjava strežnika DDE '%s' ni uspela."
 
 # msw/clipbrd.cpp:428
 msgstr "Odjava strežnika DDE '%s' ni uspela."
 
 # msw/clipbrd.cpp:428
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Podatkov iz odložišča ni mogoče pridobiti."
+msgstr "Deskriptorja %d ni uspelo odregistrirati iz deskriptorja epoll %d"
 
 # common/fileconf.cpp:800
 
 # common/fileconf.cpp:800
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Uporabniške konfiguracijske datoteke ni mogoče posodobiti."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Uporabniške konfiguracijske datoteke ni mogoče posodobiti."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Poročila o razhroščevanju ni bilo mogoče prenesti (koda napake %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Poročila o razhroščevanju ni bilo mogoče prenesti (koda napake %d)"
@@ -3739,35 +4315,43 @@ msgstr "Poročila o razhroščevanju ni bilo mogoče prenesti (koda napake %d)"
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoče pisati."
 
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoče pisati."
 
-# generic/logg.cpp:371
-#: ../src/generic/logg.cpp:424
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Usodna napaka"
+# generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Datoteka"
 
 
-# common/log.cpp:355
-#: ../src/common/log.cpp:698
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Usodna napaka:"
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "&Družina pisave:"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-# html/htmprint.cpp:272
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
+# generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/common/docview.cpp:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje"
+
+# generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/common/docview.cpp:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1074
 
 # generic/filedlgg.cpp:1074
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Datoteka %s že obstaja, jo resnično želite prepisati?"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Datoteka %s že obstaja, jo resnično želite prepisati?"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1074
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3776,139 +4360,196 @@ msgstr ""
 "Datoteka '%s' že obstaja.\n"
 "Jo želite prepisati?"
 
 "Datoteka '%s' že obstaja.\n"
 "Jo želite prepisati?"
 
+# common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
+
+# common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
+
 # common/textcmn.cpp:94
 # common/textcmn.cpp:94
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti."
 
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
+
 # common/docview.cpp:296
 # common/docview.cpp:332
 # common/docview.cpp:1388
 # common/docview.cpp:296
 # common/docview.cpp:332
 # common/docview.cpp:1388
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
 msgid "File error"
 msgstr "Datotečna napaka"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:286
 # generic/filedlgg.cpp:731
 msgid "File error"
 msgstr "Datotečna napaka"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:286
 # generic/filedlgg.cpp:731
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Ime datoteke že obstaja."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Ime datoteke že obstaja."
 
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr ""
+
 # generic/filedlgg.cpp:534
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#: ../src/common/filefn.cpp:1753
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Datoteke (%s)"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Datoteke (%s)"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
 msgid "Filter"
 msgstr "Končnica"
 
 # html/helpfrm.cpp:340
 msgid "Filter"
 msgstr "Končnica"
 
 # html/helpfrm.cpp:340
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
 msgid "Find"
 msgstr "Poišči"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Poišči"
 
-# html/helpfrm.cpp:889
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Nespremenljiva pisava:"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "prvi"
+
+# html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Naslednja stran"
+
+# html/helpfrm.cpp:889
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Nespremenljiva pisava:"
+
+# html/helpfrm.cpp:889
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Nespremenljiva pisava:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>ležeče</i>"
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>ležeče</i>"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "Floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "Kopiraj"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "&Odebeljenost pisave:"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "&Odebeljenost pisave:"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost pisave"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost pisave"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Slo&g pisave:"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Slo&g pisave:"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Font:"
 msgstr "Pisava:"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "Pisava:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Pri nalaganju pisav je datoteka kazala pisav %s izginila."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Razcepitev ni uspela"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Razcepitev ni uspela"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+# common/dlgcmn.cpp:132
+# generic/helpwxht.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "&Naprej"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
 
 # html/helpfrm.cpp:637
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
 
 # html/helpfrm.cpp:637
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Najdenih %i ujemanj"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Najdenih %i ujemanj"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:187
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
-msgid "GB-2312"
-msgstr "GB-2312"
-
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: neveljaven indeks gif."
 
 # common/imaggif.cpp:74
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: neveljaven indeks gif."
 
 # common/imaggif.cpp:74
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skrajšan."
 
 # common/imaggif.cpp:58
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skrajšan."
 
 # common/imaggif.cpp:58
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
 
 # common/imaggif.cpp:61
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
 
 # common/imaggif.cpp:61
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: premalo spomina."
 
 # common/imaggif.cpp:64
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: premalo spomina."
 
 # common/imaggif.cpp:64
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/gtk/window.cpp:4210
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:272
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:272
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Splošni PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Splošni PostScript"
 
@@ -3920,87 +4561,86 @@ msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr ""
+
 # html/helpfrm.cpp:501
 # html/helpfrm.cpp:501
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go back"
 msgstr "Pojdi nazaj"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Pojdi nazaj"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr "Pojdi nazaj na prejšnjo stran HTML"
-
 # html/helpfrm.cpp:504
 # html/helpfrm.cpp:504
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Go forward"
 msgstr "Pojdi naprej"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Pojdi naprej"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr "Pojdi naprej na naslednjo stran HTML"
-
 # html/helpfrm.cpp:509
 # html/helpfrm.cpp:509
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta"
 
 # generic/filedlgg.cpp:875
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta"
 
 # generic/filedlgg.cpp:875
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Pojdi na domači imenik"
+msgstr "Pojdi v domačo mapo"
 
 # generic/filedlgg.cpp:869
 
 # generic/filedlgg.cpp:869
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Pojdi na starševski imenik"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Pojdi na stran"
+msgstr "Pojdi v starševsko mapo"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Avtor grafik "
 
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Avtor grafik "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "grško (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "grško (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "HELP"
 msgstr "POMOČ"
 
 msgid "HELP"
 msgstr "POMOČ"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "projekt pomoči HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 # html/htmlwin.cpp:251
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "projekt pomoči HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 # html/htmlwin.cpp:251
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Algoritem oštevilčevanja strani HTML je ustvaril več strani, kot je "
-"dovoljeno, zato ne more nadaljevati z delom!"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
 
@@ -4008,285 +4648,336 @@ msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
 # generic/proplist.cpp:528
 # html/helpfrm.cpp:208
 # msw/mdi.cpp:1283
 # generic/proplist.cpp:528
 # html/helpfrm.cpp:208
 # msw/mdi.cpp:1283
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-# generic/helpwxht.cpp:251
-# html/helpctrl.cpp:38
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Pomoč: %s"
-
 # html/helpfrm.cpp:872
 # html/helpfrm.cpp:872
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Možnosti brskalnika pomoči"
 
 # generic/helphtml.cpp:319
 # generic/helphtml.cpp:320
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Možnosti brskalnika pomoči"
 
 # generic/helphtml.cpp:319
 # generic/helphtml.cpp:320
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indeks pomoči"
 
 # html/helpfrm.cpp:1172
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indeks pomoči"
 
 # html/helpfrm.cpp:1172
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Pomoč pri tiskanju"
 
 # generic/helpwxht.cpp:251
 # html/helpctrl.cpp:38
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Pomoč pri tiskanju"
 
 # generic/helpwxht.cpp:251
 # html/helpctrl.cpp:38
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Teme pomoči"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Teme pomoči"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "knjige pomoči (*.htb)|*.htb|knjige pomoči (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "knjige pomoči (*.htb)|*.htb|knjige pomoči (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Mape pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
 
 # common/intl.cpp:374
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Mape pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
 
 # common/intl.cpp:374
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
 
 # generic/helpwxht.cpp:251
 # html/helpctrl.cpp:38
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
 
 # generic/helpwxht.cpp:251
 # html/helpctrl.cpp:38
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Pomoč: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Pomoč: %s"
 
+# generic/helpwxht.cpp:251
+# html/helpctrl.cpp:38
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Pomoč: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
 # generic/dirdlgg.cpp:212
 # generic/dirdlgg.cpp:212
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:536
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:536
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
 msgid "Home directory"
 msgid "Home directory"
-msgstr "Domači imenik"
+msgstr "Domača mapa"
 
 
-#: ../include/wx/filefn.h:146
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: slika je preširoka za ikono."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: slika je preširoka za ikono."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okrajšan."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okrajšan."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: premalo spomina."
 
 # generic/progdlgg.cpp:241
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: premalo spomina."
 
 # generic/progdlgg.cpp:241
-#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
+"Upodobitelj ikon in besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 "Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n"
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 "Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n"
-"razhroščevanju, jih prosimo tukaj vnesite in bodo priložene poročilu:"
+"razhroščevanju, jih, prosimo, tukaj vnesite in priloženi bodo poročilu:"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 "\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 "\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo "
+"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo, "
 "izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
 "vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n"
 "izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
 "vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n"
-"le mogoče, prosimo nadaljujte s tvorbo poročila.\n"
+"le mogoče, prosimo, nadaljujte s tvorbo poročila.\n"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Neupoštevanje vrednosti \"%s\" ključa \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Neupoštevanje vrednosti \"%s\" ključa \"%s\"."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
 
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr ""
+
 # generic/dirdlgg.cpp:268
 # generic/filedlgg.cpp:717
 # generic/dirdlgg.cpp:268
 # generic/filedlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Napačno ime imenika"
+msgstr "Neveljavno ime mape."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Napačna specifikacija datoteke"
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Napačna specifikacija datoteke"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1841
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Slika in maska imata različno velikost."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Slika in maska imata različno velikost."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %ld."
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Datoteka slike ni vrste %ld."
 
 msgstr "Datoteka slike ni vrste %ld."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2264
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %s."
+#: ../src/common/image.cpp:2632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "Datoteka slike ni vrste %s."
 
 # msw/textctrl.cpp:219
 msgstr "Datoteka slike ni vrste %s."
 
 # msw/textctrl.cpp:219
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo "
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo "
-"uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo ponovno "
+"uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo, ponovno "
 "namestite riched32.dll"
 
 "namestite riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoče pridobiti."
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoče pridobiti."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#: ../src/common/filefn.cpp:1069
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče dobiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče dobiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#: ../src/common/filefn.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče prepisati."
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče prepisati."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče nastaviti."
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoče nastaviti."
 
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
+
 # html/helpfrm.cpp:372
 # html/helpfrm.cpp:372
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamaknjeno"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamaknjeno"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Zamiki && razmiki"
 
 # html/helpfrm.cpp:372
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Zamiki && razmiki"
 
 # html/helpfrm.cpp:372
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:248
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:273
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev."
 
 # html/helpfrm.cpp:372
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev."
 
 # html/helpfrm.cpp:372
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
 msgid "Insert"
 msgstr "Vstavi"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Vstavi"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Vstavi besedilo"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Vstavi sliko"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Vstavi sliko"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Vstavi besedilo"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Vstavi besedilo"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Vstavi besedilo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Razmik nad odstavkom."
+
+# html/helpfrm.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Vstavi"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#: ../src/gtk/app.cpp:432
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\""
 
 # common/imagtiff.cpp:171
 
 # common/imagtiff.cpp:171
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
 msgid "Invalid data view item"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven element pogleda podatkov"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Napačna specifikacija načina prikaza '%s'."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Napačna specifikacija načina prikaza '%s'."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../src/x11/app.cpp:124
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
@@ -4297,24 +4988,33 @@ msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
 
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+# common/intl.cpp:412
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:312
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
 
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+
 # generic/fontdlgg.cpp:213
 # generic/fontdlgg.cpp:213
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzivno"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzivno"
 
@@ -4323,12 +5023,12 @@ msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
 
 # common/imagjpeg.cpp:202
 msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
 
 # common/imagjpeg.cpp:202
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: nalaganje ni možno - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
 
 # common/imagjpeg.cpp:315
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: nalaganje ni možno - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
 
 # common/imagjpeg.cpp:315
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoče shraniti."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoče shraniti."
 
