-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-01 20:50+0100\n"
-"Last-Translator: Vegh, Janos <veghj@users.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:12+0100\n"
+"Last-Translator: Oaron <oaron1@gmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Kérem küldje el ezt a jelentést a program karbantartójának! Köszönöm.\n"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
msgid " "
msgstr " "
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
msgid " Preview"
msgstr " Nyomtatási elõkép"
msgid "%.*f kB"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i. (össz %i)"
msgid "%s message"
msgstr "%s üzenet"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
msgid "&About..."
msgstr "&Névjegy..."
msgid "&Bullet style:"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégsem"
msgid "&Clear"
msgstr "&Törlés"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "&Close"
msgstr "&Bezár"
msgid "&Colour:"
msgstr "S&zín"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
msgid "&Copy"
msgstr "&Másolás"
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&Elõkép a hiba jelentésrõl:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
msgid "&Delete"
msgstr "&Törlés"
msgid "&Edit Style..."
msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
msgid "&Goto..."
msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
msgid "&Move"
msgstr "&Áthelyezés"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
msgid "&New"
msgstr "Ú&j "
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Next"
msgstr "&Következõ "
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
msgid "&Next >"
msgstr "&Következõ >"
msgid "&Number:"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "&OK"
-msgstr "&Igen"
+msgstr "&Ok"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
msgid "&Open..."
msgstr "&Megnyitás..."
msgid "&Outline level:"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
msgid "&Paste"
msgstr "&Beillesztés"
msgid "&Preferences"
msgstr "&Elõválasztás"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "&Previous"
msgstr "&Elõzõ"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Print..."
msgstr "&Nyomtatás..."
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
msgid "&Redo"
msgstr "&Újra"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "&Újra"
msgid "&Strikethrough"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "&Style:"
msgstr "&Stílus:"
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Stílus:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
msgid "&Underline"
msgstr "Alá&húzás"
msgid "&Underlining:"
msgstr "Alá&húzás"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
msgid "&Undo"
msgstr "&Visszavonás"
msgid "&Weight:"
msgstr "Hang&súly:"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
msgid "&Window"
msgstr "&Ablak"
msgid "&Yes"
msgstr "&Igen"
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' érvénytelen"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához."
msgid "(*)"
msgstr ""
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
msgid "(Help)"
msgstr "(Súgó)"
msgid "(Normal text)"
msgstr "Normál jelkészlet:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(könyvjelzõk)"
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
#, fuzzy
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "Dekoratív"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
#, fuzzy
msgid "<Any Modern>"
msgstr "Modern"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
#, fuzzy
msgid "<Any Roman>"
msgstr "Roman"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
#, fuzzy
msgid "<Any Script>"
msgstr "Script"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
#, fuzzy
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "Svájci"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
#, fuzzy
msgid "<Any Teletype>"
msgid "<Any>"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<MEGHAJTÓ>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 elfordított 148 x 105 mm"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "ADD"
msgstr ""
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
msgid "ASCII"
msgid "All"
msgstr "Mindet"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Minden fájlt (%s)|%s"
#: ../src/generic/logg.cpp:1087
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr ""
-"A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
+msgstr "A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
msgid "BIG5"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Alsó margó (mm):"
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
msgstr ""
msgid "CAPITAL"
msgstr ""
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:854
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "A CHM kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
msgstr ""
#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
+msgid "Cannot create mutex."
msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
#: ../src/common/filefn.cpp:1421
#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat"
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
#: ../src/os2/thread.cpp:526
#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
+msgid "Cannot resume thread %lu"
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat"
#: ../src/msw/thread.cpp:873
#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
+msgid "Cannot resume thread %x"
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
#: ../src/msw/thread.cpp:526
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor."
#: ../src/os2/thread.cpp:512
#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat"
#: ../src/msw/thread.cpp:858
#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
+msgid "Cannot suspend thread %x"
msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
#: ../src/msw/thread.cpp:781
-msgid "Can not wait for thread termination"
+msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
#: ../src/common/image.cpp:2648
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
+msgstr "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
#: ../src/msw/registry.cpp:900
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:2072
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr ""
-"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
+msgstr "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
#: ../src/msw/registry.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr ""
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr ""
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Hogy aláhúzza-e a betûket."
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!"
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
msgid "Choose colour"
msgstr "Válasszon színt"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Válasszon betûtípust"
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr ""
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "Be&zárás"
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr ""
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
msgid "Click to cancel this window."
msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
msgid "Click to close this window."
msgstr "Zárja be ezt az ablakot"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez"
msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Bezárás\tAlt-F4"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
msgstr "Minden fájl bezárása"
msgid "Colour:"
msgstr "S&zín"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Column could not be added."
msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
msgid "Column description could not be initialized."
msgstr ""
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
msgid "Column does not have a renderer."
msgstr ""
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Column index not found."
msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
msgid "Column pointer must not be NULL."
msgstr ""
msgid "Column width could not be determined"
msgstr ""
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
msgid "Column width could not be set."
msgstr ""
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
msgstr ""
#: ../src/common/init.cpp:189
#, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
msgid "Copy selection"
msgstr "Kiválasztott"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
msgid "Could not add column to internal structures."
msgstr ""
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Could not determine column index."
msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Could not get header description."
msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Could not get items."
msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Could not get property flags."
msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
msgid "Could not set minimum width."
msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et"
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót."
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
+msgstr "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
#: ../src/common/imagpng.cpp:681
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
msgid "Create directory"
msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
msgid "Create new directory"
msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
msgid "Ctrl-"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
msgid "Cu&t"
msgstr "&Kivágás"
msgid "Delete Style"
msgstr "Bejegyzés törlése"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Delete Text"
msgstr "Bejegyzés törlése"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás "
-"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
msgid "Did you know..."
msgstr "A könyvtár nem létezik."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A "
-"keresés kis/nagy betûre nem érzékeny."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betûre nem érzékeny."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
msgid "Display options dialog"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" "
-"kiterjesztés esetén)?\n"
+"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" kiterjesztés esetén)?\n"
"A jelenlegi érték \n"
"%s, \n"
"Az új érték \n"
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne mentsd el"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: ../src/common/config.cpp:433
#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %u helyen '%"
-"s'-ból."
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %u helyen '%s'-ból."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../src/msw/registry.cpp:1159
#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Registry kulcs exportálás: a fájl \"%s\" már létezik és nem írom felül."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Registry kulcs exportálás: a fájl \"%s\" már létezik és nem írom felül."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
msgid "F"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:825
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a "
-"jelszó."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a jelszó."
#: ../src/msw/dialup.cpp:771
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
#: ../src/common/textfile.cpp:177
#, fuzzy, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:646
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
-"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
+msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
#: ../src/common/filefn.cpp:1095
#, c-format
#: ../src/msw/dde.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
-"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
#: ../src/msw/cursor.cpp:214
msgid "Failed to create cursor."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : "
-"%d) "
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : %d) "
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Nem sikerült a curl-t végrehajtani, kérem tegye elérhetõvé a PATH-on."
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben."
msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - "
-"kérem indítsa újra a programot"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - kérem indítsa újra a programot"
#: ../src/msw/utils.cpp:735
#, c-format
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr ""
-"Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' hibekeresési jelentést tartalmazó fájlt."
+msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' hibekeresési jelentést tartalmazó fájlt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
#: ../src/common/filefn.cpp:1208
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:579
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr ""
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat."
"Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
msgid "File error"
msgstr "Fájl hiba"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
msgid "File name exists already."
msgstr "Már van ilyen nevû fájl."
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
msgid "Font"
msgstr ""