@@ -4384,164 +5084,189 @@ msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm"
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm"
 
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
 msgstr "Poravnano"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Poravnano"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Poravnaj besedilo levo in desno."
 
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Poravnaj besedilo levo in desno."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_DODAJ"
 
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_DODAJ"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_ZAČNI"
 
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_ZAČNI"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_DECIMALNO"
 
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_DECIMALNO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_DELETE"
 
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_DELETE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_DELJENO"
 
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_DELJENO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_DOL"
 
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_DOL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_END"
 
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_END"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_ENTER"
 
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_ENTER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_JEENAKO"
 
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_JEENAKO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_HOME"
 
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_HOME"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERT"
 
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_LEVO"
 
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_LEVO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_KRAT"
 
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_KRAT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_NASLEDNJI"
 
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_NASLEDNJI"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_PAGEUP"
 
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_PAGEUP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_PREJŠNJI"
 
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_PREJŠNJI"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_DESNO"
 
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_DESNO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_LOČILO"
 
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_LOČILO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_PRESLEDNICA"
 
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_PRESLEDNICA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_MINUS"
 
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_MINUS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TAB"
 
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TAB"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_GOR"
 
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_GOR"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
 msgid "L&ine spacing:"
 msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "Razmik med vrsticami:"
+msgstr "&Razmik med vrsticami:"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEVO"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2262
 # generic/prntdlgg.cpp:441
 # generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEVO"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2262
 # generic/prntdlgg.cpp:441
 # generic/prntdlgg.cpp:637
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "Pokrajina"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Pokrajina"
 
+# common/cmdline.cpp:912
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Prilepi"
+
+# html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Naslednja stran"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Levo (&prva vrstica):"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:649
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Levo (&prva vrstica):"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:649
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levi rob"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Levo poravnano besedilo."
 
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Levo poravnano besedilo."
 
@@ -4581,56 +5306,56 @@ msgstr "Letter prečno, 8 1/2 x 11 in."
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
 msgid "License"
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenca"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Light"
 msgstr "Svetlo"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Svetlo"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr "Vrstica %lu datoteke \"%s\" ima neveljavno skladnjo; preskočeno."
 
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr "Vrstica %lu datoteke \"%s\" ima neveljavno skladnjo; preskočeno."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Razmik med vrsticami:"
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Razmik med vrsticami:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:841
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
 msgid "List Style"
 msgstr "Slog seznama"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "Slog seznama"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
 msgid "List styles"
 msgstr "Slogi seznama"
 
 msgid "List styles"
 msgstr "Slogi seznama"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Seznam velikosti pisave v točkah."
 
 # generic/tipdlg.cpp:138
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Seznam velikosti pisave v točkah."
 
 # generic/tipdlg.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Izpiše pisave, ki so na voljo."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1270
 # msw/filedlg.cpp:483
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Izpiše pisave, ki so na voljo."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1270
 # msw/filedlg.cpp:483
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Naloži datoteko %s"
 
 # html/htmlwin.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Naloži datoteko %s"
 
 # html/htmlwin.cpp:187
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
 msgid "Loading : "
 msgstr "Nalaganje: "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Nalaganje: "
 
@@ -4649,26 +5374,26 @@ msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # generic/logg.cpp:538
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # generic/logg.cpp:538
-#: ../src/generic/logg.cpp:602
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Male črke"
 
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Male črke"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Majhne rimske številke"
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Majhne rimske številke"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr "Otrok MDI"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "Otrok MDI"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "MENU"
 msgstr "MENI"
 
 msgid "MENU"
 msgstr "MENI"
 
@@ -4678,171 +5403,415 @@ msgid ""
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena "
-"na tem računalniku. Prosimo namestite jo."
+"na tem računalniku. Prosimo, namestite jo."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Po&večaj"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Po&večaj"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
-msgid "Match case"
-msgstr "Ujemanje velikosti črk"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "MacArabic"
+msgstr "arabsko"
 
 
-# common/fs_mem.cpp:144
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Spominski VFS že vsebuje datoteko '%s'"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:415
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
-msgid "Metal theme"
-msgstr "Metalna tema"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Po&manjšaj"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Način %ix%i-%i ni na voljo."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
 
 
-# html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
-#, fuzzy
-msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Zaslona ni mogoče inicializirati."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
 
 
-# generic/fontdlgg.cpp:208
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
-msgid "Modern"
-msgstr "Sodobno"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
-msgid "Modified"
-msgstr "Spremenjeno"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/module.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
-msgid "Move down"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "arabsko"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
+
+# generic/fontdlgg.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "serifna"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "serifna"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Ujemanje velikosti črk"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "Simbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
+
+# generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Prilepi izbor"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Ujemanje velikosti črk"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "&Debelina:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Zamenjaj z:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
+
+# common/fs_mem.cpp:144
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Spominski VFS že vsebuje datoteko '%s'"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "sporočilo %s"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metalna tema"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Po&manjšaj"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "&Odebeljenost pisave:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
+
+# generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Sodobno"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
 msgstr "Premakni navzdol"
 
 msgstr "Premakni navzdol"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
 msgstr "Premakni navzgor"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Premakni navzgor"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Pojdi nazaj na prejšnjo stran HTML"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
 # generic/filedlgg.cpp:533
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
 # generic/filedlgg.cpp:533
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+# msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Nov"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nov &seznamski slog ..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Nov &znakovni slog ..."
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Nov &znakovni slog ..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Nov &seznamski slog ..."
 
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Nov &seznamski slog ..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Nov slog &odstavka ..."
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Nov slog &odstavka ..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
 msgid "New Style"
 msgstr "Nov slog"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:536
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
 msgid "New Style"
 msgstr "Nov slog"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:536
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
-msgstr "Nov imenik"
+msgstr "Nova mapa"
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
 msgstr "Nov element"
 
 # generic/filedlgg.cpp:610
 msgid "New item"
 msgstr "Nov element"
 
 # generic/filedlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
 msgstr "NovoIme"
 
 # msw/mdi.cpp:188
 msgid "NewName"
 msgstr "NovoIme"
 
 # msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
 # html/helpfrm.cpp:515
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
 # html/helpfrm.cpp:515
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
 msgid "Next page"
 msgstr "Naslednja stran"
 
 # common/dlgcmn.cpp:111
 # common/dlgcmn.cpp:121
 msgid "Next page"
 msgstr "Naslednja stran"
 
 # common/dlgcmn.cpp:111
 # common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 # common/image.cpp:766
 # common/image.cpp:800
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 # common/image.cpp:766
 # common/image.cpp:800
-#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Ta vrsto %ld ni določen noben upravljavec animacije."
 
 # common/image.cpp:766
 # common/image.cpp:800
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Ta vrsto %ld ni določen noben upravljavec animacije."
 
 # common/image.cpp:766
 # common/image.cpp:800
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Ta vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
+msgstr "Za bitne slike vrste %d ni določen noben upravljalec slik."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
 msgid "No column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec ne obstaja."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
-msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Na navedenem mestu kazala stolpca ne obstaja noben stolpec."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+msgstr "Na navedenem položaju stolpca ne obstaja noben stolpec."
 
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "Za datoteke HTML ni nastavljen privzeti program."
 
 # generic/helphtml.cpp:314
 
 # generic/helphtml.cpp:314
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
 msgstr "Vnosa ni mogoče najti."
 
 # common/fontmap.cpp:716
 msgid "No entries found."
 msgstr "Vnosa ni mogoče najti."
 
 # common/fontmap.cpp:716
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -4855,7 +5824,7 @@ msgstr ""
 "Želite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
 
 # common/fontmap.cpp:716
 "Želite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
 
 # common/fontmap.cpp:716
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -4866,102 +5835,104 @@ msgstr ""
 "Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
 "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
 
 "Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
 "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogoče najti nobenega upravljalca!"
-
 # common/image.cpp:758
 # common/image.cpp:758
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti."
 
 # common/image.cpp:758
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti."
 
 # common/image.cpp:758
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2484
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti."
 
 # common/image.cpp:766
 # common/image.cpp:800
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti."
 
 # common/image.cpp:766
 # common/image.cpp:800
-#: ../src/common/image.cpp:2278
+#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
+#: ../src/common/image.cpp:2656
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Ta vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
-
-# common/image.cpp:766
-# common/image.cpp:800
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Za vrsto %ld ni določen noben upravljalec slik."
+msgstr "Za vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
 
 # common/image.cpp:784
 # common/image.cpp:816
 
 # common/image.cpp:784
 # common/image.cpp:816
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Ta vrsto %s ni določen noben upravljalec slik."
+msgstr "Za vrsto %s ni določen noben upravljalec slik."
 
 # html/helpfrm.cpp:628
 
 # html/helpfrm.cpp:628
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena."
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
-msgid "No model associated with control."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
+"Upodobitelj ni določen ali določena neveljavna vrsta upodobitelja za "
+"podatkovni stolpec po meri."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 msgid "No renderer specified for column."
 msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+msgstr "Za stolpec ni določen noben upodobitelj."
 
 # generic/helphtml.cpp:314
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Brez zvoka"
 
 
 # generic/helphtml.cpp:314
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Brez zvoka"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2742
+#: ../src/common/image.cpp:3133
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "Ni veljavnih preslikav v datoteki \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "Ni veljavnih preslikav v datoteki \"%s\"."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(brez)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:212
 # generic/fontdlgg.cpp:215
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:212
 # generic/fontdlgg.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr "Običajno"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Običajno"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Običajna pisava<br>in <u>podčrtana</u>. "
 
 # html/helpfrm.cpp:881
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Običajna pisava<br>in <u>podčrtana</u>. "
 
 # html/helpfrm.cpp:881
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Običajna pisava:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Običajna pisava:"
 
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "O programu %s ..."
+
+# generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
+
 # generic/fontdlgg.cpp:242
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Nepodčrtano"
 
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Nepodčrtano"
 
@@ -4969,13 +5940,17 @@ msgstr "Nepodčrtano"
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
 msgid "Notice"
 msgid "Notice"
-msgstr "&Opombe:"
+msgstr "Obvestilo"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Oštevilčen oris"
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Oštevilčen oris"
 
@@ -4988,143 +5963,179 @@ msgstr "Oštevilčen oris"
 # generic/prntdlgg.cpp:467
 # generic/proplist.cpp:511
 # html/helpfrm.cpp:909
 # generic/prntdlgg.cpp:467
 # generic/proplist.cpp:511
 # html/helpfrm.cpp:909
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+# html/helpfrm.cpp:512
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Lastnosti"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
-#: ../src/common/docview.cpp:1664
+#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
 msgid "Open File"
 msgstr "Odpri Datoteko"
 
 # html/helpfrm.cpp:523
 # html/helpfrm.cpp:1183
 msgid "Open File"
 msgstr "Odpri Datoteko"
 
 # html/helpfrm.cpp:523
 # html/helpfrm.cpp:1183
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Odpri dokument HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Odpri dokument HTML"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
 
-#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+# generic/logg.cpp:473
+# generic/logg.cpp:774
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Odpri ..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija OpenGL \"%s\" ni uspela: %s (napaka %d)"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:297
 # generic/dirdlgg.cpp:605
 # generic/filedlgg.cpp:625
 # generic/filedlgg.cpp:744
 
 # generic/dirdlgg.cpp:297
 # generic/dirdlgg.cpp:605
 # generic/filedlgg.cpp:625
 # generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operacija ni dovoljena."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operacija ni dovoljena."
 
+# common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
+
 # common/cmdline.cpp:610
 # common/cmdline.cpp:610
-#: ../src/common/cmdline.cpp:771
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
 
 # common/cmdline.cpp:671
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
 
 # common/cmdline.cpp:671
-#: ../src/common/cmdline.cpp:854
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:447
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:443
 # generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:443
 # generic/prntdlgg.cpp:638
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacija"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacija"
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:215
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
-msgstr ""
+msgstr "Zmanjkalo je ID-jev za okna.  Priporočamo zaprtje programa."
 
 
-# html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Zaslona ni mogoče inicializirati."
+msgid "Outline"
+msgstr "&Raven orisa:"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGEDOWN"
 
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEUP"
 
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEUP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PREMOR"
 
 # common/imagpcx.cpp:448
 # common/imagpcx.cpp:471
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PREMOR"
 
 # common/imagpcx.cpp:448
 # common/imagpcx.cpp:471
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: spomina ni mogoče alocirati."
 
 # common/imagpcx.cpp:447
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: spomina ni mogoče alocirati."
 
 # common/imagpcx.cpp:447
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt."
 
 # common/imagpcx.cpp:470
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt."
 
 # common/imagpcx.cpp:470
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: neveljavna slika"
 
 # common/imagpcx.cpp:434
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: neveljavna slika"
 
 # common/imagpcx.cpp:434
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
 
 # common/imagpcx.cpp:450
 # common/imagpcx.cpp:472
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
 
 # common/imagpcx.cpp:450
 # common/imagpcx.cpp:472
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznana napaka!"
 
 # common/imagpcx.cpp:449
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznana napaka!"
 
 # common/imagpcx.cpp:449
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: številka različice prenizka"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: številka različice prenizka"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
 # common/imagpnm.cpp:96
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
 # common/imagpnm.cpp:96
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: alokacija spomina ni uspela."
 
 # common/imagpnm.cpp:80
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: alokacija spomina ni uspela."
 
 # common/imagpnm.cpp:80
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan."
 
 # common/imagpnm.cpp:112
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan."
 
 # common/imagpnm.cpp:112
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
 
@@ -5232,29 +6243,34 @@ msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm"
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "PRINT"
 msgstr "PRINT"
 
 msgid "PRINT"
 msgstr "PRINT"
 
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr ""
+
 # common/prntbase.cpp:731
 # common/prntbase.cpp:731
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stran %d"
 
 # common/prntbase.cpp:729
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stran %d"
 
 # common/prntbase.cpp:729
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stran %d od %d"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:604
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stran %d od %d"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
+#: ../src/gtk/print.cpp:779
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:604
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:604
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
 msgid "Page setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
@@ -5263,65 +6279,55 @@ msgstr "Nastavitev strani"
 msgid "Pages"
 msgstr "Strani"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Strani"
 
-# generic/prntdlgg.cpp:555
-# generic/prntdlgg.cpp:626
-# generic/prntdlgg.cpp:808
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Velikost papirja"
-
 # generic/prntdlgg.cpp:433
 # generic/prntdlgg.cpp:615
 # generic/prntdlgg.cpp:804
 # generic/prntdlgg.cpp:433
 # generic/prntdlgg.cpp:615
 # generic/prntdlgg.cpp:804
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papirja"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papirja"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Slogi odstavka"
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Slogi odstavka"
 
-# common/valtext.cpp:140
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "'%s' je neveljaven"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObject"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObjectName"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject"
 
 # common/cmdline.cpp:912
 msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject"
 
 # common/cmdline.cpp:912
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Prilepi izbor"
 
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Prilepi izbor"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 msgid "Peri&od"
 msgstr "Pi&ka"
 
 # generic/filedlgg.cpp:537
 msgid "Peri&od"
 msgstr "Pi&ka"
 
 # generic/filedlgg.cpp:537
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
+# html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Lastnosti"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
@@ -5329,96 +6335,128 @@ msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo."
+msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Prosimo izberite obstoječo datoteko."
+msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:"
+msgstr "Prosimo, izberite stran za prikaz:"
 
 # msw/dialup.cpp:768
 
 # msw/dialup.cpp:768
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr ""
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr ""
-"Prosimo izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati."
+"Prosimo, izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati."
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Prosimo namestite novejšo različico comctl32.dll\n"
+"Prosimo, namestite novejšo različico comctl32.dll\n"
 "(zahtevana je vsaj različica 4.70, vaša je %d.%02d)\n"
 "ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
 
 "(zahtevana je vsaj različica 4.70, vaša je %d.%02d)\n"
 "ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Prosimo počakajte, dokler poteka tiskanje\n"
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
-msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
-msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr ""
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Prosimo, počakajte, dokler poteka tiskanje\n"
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "&Velikost pisave:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Kazalec na kontrolnik pogleda podatkov ni pravilno nastavljen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Kazalec na model ni pravilno nastavljen."
 
 # generic/dcpsg.cpp:2261
 # generic/prntdlgg.cpp:440
 # generic/prntdlgg.cpp:636
 
 # generic/dcpsg.cpp:2261
 # generic/prntdlgg.cpp:440
 # generic/prntdlgg.cpp:636
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portet"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portet"
 
+# generic/logg.cpp:1023
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Vprašanje"
+
 # generic/prntdlgg.cpp:272
 # generic/prntdlgg.cpp:272
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript datoteka"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript datoteka"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr "Priprava okna pomoči ..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Možnosti"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Možnosti"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
 
 # html/helpfrm.cpp:903
 
 # html/helpfrm.cpp:903
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
 msgid "Preview:"
 msgstr "Predogled:"
 
 # html/helpfrm.cpp:512
 msgid "Preview:"
 msgstr "Predogled:"
 
 # html/helpfrm.cpp:512
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Previous page"
 msgstr "Prejšnja stran"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
 msgid "Previous page"
 msgstr "Prejšnja stran"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Tiskanje"
 
 # common/docview.cpp:897
 msgid "Print"
 msgstr "Tiskanje"
 
 # common/docview.cpp:897
-#: ../src/common/docview.cpp:1061
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Predogled tiskanja"
 
 # common/prntbase.cpp:687
 # common/prntbase.cpp:711
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Predogled tiskanja"
 
 # common/prntbase.cpp:687
 # common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
 
@@ -5429,27 +6467,39 @@ msgstr "Obseg tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:408
 # generic/prntdlgg.cpp:415
 
 # generic/prntdlgg.cpp:408
 # generic/prntdlgg.cpp:415
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavitev tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavitev tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Bravno tiskanje"
 
 # common/docview.cpp:897
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Bravno tiskanje"
 
 # common/docview.cpp:897
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "Print previe&w"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
 msgstr "&Predogled tiskanja"
 
 # common/docview.cpp:897
 msgstr "&Predogled tiskanja"
 
 # common/docview.cpp:897
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
 msgid "Print preview"
 msgstr "Predogled tiskanja"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Predogled tiskanja"
 
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
+
+# common/docview.cpp:897
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Predogled tiskanja"
+
 # generic/prntdlgg.cpp:457
 # generic/prntdlgg.cpp:457
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Čakalna vrsta tiskanja"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Čakalna vrsta tiskanja"
 
@@ -5464,14 +6514,20 @@ msgstr "Natisni to stran"
 msgid "Print to File"
 msgstr "Pošli v datoteko"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Pošli v datoteko"
 
+# common/prntbase.cpp:366
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "&Natisni ..."
+
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:459
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:459
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Ukaz tiskalniku:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Ukaz tiskalniku:"
 
@@ -5481,12 +6537,12 @@ msgid "Printer options"
 msgstr "Možnosti tiskalnika"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:463
 msgstr "Možnosti tiskalnika"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:463
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Možnosti tiskalnika:"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:682
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Možnosti tiskalnika:"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:682
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskalnik ..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskalnik ..."
 
@@ -5497,111 +6553,160 @@ msgstr "Tiskalnik:"
 
 # common/prntbase.cpp:106
 # common/prntbase.cpp:148
 
 # common/prntbase.cpp:106
 # common/prntbase.cpp:148
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Tiskanje poteka"
+
+# common/prntbase.cpp:106
+# common/prntbase.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
 msgid "Printing "
 msgstr "Tiskanje poteka"
 
 # common/prntbase.cpp:120
 msgid "Printing "
 msgstr "Tiskanje poteka"
 
 # common/prntbase.cpp:120
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Napaka pri tiskanju"
 
 # generic/printps.cpp:232
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Napaka pri tiskanju"
 
 # generic/printps.cpp:232
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Tiskanje strani %d ..."
+
+# generic/printps.cpp:232
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tiskanje strani %d ..."
 
 # generic/printps.cpp:192
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tiskanje strani %d ..."
 
 # generic/printps.cpp:192
-#: ../src/generic/printps.cpp:164
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tiskanje ..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tiskanje ..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+# generic/prntdlgg.cpp:113
+# generic/prntdlgg.cpp:127
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Tiskanje"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
-"Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v imeniku "
-"\"%s\"."
-
-# common/log.cpp:356
-#: ../src/common/log.cpp:699
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Program ustavljen."
+"Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s"
+"\"."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Upodobitelj napredka ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+# html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Lastnosti"
+
+# html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Lastnosti"
+
+# common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Napaka pri tiskanju"
+
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 # generic/logg.cpp:1023
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 # generic/logg.cpp:1023
-#: ../src/generic/logg.cpp:1089
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
 msgid "Question"
 msgstr "Vprašanje"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Vprašanje"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "&Izhod"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&Izhod"
+
 # html/helpfrm.cpp:529
 # html/helpfrm.cpp:529
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Zapri ta program"
 
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Zapri ta program"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETURN"
 
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETURN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DESNO"
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DESNO"
 
+# common/utilscmn.cpp:464
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "Ctrl-"
+
 # common/ffile.cpp:133
 # common/ffile.cpp:154
 # common/ffile.cpp:133
 # common/ffile.cpp:154
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravljen"
 
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravljen"
 
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Redo"
 msgid "Redo"
-msgstr "&Ponovi"
+msgstr "Ponovi"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Ponovi zadnje dejanje"
 
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Ponovi zadnje dejanje"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogoče najti!"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osveži"
 
 # msw/registry.cpp:532
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osveži"
 
 # msw/registry.cpp:532
-#: ../src/msw/registry.cpp:571
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Ključ registra '%s' že obstaja."
 
 # msw/registry.cpp:501
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Ključ registra '%s' že obstaja."
 
 # msw/registry.cpp:501
-#: ../src/msw/registry.cpp:540
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Ključ registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoče preimenovati."
 
 # msw/registry.cpp:628
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Ključ registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoče preimenovati."
 
 # msw/registry.cpp:628
-#: ../src/msw/registry.cpp:672
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -5613,33 +6718,38 @@ msgstr ""
 "operacija prekinjena."
 
 # msw/registry.cpp:432
 "operacija prekinjena."
 
 # msw/registry.cpp:432
-#: ../src/msw/registry.cpp:466
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Vrednost registra '%s' že obstaja."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Vrednost registra '%s' že obstaja."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
 msgid "Regular"
 msgstr "Navadno"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "Navadno"
 
+# generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Okrasno"
+
 # generic/helphtml.cpp:319
 # generic/helphtml.cpp:319
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Ustrezni naslovi:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Ustrezni naslovi:"
 
-# generic/progdlgg.cpp:167
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Remaining time:"
-msgstr "Preostali čas:"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Odstrani"
+
 # html/helpfrm.cpp:269
 # html/helpfrm.cpp:269
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
 
@@ -5650,12 +6760,11 @@ msgstr ""
 "Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče "
 "naložiti."
 
 "Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče "
 "naložiti."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
 msgid "Rendering failed."
 msgid "Rendering failed."
-msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo."
+msgstr "Upodabljanje ni uspelo."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Ponovno oštevilči seznam"
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Ponovno oštevilči seznam"
 
@@ -5664,11 +6773,11 @@ msgstr "Ponovno oštevilči seznam"
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/filedlg.cpp:445
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/filedlg.cpp:445
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Zamenjaj"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Zamenjaj"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamenjaj"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamenjaj"
 
@@ -5686,7 +6795,7 @@ msgstr "Zamenjaj &vse"
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/filedlg.cpp:445
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/filedlg.cpp:445
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Zamenjaj izbor"
 
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Zamenjaj izbor"
 
@@ -5694,129 +6803,145 @@ msgstr "Zamenjaj izbor"
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Zamenjaj z:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Zamenjaj z:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako številko različice!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+# common/intl.cpp:412
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporočil."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Povrni v shranjeno"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Povrni v shranjeno"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Desno"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:661
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:661
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Desni rob (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Desni rob (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Desno poravnaj besedilo."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:206
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Desno poravnaj besedilo."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:206
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
 msgstr "serifna"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "serifna"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "&Navadno ime oznake:"
 
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "&Navadno ime oznake:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "SELECT"
 msgstr "IZBERI"
 
 msgid "SELECT"
 msgstr "IZBERI"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "LOČILO"
 
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "LOČILO"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
-msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr "SHIFT-JIS"
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "SNAPSHOT"
 
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "SNAPSHOT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "SPACE"
 msgstr "PRESLEDNICA"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "PRESLEDNICA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "POSEBNO"
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "POSEBNO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "MINUS"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "MINUS"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1286
 # msw/filedlg.cpp:484
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1286
 # msw/filedlg.cpp:484
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Shrani datoteko %s"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Shrani datoteko %s"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Shrani kot ..."
 
 # common/docview.cpp:249
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Shrani kot ..."
 
 # common/docview.cpp:249
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:363
 msgid "Save As"
 msgstr "Shrani Kot"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Shrani Kot"
 
+# common/docview.cpp:249
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Shrani Kot"
+
 # common/docview.cpp:1494
 # common/docview.cpp:1494
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document"
 msgstr "Shrani trenutni dokument"
 
 msgid "Save current document"
 msgstr "Shrani trenutni dokument"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Shrani trenutni dokument pod drugim imenom datoteke."
 
 # generic/logg.cpp:473
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Shrani trenutni dokument pod drugim imenom datoteke."
 
 # generic/logg.cpp:473
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:209
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:209
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
 # generic/helpwxht.cpp:161
 # html/helpfrm.cpp:414
 # html/helpfrm.cpp:434
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
 # generic/helpwxht.cpp:161
 # html/helpfrm.cpp:414
 # html/helpfrm.cpp:434
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
 # html/helpfrm.cpp:416
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
 # html/helpfrm.cpp:416
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
 "Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
 "above"
 msgstr ""
 "Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
@@ -5834,243 +6959,245 @@ msgid "Search for:"
 msgstr "Najdi:"
 
 # html/helpfrm.cpp:735
 msgstr "Najdi:"
 
 # html/helpfrm.cpp:735
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Išči v vseh knjigah"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Išči v vseh knjigah"
 
-# generic/helpwxht.cpp:161
-# html/helpfrm.cpp:414
-# html/helpfrm.cpp:434
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-msgid "Search!"
-msgstr "Poišči!"
-
 # html/helpfrm.cpp:628
 # html/helpfrm.cpp:628
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "Searching..."
 msgstr "Iskanje v teku ..."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
 msgid "Searching..."
 msgstr "Iskanje v teku ..."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
 msgstr "Razdelki"
 
 # common/ffile.cpp:221
 msgid "Sections"
 msgstr "Razdelki"
 
 # common/ffile.cpp:221
-#: ../src/common/ffile.cpp:231
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
 msgid "Select &All"
 msgstr "Izberi &vse"
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
 msgid "Select &All"
 msgstr "Izberi &vse"
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 msgid "Select All"
 msgid "Select All"
-msgstr "Izberi &vse"
+msgstr "Izberi vse"
 
 # common/docview.cpp:1469
 
 # common/docview.cpp:1469
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1868
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
 
 # common/docview.cpp:1494
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
 
 # common/docview.cpp:1494
-#: ../src/common/docview.cpp:1821
+#: ../src/common/docview.cpp:1942
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Izberi pogled dokumenta"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Izberi pogled dokumenta"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Izberite navadno ali krepko."
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Izberite navadno ali krepko."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Izberite navadno ali ležeče."
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Izberite navadno ali ležeče."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Izberite podčrtano ali nepodčrtano."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Izberite podčrtano ali nepodčrtano."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Selection"
 msgstr "Izbira"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Izbira"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Izbere raven seznama za urejanje."
 
 # common/cmdline.cpp:627
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Izbere raven seznama za urejanje."
 
 # common/cmdline.cpp:627
-#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Po opciji '%s' je pričakovano ločilo."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Po opciji '%s' je pričakovano ločilo."
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Izbriši slog"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2524
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
 # generic/prntdlgg.cpp:155
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavitve ..."
 
 # msw/dialup.cpp:539
 # generic/prntdlgg.cpp:155
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavitve ..."
 
 # msw/dialup.cpp:539
-#: ../src/msw/dialup.cpp:566
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi."
 
 # common/utilscmn.cpp:468
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi."
 
 # common/utilscmn.cpp:468
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
-msgid "Shift-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
 msgstr "Shift-"
 
 # generic/filedlgg.cpp:913
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Shift-"
 
 # generic/filedlgg.cpp:913
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Pokaži skrite &imenike"
+msgstr "Pokaži skrite &mape"
 
 # generic/filedlgg.cpp:913
 
 # generic/filedlgg.cpp:913
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Pokaži skrite &datoteke"
 
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Pokaži skrite &datoteke"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+# html/helpfrm.cpp:331
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Pokaži vse"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu"
 
 # html/helpfrm.cpp:331
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu"
 
 # html/helpfrm.cpp:331
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
 msgid "Show all"
 msgstr "Pokaži vse"
 
 # html/helpfrm.cpp:365
 msgid "Show all"
 msgstr "Pokaži vse"
 
 # html/helpfrm.cpp:365
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu"
 
 # generic/filedlgg.cpp:913
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu"
 
 # generic/filedlgg.cpp:913
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Pokaži skrite imenike"
+msgstr "Pokaži skrite mape"
 
 # html/helpfrm.cpp:496
 
 # html/helpfrm.cpp:496
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Pokaže podmnožico Unicode."
 
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Pokaže podmnožico Unicode."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak."
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave."
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Pokaže predogled pisave."
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Pokaže predogled pisave."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka."
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Prikaže predogled pisave."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Prikaže predogled pisave."
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Enostavna enobarvna tema"
 
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Enostavna enobarvna tema"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "Single"
 msgstr "Posamično"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
 msgid "Single"
 msgstr "Posamično"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoči"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:214
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoči"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:214
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
 msgstr "Levo kurzivno"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Levo kurzivno"
 
-# common/docview.cpp:306
-#: ../src/common/docview.cpp:597
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti za shranjevanje."
+# generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Krepko"
 
 # common/docview.cpp:342
 # common/docview.cpp:354
 # common/docview.cpp:1390
 
 # common/docview.cpp:342
 # common/docview.cpp:354
 # common/docview.cpp:1390
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:1764
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti."
 
-# common/docview.cpp:313
-#: ../src/common/docview.cpp:604
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč shraniti."
-
 # common/prntbase.cpp:687
 # common/prntbase.cpp:687
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1057
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti nameščen tiskalnik."
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Ime je že zasedeno. Izberite drugo."
 
 # common/docview.cpp:342
 # common/docview.cpp:354
 # common/docview.cpp:1390
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Ime je že zasedeno. Izberite drugo."
 
 # common/docview.cpp:342
 # common/docview.cpp:354
 # common/docview.cpp:1390
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
 
@@ -6084,12 +7211,16 @@ msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Zvočna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
 
 # html/helpfrm.cpp:628
 msgstr "Zvočna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
 
 # html/helpfrm.cpp:628
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmik"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmik"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 msgid "Standard"
 msgstr "Navadno"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Navadno"
 
@@ -6098,54 +7229,55 @@ msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 # generic/logg.cpp:598
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 # generic/logg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
-msgid "Status:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Static"
 msgstr "Stanje:"
 
 # generic/logg.cpp:598
 msgstr "Stanje:"
 
 # generic/logg.cpp:598
-#: ../src/generic/logg.cpp:652
-msgid "Status: "
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
 msgstr "Stanje:"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Pretočni predstavniki za še ne pretočene predmete še niso podprti."
+# common/dlgcmn.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Ustavi"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Pre&črtano"
 
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organizator slogov"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organizator slogov"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Style:"
 msgstr "Slog:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Slog:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"Podrazreda '%s' ni moč najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede "
-"(subclassing)!"
-
 # generic/fontdlgg.cpp:209
 # generic/fontdlgg.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
 msgid "Subscrip&t"
 msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Skript"
+msgstr "Po&dpisano"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:209
 
 # generic/fontdlgg.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
 msgid "Supe&rscript"
 msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Skript"
+msgstr "&Nadpisano"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
@@ -6156,65 +7288,63 @@ msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:210
 msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:210
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Swiss"
 msgstr "neserifna"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "neserifna"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
 # html/helpfrm.cpp:881
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
 # html/helpfrm.cpp:881
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "P&isava posebnih znakov:"
 
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "P&isava posebnih znakov:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
-msgid "Symbols"
-msgstr "Simboli"
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
-msgid "TIFF library error."
-msgstr "Napaka knjižnice TIFF."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr "Opozorilo knjižnice TIFF."
-
 # common/imagtiff.cpp:192
 # common/imagtiff.cpp:203
 # common/imagtiff.cpp:314
 # common/imagtiff.cpp:192
 # common/imagtiff.cpp:203
 # common/imagtiff.cpp:314
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati."
 
 # common/imagtiff.cpp:163
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati."
 
 # common/imagtiff.cpp:163
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:214
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:214
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:291
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:291
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:338
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:338
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
 
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+# html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Lastnosti"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 in."
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 in."
@@ -6223,66 +7353,95 @@ msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 in."
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatorji"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:211
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatorji"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:211
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Teletype"
 msgstr "strojna"
 
 # common/docview.cpp:1469
 msgid "Teletype"
 msgstr "strojna"
 
 # common/docview.cpp:1469
-#: ../src/common/docview.cpp:1745
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablone"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablone"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:706
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Strežnik FTP ne podpira pasivnega načina."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Strežnik FTP ne podpira pasivnega načina."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Strežnik FTP ne podpira ukaza PORT."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Strežnik FTP ne podpira ukaza PORT."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Slogi oznak, ki so na voljo."
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Slogi oznak, ki so na voljo."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
 msgid "The available styles."
 msgstr "Slogi na voljo."
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "Slogi na voljo."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "Barva ozadja"
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Velikost pisave."
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Velikost pisave."
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Položaj tabulatorja."
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Znak za oznake."
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Znak za oznake."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
 msgid "The character code."
 msgstr "Koda znaka."
 
 # common/fontmap.cpp:511
 msgid "The character code."
 msgstr "Koda znaka."
 
 # common/fontmap.cpp:511
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -6294,13 +7453,13 @@ msgstr ""
 "[Prekličil] če ne more biti zamenjan"
 
 # msw/ole/dataobj.cpp:169
 "[Prekličil] če ne more biti zamenjan"
 
 # msw/ole/dataobj.cpp:169
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Oblika zapisa odložišča '%d' ne obstaja."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Oblika zapisa odložišča '%d' ne obstaja."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
 
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
 
@@ -6314,18 +7473,17 @@ msgstr ""
 "Mapa '%s' ne obstaja.\n"
 "Jo želite ustvariti?"
 
 "Mapa '%s' ne obstaja.\n"
 "Jo želite ustvariti?"
 
-# common/docview.cpp:1676
-#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Datoteke '%s' ni mogoče odpreti.\n"
-"Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
 
 # common/docview.cpp:1676
 
 # common/docview.cpp:1676
-#: ../src/common/docview.cpp:2022
+#: ../src/common/docview.cpp:1181
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -6335,98 +7493,172 @@ msgstr ""
 "Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 "Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
 
 # html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Zamik prve vrstice."
 
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Zamik prve vrstice."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
 msgstr "Barva pisave."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Barva pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
 msgstr "Družina pisave."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "Družina pisave."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki."
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki."
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
 msgstr "Velikost pisave."
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 msgid "The font point size."
 msgstr "Velikost pisave."
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Velikost pisave v točkah."
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Velikost pisave v točkah."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Velikost pisave v točkah."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
 msgstr "Slog pisave."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Slog pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
 msgstr "Odebeljenost pisave."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Odebeljenost pisave."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 msgid "The left indent."
 msgstr "Levi zamik."
 
 msgid "The left indent."
 msgstr "Levi zamik."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
-msgid "The line spacing."
-msgstr "Razmik med vrsticami."
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Velikost pisave."
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Velikost pisave."
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "Položaj tabulatorja."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Razmik med vrsticami."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
 msgid "The list item number."
 msgstr "Številka elementa seznama."
 
 msgid "The list item number."
 msgstr "Številka elementa seznama."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The outline level."
-msgstr "Predogled sloga."
+msgid "The object height."
+msgstr "Odebeljenost pisave."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1254
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Pot '%s' vsebuje preveč \"..\"!"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Odebeljenost pisave."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:501
-#, c-format
-msgid "The previous message repeated once."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Odebeljenost pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Odebeljenost pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Odebeljenost pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "Odebeljenost pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "The outline level."
+msgstr "Raven orisa."
+
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
 msgstr[1] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
 msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
 msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
 
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
 msgstr[1] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
 msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
 msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/common/log.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Pogovorno okno za tiskanje je vrnilo napako."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
 msgid "The range to show."
 msgstr "Prikazano območje."
 
 msgid "The range to show."
 msgstr "Prikazano območje."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 "private information,\n"
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 "private information,\n"
@@ -6434,120 +7666,189 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek "
 "vsebujejo zasebne podatke,\n"
 msgstr ""
 "Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek "
 "vsebujejo zasebne podatke,\n"
-"jih prosimo odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n"
+"jih, prosimo, odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n"
 
 # common/cmdline.cpp:761
 
 # common/cmdline.cpp:761
-#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
 msgid "The right indent."
 msgstr "Desni odmik."
 
 msgid "The right indent."
 msgstr "Desni odmik."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Desni odmik."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Desni odmik."
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "Položaj tabulatorja."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Razmik pod odstavkom."
 
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Razmik pod odstavkom."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Razmik nad odstavkom."
 
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Razmik nad odstavkom."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
 msgid "The style name."
 msgstr "Ime sloga."
 
 msgid "The style name."
 msgstr "Ime sloga."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Slog, na katerem temelji ta slog."
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Slog, na katerem temelji ta slog."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
 msgid "The style preview."
 msgstr "Predogled sloga."
 
 msgid "The style preview."
 msgstr "Predogled sloga."
 
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
+
 # html/helpfrm.cpp:899
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
 msgid "The tab position."
 msgstr "Položaj tabulatorja."
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 msgid "The tab position."
 msgstr "Položaj tabulatorja."
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Položaji tabulatorjev."
 
 # common/textcmn.cpp:121
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Položaji tabulatorjev."
 
 # common/textcmn.cpp:121
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Besedila ni mogoče shraniti."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Besedila ni mogoče shraniti."
 
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Velikost pisave."
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Velikost pisave."
+
+# html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "Položaj tabulatorja."
+
 # common/cmdline.cpp:740
 # common/cmdline.cpp:740
-#: ../src/common/cmdline.cpp:933
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 "Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, "
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 "Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, "
-"je zastarela, prosimo nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %"
-"s)."
+"je zastarela, prosimo, nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: "
+"%s)."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:961
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "wxGtkPrinterDC ni mogoče uporabiti."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr ""
+msgstr "Za navedeno kazalo stolpca ni stolpca ali upodobitelja."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti "
 "tiskalnik."
 
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti "
 "tiskalnik."
 
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+
+# common/imagpcx.cpp:434
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4239
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
 msgstr ""
-"Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo nadgradite svojo "
+"Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo, nadgradite svojo "
 "različico comctl32.dll"
 
 # msw/thread.cpp:1083
 "različico comctl32.dll"
 
 # msw/thread.cpp:1083
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+#: ../src/msw/thread.cpp:1290
 msgid ""
 msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni "
 "shrambi niti"
 
 "storage"
 msgstr ""
 "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni "
 "shrambi niti"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti"
 
 # msw/thread.cpp:1071
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti"
 
 # msw/thread.cpp:1071
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+#: ../src/msw/thread.cpp:1278
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
@@ -6555,59 +7856,67 @@ msgstr ""
 "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni "
 "shrambi niti"
 
 "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni "
 "shrambi niti"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
 
 # msw/mdi.cpp:184
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
 
 # msw/mdi.cpp:184
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Razporedi &vodoravno"
 
 # msw/mdi.cpp:185
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Razporedi &vodoravno"
 
 # msw/mdi.cpp:185
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Razporedi &navpično"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Razporedi &navpično"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:633
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 "Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite "
 "pasiven način."
 
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 "Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite "
 "pasiven način."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo."
 
 # generic/tipdlg.cpp:162
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo."
 
 # generic/tipdlg.cpp:162
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Namig dneva"
 
 # generic/tipdlg.cpp:138
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Namig dneva"
 
 # generic/tipdlg.cpp:138
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:191
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
 msgstr "Za:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Za:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj preklopa ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Preveč klicev EndStyle!"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Preveč klicev EndStyle!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "V PNG je preveč barv, slika bo morda malce neostra."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "V PNG je preveč barv, slika bo morda malce neostra."
 
+# generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Za:"
+
 # generic/prntdlgg.cpp:650
 # generic/prntdlgg.cpp:650
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Zgornji rob (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Zgornji rob (mm):"
 
@@ -6615,47 +7924,57 @@ msgstr "Zgornji rob (mm):"
 msgid "Translations by "
 msgstr "Prevajalci"
 
 msgid "Translations by "
 msgstr "Prevajalci"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevajalci"
 
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevajalci"
 
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr ""
+
 # common/fs_mem.cpp:202
 # common/fs_mem.cpp:202
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!"
 
-# common/sckaddr.cpp:107
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Poskus razreševanja imena strežnika NULL: opuščanje"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "turško (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "turško (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Vpišite ime pisave."
 
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Vpišite ime pisave."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Vnesite velikost v točkah."
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Vnesite velikost v točkah."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
 msgstr "GOR"
 
 msgid "UP"
 msgstr "GOR"
 
@@ -6663,21 +7982,100 @@ msgstr "GOR"
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:494
-msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
+
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
+
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
+
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
+
+# common/imagbmp.cpp:266
+# common/imagbmp.cpp:278
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
+
+# msw/mdi.cpp:428
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
+
+# msw/dde.cpp:934
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
+
+# msw/dde.cpp:934
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:442
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+"GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:275
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran."
+msgstr "Program Hildon neuspešno inicializiran."
+
+# generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti."
 
 # html/htmlwin.cpp:175
 
 # html/htmlwin.cpp:175
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoče odpreti: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoče odpreti: %s"
@@ -6686,130 +8084,350 @@ msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoče odpreti: %s"
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati nesinhrono."
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati nesinhrono."
 
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+# common/file.cpp:285
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoče dotakniti."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
 # generic/fontdlgg.cpp:242
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 msgstr "Razveljavi brisanje"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
 msgid "Undelete"
 msgstr "Razveljavi brisanje"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "&Podčrtaj"
+
+# generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 msgstr "Podčrtano"
 
 # common/docview.cpp:1951
 msgid "Underlined"
 msgstr "Podčrtano"
 
 # common/docview.cpp:1951
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
 msgid "Undo"
-msgstr "&Razveljavi"
+msgstr "Razveljavi"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
 # common/cmdline.cpp:712
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
 # common/cmdline.cpp:712
-#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Parametru '%s' sledijo nepričakovani znaki."
 
 # common/cmdline.cpp:712
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Parametru '%s' sledijo nepričakovani znaki."
 
 # common/cmdline.cpp:712
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Nepričakovan parameter '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Nepričakovan parameter '%s'"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
+
+# msw/thread.cpp:871
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "&Nezamaknjeno"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
+
+# msw/thread.cpp:871
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Na ustavitev niti ni mogoče počakati."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
+
+# msw/thread.cpp:871
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Na ustavitev niti ni mogoče počakati."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Odebeljenost pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Odebeljenost pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Odebeljenost pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Odebeljenost pisave."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
+
+# msw/thread.cpp:871
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Na ustavitev niti ni mogoče počakati."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
+
+# msw/thread.cpp:871
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Na ustavitev niti ni mogoče počakati."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr ""
+
+# msw/thread.cpp:871
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Na ustavitev niti ni mogoče počakati."
+
 # generic/progdlgg.cpp:241
 # generic/progdlgg.cpp:241
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznan"
 
 # msw/dde.cpp:1030
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznan"
 
 # msw/dde.cpp:1030
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Neznan objekt pripuščen k GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Neznan objekt pripuščen k GetObjectClassInfo"
 
-# common/cmdline.cpp:518
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta"
+
+# common/cmdline.cpp:518
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Neznana lastnost %s"
 
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Neznana lastnost %s"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "napaka v zapisu podatkov"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Neznana napaka dinamične knjižnice"
 
 # common/fontmap.cpp:332
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Neznana napaka dinamične knjižnice"
 
 # common/fontmap.cpp:332
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
 
+# msw/dde.cpp:1030
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
+
+# common/cmdline.cpp:518
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2594
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "napaka v zapisu podatkov"
+
 # common/cmdline.cpp:496
 # common/cmdline.cpp:496
-#: ../src/common/cmdline.cpp:643
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
 
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
+
 # common/cmdline.cpp:518
 # common/cmdline.cpp:518
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Neznana zastavica sloga"
-
 # common/mimecmn.cpp:161
 # common/mimecmn.cpp:161
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s."
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s."
@@ -6817,115 +8435,147 @@ msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s."
 # common/docview.cpp:1923
 # common/docview.cpp:1938
 # common/docview.cpp:1965
 # common/docview.cpp:1923
 # common/docview.cpp:1938
 # common/docview.cpp:1965
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Neimenovan ukaz"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Neimenovan ukaz"
 
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Poravnano"
+
 # msw/clipbrd.cpp:268
 # msw/clipbrd.cpp:369
 # msw/clipbrd.cpp:268
 # msw/clipbrd.cpp:369
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:237
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nepodprta tema '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nepodprta tema '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgstr "Navzgor"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Navzgor"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Velike začetnice"
 
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Velike začetnice"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Velike rimske številke"
 
 # common/cmdline.cpp:797
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Velike rimske številke"
 
 # common/cmdline.cpp:797
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uporaba: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uporaba: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave."
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Veljavni kazalec na domorodni kontrolnik pogleda podatkov ne obstaja"
 
 # common/valtext.cpp:188
 
 # common/valtext.cpp:188
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt pri preverjanju"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt pri preverjanju"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr " različice "
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Vnesite številko strani med %d in %d:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr "Različica %s"
+
+# generic/printps.cpp:209
+# msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
 
 # generic/filedlgg.cpp:861
 
 # generic/filedlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Prikaži datoteke s podrobnostmi"
 
 # generic/filedlgg.cpp:855
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Prikaži datoteke s podrobnostmi"
 
 # generic/filedlgg.cpp:855
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Prikaži datoteke kot seznam"
 
 # common/docview.cpp:1494
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Prikaži datoteke kot seznam"
 
 # common/docview.cpp:1494
-#: ../src/common/docview.cpp:1822
+#: ../src/common/docview.cpp:1943
 msgid "Views"
 msgstr "Pogledi"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Pogledi"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_LEVO"
 
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_LEVO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENI"
 
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENI"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_DESNO"
 
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_DESNO"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Čakanje na zaključek podprocesa ni uspelo."
-
-# common/docview.cpp:437
-# common/resource.cpp:121
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
+msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo"
 
 # common/log.cpp:366
 
 # common/log.cpp:366
-#: ../src/common/log.cpp:713
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgstr "Opozorilo:"
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Opozorilo:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+# generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "&Debelina:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne."
 
@@ -6935,235 +8585,270 @@ msgid "Whole word"
 msgstr "Cela beseda"
 
 # html/helpfrm.cpp:406
 msgstr "Cela beseda"
 
 # html/helpfrm.cpp:406
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Samo cele besede"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Samo cele besede"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 # msw/utils.cpp:545
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 # msw/utils.cpp:545
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (izdaja %lu"
+# msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 95"
 
 # msw/utils.cpp:549
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 95"
+
+# msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 # msw/utils.cpp:549
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 # msw/utils.cpp:549
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 # msw/utils.cpp:549
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 # msw/utils.cpp:549
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows - balstko (CP 1257)"
+msgstr "Windows - baltsko (CP 1257)"
 
 # msw/utils.cpp:549
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936)"
 
 msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950)"
 
 msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows - grško (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows - grško (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Windows - japonsko (CP 932)"
 
 msgstr "Windows - japonsko (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
 
 # msw/utils.cpp:549
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
 
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1154
-#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (izdaja %lu"
 
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (izdaja %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1147
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
 
 msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows - tajsko (CP 874)"
 
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows - tajsko (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows - turško (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows - turško (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows - grško (CP 1253)"
+
+# msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (izdaja %lu"
+# msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)"
+
 # common/ffile.cpp:168
 # common/ffile.cpp:168
-#: ../src/common/ffile.cpp:159
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:733
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Napaka razčlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Napaka razčlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: napačno oblikovani podatki točk!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: napačno oblikovani podatki točk!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: napačen opis barve v vrstici %d!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: napačen opis barve v vrstici %d!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!"
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!"
+msgstr "XPM: ni več barv na voljo za masko!"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: nedokončani podatki slike v vrstici %d!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: nedokončani podatki slike v vrstici %d!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moč najti!"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti animacije."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti bitne slike."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
-
 # common/dlgcmn.cpp:109
 # common/dlgcmn.cpp:116
 # common/dlgcmn.cpp:109
 # common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:571
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:571
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano"
 
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano"
 
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:571
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:571
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
+msgstr "Ne morete dodati nove mape v ta del."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Pove&čaj"
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Pove&čaj"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Po&manjšaj"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Po&manjšaj"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Pove&čaj"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Po&manjšaj"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Prilagodi &pogledu"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Prilagodi &pogledu"
 
-# common/docview.cpp:2034
-#: ../src/common/docview.cpp:2174
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[PRAZEN]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Prilagodi &pogledu"
 
 # msw/dde.cpp:997
 
 # msw/dde.cpp:997
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podaljšano stanje sledenja"
 
 # msw/dde.cpp:985
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podaljšano stanje sledenja"
 
 # msw/dde.cpp:985
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -7175,47 +8860,47 @@ msgstr ""
 "neveljaven določitelj instance."
 
 # msw/dde.cpp:1003
 "neveljaven določitelj instance."
 
 # msw/dde.cpp:1003
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
 
 # msw/dde.cpp:1000
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
 
 # msw/dde.cpp:1000
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "alokacija spomina ni uspela."
 
 # msw/dde.cpp:994
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "alokacija spomina ni uspela."
 
 # msw/dde.cpp:994
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "DDEML ni uspešno potrdil veljavnosti parametra."
 
 # msw/dde.cpp:976
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "DDEML ni uspešno potrdil veljavnosti parametra."
 
 # msw/dde.cpp:976
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je časovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:982
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je časovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:982
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je časovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:991
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je časovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:991
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je časovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1009
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je časovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1009
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je časovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1024
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je časovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1024
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je časovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1018
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je časovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1018
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -7226,17 +8911,17 @@ msgstr ""
 "prekinil odjemalec ali strežnik."
 
 # msw/dde.cpp:1006
 "prekinil odjemalec ali strežnik."
 
 # msw/dde.cpp:1006
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "transakcija ni uspela"
 
 # common/utilscmn.cpp:466
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "transakcija ni uspela"
 
 # common/utilscmn.cpp:466
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgstr "ALT"
 
 # msw/dde.cpp:988
 msgid "alt"
 msgstr "ALT"
 
 # msw/dde.cpp:988
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -7249,17 +8934,17 @@ msgstr ""
 "poskusila izvesti strežniške transakcije."
 
 # msw/dde.cpp:1012
 "poskusila izvesti strežniške transakcije."
 
 # msw/dde.cpp:1012
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
 
 # msw/dde.cpp:1021
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
 
 # msw/dde.cpp:1021
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "v DDEML je prišlo do notranje napake."
 
 # msw/dde.cpp:1027
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "v DDEML je prišlo do notranje napake."
 
 # msw/dde.cpp:1027
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -7269,12 +8954,12 @@ msgstr ""
 "Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
 "identifikator transakcije za ta povratni klic ni več veljaven."
 
 "Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
 "identifikator transakcije za ta povratni klic ni več veljaven."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "predvidevajoč, da gre za povezan večdelni zip"
 
 # common/fileconf.cpp:1450
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "predvidevajoč, da gre za povezan večdelni zip"
 
 # common/fileconf.cpp:1450
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "poskus spremembe nestremenjivega ključa '%s' je bil ignoriran."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "poskus spremembe nestremenjivega ključa '%s' je bil ignoriran."
@@ -7287,31 +8972,36 @@ msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knjižnice"
 msgid "bad signature"
 msgstr "neuporaben podpis"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "neuporaben podpis"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "binary"
 msgstr "binarno"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
 msgid "binary"
 msgstr "binarno"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
 msgstr "krepko"
 
 msgid "bold"
 msgstr "krepko"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "medpomnilnik je za imenik Windows premajhen"
+msgstr "medpomnilnik je za mapo Windows premajhen"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (izdaja %lu"
 
 # common/ffile.cpp:101
 
 # common/ffile.cpp:101
-#: ../src/common/ffile.cpp:92
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "ni mogoče zapreti datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:257
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "ni mogoče zapreti datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:257
-#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče zapreti datotečnega deskriptorja %d"
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče zapreti datotečnega deskriptorja %d"
@@ -7322,7 +9012,7 @@ msgstr "ni mogoče zapreti datotečnega deskriptorja %d"
 #
 # common/file.cpp:557
 # common/file.cpp:567
 #
 # common/file.cpp:557
 # common/file.cpp:567
-#: ../src/common/file.cpp:537
+#: ../src/common/file.cpp:577
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "ni mogoče uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "ni mogoče uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
@@ -7332,7 +9022,7 @@ msgstr "ni mogoče uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # common/file.cpp:200
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # common/file.cpp:200
-#: ../src/common/file.cpp:195
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke '%s'"
@@ -7342,20 +9032,20 @@ msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke '%s'"
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # common/fileconf.cpp:920
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # common/fileconf.cpp:920
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "ni mogoče uzbrisati uporabniške datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:438
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "ni mogoče uzbrisati uporabniške datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:438
-#: ../src/common/file.cpp:443
+#: ../src/common/file.cpp:480
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen"
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "'%s' ni mogoče izvesti"
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "'%s' ni mogoče izvesti"
@@ -7365,60 +9055,59 @@ msgstr "'%s' ni mogoče izvesti"
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # common/ffile.cpp:234
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # common/ffile.cpp:234
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "ni mogoče najti osrednjega imenika v datoteki zip"
+msgstr "ni mogoče najti osrednje mape v datoteki zip"
 
 # common/file.cpp:404
 
 # common/file.cpp:404
-#: ../src/common/file.cpp:413
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d"
 
 # msw/utils.cpp:376
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d"
 
 # msw/utils.cpp:376
-#: ../src/msw/utils.cpp:393
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
-"uporabnikovega imenika HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenuten imenik."
+msgstr "uporabnikove mape HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenutna mapa."
 
 # common/file.cpp:319
 
 # common/file.cpp:319
-#: ../src/common/file.cpp:329
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d"
 
 # common/file.cpp:373
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d"
 
 # common/file.cpp:373
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d"
 
 # common/fontmap.cpp:646
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d"
 
 # common/fontmap.cpp:646
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "ni mogoče naložiti katere koli posave, prekinjam"
 
 # common/ffile.cpp:85
 # common/file.cpp:243
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "ni mogoče naložiti katere koli posave, prekinjam"
 
 # common/ffile.cpp:85
 # common/file.cpp:243
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
 
 # common/fileconf.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
 
 # common/fileconf.cpp:319
-#: ../src/common/fileconf.cpp:357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "ni mogoče odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
 
 # common/fileconf.cpp:331
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "ni mogoče odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
 
 # common/fileconf.cpp:331
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "ni mogoče odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
 
 # common/fileconf.cpp:800
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "ni mogoče odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
 
 # common/fileconf.cpp:800
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "ni mogoče odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "ni mogoče odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke."
 
@@ -7433,7 +9122,7 @@ msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "ni mogoče ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
 
 # common/file.cpp:285
 msgstr "ni mogoče ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
 
 # common/file.cpp:285
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
@@ -7444,7 +9133,7 @@ msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
 #
 # common/file.cpp:552
 # common/file.cpp:562
 #
 # common/file.cpp:552
 # common/file.cpp:562
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "ni mogoče odstraniti datoteke '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "ni mogoče odstraniti datoteke '%s'"
@@ -7455,13 +9144,13 @@ msgstr "ni mogoče odstraniti datoteke '%s'"
 #
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
 #
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:359
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:359
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d"
@@ -7471,36 +9160,59 @@ msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d"
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # common/textfile.cpp:359
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # common/textfile.cpp:359
-#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "medpomnilnika '%s' ni možno zapisati na disk."
 
 # common/file.cpp:304
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "medpomnilnika '%s' ni možno zapisati na disk."
 
 # common/file.cpp:304
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d"
 
 # common/fileconf.cpp:807
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d"
 
 # common/fileconf.cpp:807
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "ni mogoče zapisati uporabniške konfiguracijske datoteke."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "ni mogoče zapisati uporabniške konfiguracijske datoteke."
 
-# common/intl.cpp:374
-#: ../src/common/intl.cpp:1226
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "Kataloške datoteke za domeno '%s' ni mogoče najti."
-
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "napaka kontrolne vsote"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "napaka kontrolne vsote"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "napaka preverjanja preizkusne vsote pri branju bloka glave tar"
 
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "napaka preverjanja preizkusne vsote pri branju bloka glave tar"
 
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "napaka pri stiskanju"
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "napaka pri stiskanju"
@@ -7510,12 +9222,12 @@ msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
 
 # common/utilscmn.cpp:464
 msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
 
 # common/utilscmn.cpp:464
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
 msgstr "CTRL"
 
 # common/cmdline.cpp:912
 msgid "ctrl"
 msgstr "CTRL"
 
 # common/cmdline.cpp:912
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
@@ -7523,43 +9235,33 @@ msgstr "datum"
 msgid "decompression error"
 msgstr "napaka pri razširjanju"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "napaka pri razširjanju"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
 msgid "default"
 msgstr "privzeto"
 
 msgid "default"
 msgstr "privzeto"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "delegat nima informacije o tipu"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
 msgid "double"
 msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "dvojno"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "izmet stanja procesa (binarni)"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "izmet stanja procesa (binarni)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4009
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osemnajsti"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osemnajsti"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
 msgid "eighth"
 msgstr "osmi"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "osmi"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "eleventh"
 msgstr "enajsti"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "enajsti"
 
-# common/fontmap.cpp:332
-#: ../src/common/strconv.cpp:2981
-#, c-format
-msgid "encoding %i"
-msgstr "kodiranje %i"
-
 # common/fileconf.cpp:1437
 # common/fileconf.cpp:1437
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "vnos '%s' se pojavi večkrat v skupini '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "vnos '%s' se pojavi večkrat v skupini '%s'"
@@ -7570,7 +9272,7 @@ msgstr "napaka v zapisu podatkov"
 
 # common/ffile.cpp:133
 # common/ffile.cpp:154
 
 # common/ffile.cpp:133
 # common/ffile.cpp:154
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "napaka pri odpiranju datoteke '%s'"
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "napaka pri odpiranju datoteke '%s'"
@@ -7582,164 +9284,153 @@ msgid "error opening file"
 msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "napaka pri branju osrednjega imenika zip"
+msgstr "napaka pri branju osrednje mape zip"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dolžina"
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dolžina"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/ffile.cpp:181
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4006
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
 msgstr "petnajsti"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "petnajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3996
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
 msgid "fifth"
 msgstr "peti"
 
 # common/fileconf.cpp:481
 msgid "fifth"
 msgstr "peti"
 
 # common/fileconf.cpp:481
-#: ../src/common/fileconf.cpp:613
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
 
 # common/fileconf.cpp:510
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
 
 # common/fileconf.cpp:510
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' pričakovan."
 
 # common/fileconf.cpp:536
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' pričakovan."
 
 # common/fileconf.cpp:536
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: ključ '%s' je bil že najden v vrstici %d."
 
 # common/fileconf.cpp:526
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: ključ '%s' je bil že najden v vrstici %d."
 
 # common/fileconf.cpp:526
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluča '%s' ignorirana."
 
 # common/fileconf.cpp:449
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluča '%s' ignorirana."
 
 # common/fileconf.cpp:449
-#: ../src/common/fileconf.cpp:577
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "datoteka '%s': nepričakovan znak %c v vrstici %d"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "datoteka '%s': nepričakovan znak %c v vrstici %d"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
 msgid "files"
 msgstr "datotek"
 
 msgid "files"
 msgstr "datotek"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3992
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
 msgstr "prvi"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 msgid "first"
 msgstr "prvi"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
 msgid "font size"
 msgstr "velikost pisave"
 
 msgid "font size"
 msgstr "velikost pisave"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4005
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "fourteenth"
 msgstr "štirinajsti"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "štirinajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3995
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
 msgid "fourth"
 msgstr "četrti"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "četrti"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:491
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "ustvari obširna dnevniška sporočila"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "ustvari obširna dnevniška sporočila"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
 msgid "image"
 msgstr "slika"
 
 msgid "image"
 msgstr "slika"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "nepopolni blok glave v tar"
 
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "nepopolni blok glave v tar"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "nepravilen niz ročice dogodka, manjka pika"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "nepravilen niz ročice dogodka, manjka pika"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "nepravilna velikost za vnos tar"
 
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "nepravilna velikost za vnos tar"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "neveljavni podatki v razširjeni glavi tar"
 
 # generic/logg.cpp:1037
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "neveljavni podatki v razširjeni glavi tar"
 
 # generic/logg.cpp:1037
-#: ../src/generic/logg.cpp:1103
+#: ../src/generic/logg.cpp:1054
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "napačna vrnjena vrednost sporočilnega okna"
 
 # common/ffile.cpp:101
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "napačna vrnjena vrednost sporočilnega okna"
 
 # common/ffile.cpp:101
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "neveljavna datoteka zip"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "neveljavna datoteka zip"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
 msgstr "ležeče"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "italic"
 msgstr "ležeče"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
 msgstr "svetlo"
 
 # common/intl.cpp:575
 msgid "light"
 msgstr "svetlo"
 
 # common/intl.cpp:575
-#: ../src/common/intl.cpp:1645
+#: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
 
 msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
 
-# common/intl.cpp:369
-#: ../src/common/intl.cpp:1210
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
-msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr ""
-
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/datetime.cpp:4164
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
 msgid "midnight"
 msgstr "opolnoči"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "opolnoči"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4010
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devetnajsti"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devetnajsti"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/common/datetime.cpp:4000
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "ninth"
 msgstr "deveti"
 
 # msw/dde.cpp:972
 msgid "ninth"
 msgstr "deveti"
 
 # msw/dde.cpp:972
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgstr "ni napake DDE."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "ni napake DDE."
 
@@ -7748,31 +9439,38 @@ msgstr "ni napake DDE."
 msgid "no error"
 msgstr "brez napake"
 
 msgid "no error"
 msgstr "brez napake"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr ""
+msgstr "v %s ni najdenih pisav, uporabljena bo vgrajena pisava"
 
 # html/helpdata.cpp:644
 
 # html/helpdata.cpp:644
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
 msgstr "neimanovana"
 
 # html/helpdata.cpp:644
 msgid "noname"
 msgstr "neimanovana"
 
 # html/helpdata.cpp:644
-#: ../src/common/datetime.cpp:4163
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
 msgid "noon"
 msgstr "opoldne"
 
 msgid "noon"
 msgstr "opoldne"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+# generic/fontdlgg.cpp:212
+# generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Običajno"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
 msgid "not implemented"
 msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "ni implementirano"
 
 # common/cmdline.cpp:911
 
 # common/cmdline.cpp:911
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
 msgstr "št"
 
 msgid "num"
 msgstr "št"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozlišč XML"
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozlišč XML"
 
@@ -7780,10 +9478,116 @@ msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozlišč XML"
 msgid "out of memory"
 msgstr "premalo spomina"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "premalo spomina"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
 msgstr "opis konteksta procesa"
 
 msgid "process context description"
 msgstr "opis konteksta procesa"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+# common/utilscmn.cpp:464
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "CTRL"
+
 # common/docview.cpp:296
 # common/docview.cpp:332
 # common/docview.cpp:1388
 # common/docview.cpp:296
 # common/docview.cpp:332
 # common/docview.cpp:1388
@@ -7791,22 +9595,22 @@ msgstr "opis konteksta procesa"
 msgid "read error"
 msgstr "napaka pri branju"
 
 msgid "read error"
 msgstr "napaka pri branju"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačen crc"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačen crc"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačna dolžina"
 
 # msw/dde.cpp:1015
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačna dolžina"
 
 # msw/dde.cpp:1015
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "napaka ponovnega vstopa."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "napaka ponovnega vstopa."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3993
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
 msgid "second"
 msgstr "drugi"
 
 msgid "second"
 msgstr "drugi"
 
@@ -7817,126 +9621,148 @@ msgstr "drugi"
 msgid "seek error"
 msgstr "napaka pri iskanju"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "napaka pri iskanju"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4008
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedemnajsti"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedemnajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3998
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmi"
 
 # common/utilscmn.cpp:468
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmi"
 
 # common/utilscmn.cpp:468
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
 msgstr "SHIFT"
 
 msgid "shift"
 msgstr "SHIFT"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:481
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
 msgid "show this help message"
 msgstr "pokaži to sporočilo pomoči"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "pokaži to sporočilo pomoči"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4007
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "sixteenth"
 msgstr "šestnajsti"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "šestnajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3997
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
 msgid "sixth"
 msgstr "šesti"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "šesti"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:215
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "določite zaslonski način (npr. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "določite zaslonski način (npr. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:201
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "določi temo za uporabo"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "določi temo za uporabo"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
+#, fuzzy
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Navadno"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
+msgid "standard/diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
+#, fuzzy
+msgid "standard/square"
+msgstr "Navadno"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
+msgid "standard/triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "dolžine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
 
 # common/cmdline.cpp:910
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "dolžine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
 
 # common/cmdline.cpp:910
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Pre&črtano"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "vnos tar ni odprt"
 
 # generic/helpwxht.cpp:159
 # html/helpfrm.cpp:303
 # html/helpfrm.cpp:312
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "vnos tar ni odprt"
 
 # generic/helpwxht.cpp:159
 # html/helpfrm.cpp:303
 # html/helpfrm.cpp:312
-#: ../src/common/datetime.cpp:4001
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "tenth"
 msgstr "deseti"
 
 # msw/dde.cpp:979
 msgid "tenth"
 msgstr "deseti"
 
 # msw/dde.cpp:979
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odziv na transakcijo je povzročil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odziv na transakcijo je povzročil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3994
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
 msgid "third"
 msgstr "tretji"
 
 msgid "third"
 msgstr "tretji"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4004
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trinajsti"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trinajsti"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "modul tiff: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3813
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
 msgid "today"
 msgstr "danes"
 
 msgid "today"
 msgstr "danes"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3815
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
 msgid "tomorrow"
 msgstr "jutri"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "jutri"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "leva poševnica na koncu v '%s' prezrta"
 
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Zasluge prevajalcev"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Zasluge prevajalcev"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4003
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanajsti"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4011
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvajseti"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvajseti"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "podčrtano"
 
 # common/fileconf.cpp:1557
 msgid "underlined"
 msgstr "podčrtano"
 
 # common/fileconf.cpp:1557
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "nepričakovan \" na poziciji %d v '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "nepričakovan \" na poziciji %d v '%s'."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "nepričakovan konec datoteke"
 
 # generic/progdlgg.cpp:241
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "nepričakovan konec datoteke"
 
 # generic/progdlgg.cpp:241
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznan"
 
 # common/fontmap.cpp:507
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznan"
 
 # common/fontmap.cpp:507
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "neznani razred %s"
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "neznani razred %s"
@@ -7947,7 +9773,7 @@ msgid "unknown error"
 msgstr "neznana napaka"
 
 # msw/dialup.cpp:466
 msgstr "neznana napaka"
 
 # msw/dialup.cpp:466
-#: ../src/msw/dialup.cpp:493
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
@@ -7958,28 +9784,28 @@ msgid "unknown seek origin"
 msgstr "nepoznana smer iskanja"
 
 # common/fontmap.cpp:354
 msgstr "nepoznana smer iskanja"
 
 # common/fontmap.cpp:354
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "nepoznan-%d"
 
 # common/docview.cpp:406
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "nepoznan-%d"
 
 # common/docview.cpp:406
-#: ../src/common/docview.cpp:450
+#: ../src/common/docview.cpp:510
 msgid "unnamed"
 msgstr "neimenovana"
 
 # common/docview.cpp:1188
 msgid "unnamed"
 msgstr "neimenovana"
 
 # common/docview.cpp:1188
-#: ../src/common/docview.cpp:1446
+#: ../src/common/docview.cpp:1597
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "neimenovana%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "neimenovana%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
 
 # common/intl.cpp:379
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
 
 # common/intl.cpp:379
-#: ../src/common/intl.cpp:1232
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
@@ -7992,294 +9818,454 @@ msgid "write error"
 msgstr "napaka pri pisanju"
 
 # common/timercmn.cpp:267
 msgstr "napaka pri pisanju"
 
 # common/timercmn.cpp:267
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+#: ../src/common/time.cpp:319
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:952
+#: ../src/gtk/print.cpp:989
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr "wxRichTextFontPage"
-
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr "wxSearchEngine::LookFor je potrebno poklicati pred skeniranjem!"
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo vrne ničelno vrednost maxPage."
 
 
-# common/socket.cpp:347
-# common/socket.cpp:401
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
-
-# common/socket.cpp:921
-#: ../src/common/socket.cpp:1013
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzorni kazalec wxWidget ni kazalec pogleda podatkov"
+
+# html/helpfrm.cpp:1174
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Kazaelc modela ni inicializiran."
 
 # common/docview.cpp:306
 
 # common/docview.cpp:306
-#: ../src/motif/app.cpp:248
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
 
 # common/docview.cpp:306
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
 
 # common/docview.cpp:306
-#: ../src/x11/app.cpp:167
+#: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
 msgid "yesterday"
 msgstr "včeraj"
 
 # common/log.cpp:242
 msgid "yesterday"
 msgstr "včeraj"
 
 # common/log.cpp:242
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "napaka zlib %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "napaka zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
-#~ msgid "\t%s: %s\n"
-#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+# html/htmprint.cpp:490
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "Predogled"
 
 
-# msw/timer.cpp:96
-#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-#~ msgstr " Ni mogoče ustvariti UnicodeConverter-ja"
+# html/htmprint.cpp:490
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Predogled"
 
 
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s mora biti vrste integer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
 
 
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s ni specifikacija vira bitne slike."
+# generic/logg.cpp:473
+# generic/logg.cpp:774
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Shrani ..."
 
 
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s ni specifikacija vira ikone."
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "O programu ..."
 
 
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: slabo oblikovana skladnja datoteke vira."
+# generic/filedlgg.cpp:825
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
 
 
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&O programu"
+# html/helpfrm.cpp:1174
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "SciTech MGL ni mogoče inicializirati!"
 
 
-# generic/logg.cpp:473
-# generic/logg.cpp:774
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Odpri"
+# html/helpfrm.cpp:1174
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Zaslona ni mogoče inicializirati."
 
 
-# generic/prntdlgg.cpp:113
-# generic/prntdlgg.cpp:127
-#~ msgid "&Print"
-#~ msgstr "&Natisni"
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Niti ni možno zagnati: napaka pri pisanju TLS"
 
 
-#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
-#~ msgstr "*** Ustvarjeno je bilo poročilo o razhroščevanju\n"
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Zapri\tAlt-F4"
 
 
-#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-#~ msgstr "*** Najdete ga v \"%s\"\n"
+# common/imagbmp.cpp:266
+# common/imagbmp.cpp:278
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "while parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", pričakovano static, #include ali #define\n"
-#~ "pri razčlenjevanju vira."
+# generic/dirdlgg.cpp:539
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Mapa '%s' ne obstaja!"
 
 
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "Klic AddToPropertyCollection na splošni dostopnik"
+# html/htmprint.cpp:272
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
 
 
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-#~ msgstr "Klic AddToPropertyCollection brez veljavnega dodajalnika"
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Način %ix%i-%i ni na voljo."
 
 
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Specifikacije vira bitne slike %s ni moč najti."
+# generic/prntdlgg.cpp:555
+# generic/prntdlgg.cpp:626
+# generic/prntdlgg.cpp:808
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Velikost papirja"
 
 
-#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-#~ msgstr "Zapre pogovorno okno brez vstavljanja posebnega znaka."
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Razrešitev nadzornega razreda ali id '%s' ni uspela. Namesto tega "
-#~ "uporabite (ne-ničelno) celo število\n"
-#~ " ali priskrbite #define (oglejte si priročnik za opombe)."
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menijskega id '%s' ni mogoče razrešiti. Namesto tega uporabite (ne-"
-#~ "ničelno) celo število\n"
-#~ "ali preskrbite #define (oglejte si priročnik za opozorila)."
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
 
 
-# msw/thread.cpp:578
-#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-#~ msgstr "Ni mogoče končati konteksta prekrivnega okna."
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
 
 
-#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
-#~ msgstr "Pričakovan '*' pri razčlenjevanju vira."
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
 
-#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
-#~ msgstr "Pričakovan '=' pri razčlenjevanju vira."
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
 
 
-#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-#~ msgstr "Pričakovan 'char' pri razčlenjevanju vira."
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Pojdi na ..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Dodani element ni veljaven."
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+# common/image.cpp:953
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Vira XBM %s ni mogoče najti.\n"
-#~ "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ "Formata slike v datoteki '%s' ni mogoče preveriti: datoteka ne obstaja."
+
+# common/image.cpp:653
+# common/image.cpp:673
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti: datoteka ne obstaja"
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoče pretvoriti: pogovorno okno neznano."
+
+# common/fontmap.cpp:332
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogoče najti vsebnika."
+
+# generic/helpext.cpp:96
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogoče najti."
+
+# msw/dib.cpp:434
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti."
+
+# html/helpdata.cpp:353
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoče razčleniti."
+
+# common/filefn.cpp:1287
+# msw/dir.cpp:294
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Razčlenitev dimenzije iz '%s' ni možna."
+
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# msw/thread.cpp:519
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Čakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoče ustvariti"
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Spremenjeni element ni veljaven."
+
+# generic/logg.cpp:477
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Kliknite za preklic tega okna."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Kliknite za potrditev svoje izbire."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Stolpec nima upodobitelja."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Kazalec stolpca mora biti NULL."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Model stolpca nima ekvivalenta v povezanem modelu."
+
+#~ msgid "Control is wrongly initialized."
+#~ msgstr "Kontrolnik je napačno inicializiran."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Stolpca ni mogoče dodati notranjim strukturam."
+
+# common/imagbmp.cpp:266
+# common/imagbmp.cpp:278
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Mutexa ni mogoče odkleniti."
+
+#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#~ msgstr "Pogled podatkov ni pravilno inicializiran"
+
+# generic/progdlgg.cpp:153
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Pretečeni čas:"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Napaka pri čakanju na semafor"
+
+# generic/progdlgg.cpp:160
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Pričakovan čas:"
+
+# msw/dialup.cpp:860
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Povezava z upraviteljem seje ni uspela: %s"
+
+# msw/statbr95.cpp:149
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Statusne vrstice ni mogoče ustvariti."
+
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# msw/registry.cpp:399
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Neuspešna registracija okenskega razdreda OpenGL"
+
+# generic/logg.cpp:371
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Usodna napaka"
+
+# common/log.cpp:355
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Usodna napaka:"
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Pojdi naprej na naslednjo stran HTML"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Pojdi na stran"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Vira XBM %s ni mogoče najti.\n"
-#~ "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadIconData?"
+#~ "Algoritem oštevilčevanja strani HTML je ustvaril več strani, kot je "
+#~ "dovoljeno, zato ne more nadaljevati z delom!"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+# generic/helpwxht.cpp:251
+# html/helpctrl.cpp:38
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Pomoč: %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Vira XBM %s ni mogoče najti.\n"
-#~ "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogoče najti nobenega upravljalca!"
 
 
-# generic/dirdlgg.cpp:550
-#~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Pridobivanje podatkov z odložišča ni uspelo."
+# common/image.cpp:766
+# common/image.cpp:800
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Za vrsto %ld ni določen noben upravljalec slik."
 
 
-# common/dynlib.cpp:239
-#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-#~ msgstr "Deljene knjižnice '%s' ni mogoče naložiti. Napaka '%s'"
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "S kontrolnikom ni povezan noben model."
+
+# html/helpfrm.cpp:1174
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Lastnik ni inicializiran."
 
 
-#~ msgid "Formatting"
-#~ msgstr "Oblikovanje"
+# common/valtext.cpp:140
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Podani element je neveljaven."
 
 
-# generic/fontdlgg.cpp:124
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Najdeno"
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObjectName"
 
 
-#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-#~ msgstr "Klic GetProperty brez veljavnega pridobilnika"
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Priprava okna pomoči ..."
 
 
-#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "Klic GetPropertyCollection na splošen dostopnik"
+# common/log.cpp:356
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Program ustavljen."
 
 
-#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-#~ msgstr "Klic GetPropertyCollection brez veljavnega pridobilnika zbirke"
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogoče najti!"
 
 
-# generic/filedlgg.cpp:1043
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoče najti."
+# generic/progdlgg.cpp:167
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Preostali čas:"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako številko različice!"
 
 
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Napačno oblikovana skladnja datoteke vira."
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+# generic/helpwxht.cpp:161
+# html/helpfrm.cpp:414
+# html/helpfrm.cpp:434
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Poišči!"
 
 
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-#~ msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ConstructObject"
+# common/docview.cpp:306
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti za shranjevanje."
 
 
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-#~ msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo Create"
+# common/docview.cpp:313
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč shraniti."
 
 
-#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
-#~ msgstr "Vstavi izbrani posebni znak."
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti nameščen tiskalnik."
 
 
-#~ msgid "Long Conversions not supported"
-#~ msgstr "Dolge pretvorbe niso podprte"
+# generic/logg.cpp:598
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Stanje:"
 
 
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Pripomoček za XBM ni na voljo!"
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "Pretočni predstavniki za še ne pretočene predmete še niso podprti."
 
 
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Pripomoček za ikone XPM ni na voljo!"
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrazreda '%s' ni moč najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede "
+#~ "(subclassing)!"
 
 
-# common/cmdline.cpp:590
-#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-#~ msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, pričakujem '='."
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Simboli"
 
 
-# common/docview.cpp:1371
-# common/docview.cpp:1422
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Izberi vse"
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Napaka knjižnice TIFF."
 
 
-#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-#~ msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavitelja"
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Opozorilo knjižnice TIFF."
 
 
+# common/docview.cpp:1676
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
-#~ "wxGTK"
-#~ msgstr "Oprostite, sidranje je navoljo le za wxMSW, wxMac in wxGTK."
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti.\n"
+#~ "Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Pot '%s' vsebuje preveč \"..\"!"
 
 
-#~ msgid "String conversions not supported"
-#~ msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
+# common/sckaddr.cpp:107
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Poskus razreševanja imena strežnika NULL: opuščanje"
 
 
-#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti TextEncodingConverter."
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Neznana zastavica sloga"
 
 
-#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-#~ msgstr "Nepričakovan konec datoteke med razčlenjevanjem vira."
+# common/docview.cpp:437
+# common/resource.cpp:121
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Opozorilo"
 
 
-#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-#~ msgstr "Neprepoznan slog %s med razčlenjevanjem vira."
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (izdaja %lu"
 
 
-#~ msgid "Video Output"
-#~ msgstr "Video izhod"
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moč najti!"
 
 
-# html/htmlpars.cpp:177
-#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a  s praznega sklada"
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti animacije."
 
 
-# msw/dialup.cpp:861
-#~ msgid "establish"
-#~ msgstr "vzpostavi"
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti bitne slike."
 
 
-# msw/dialup.cpp:861
-#~ msgid "initiate"
-#~ msgstr "začni"
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
 
 
-# common/file.cpp:442
-#~ msgid "invalid eof() return value."
-#~ msgstr "eof() vrnil napačno vrednost"
+# common/docview.cpp:2034
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[PRAZEN]"
 
 
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "branje"
+# common/intl.cpp:374
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "Kataloške datoteke za domeno '%s' ni mogoče najti."
 
 
-# common/file.cpp:342
-#~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "neznana oznaka za konec vrstice"
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegat nima informacije o tipu"
 
 
-# common/prntbase.cpp:106
-# common/prntbase.cpp:148
-#~ msgid "writing"
-#~ msgstr "pisanje"
+# common/intl.cpp:369
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
+
+#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+#~ msgstr "m_peer ni ali pa je nepravilno inicializiran"
 
 
-#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
-#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
 
 
-#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
-#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor je potrebno poklicati pred skeniranjem!"
 
 
-#~ msgid "wxRichTextStylePage"
-#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
+# common/socket.cpp:347
+# common/socket.cpp:401
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
+
+# common/socket.cpp:921
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"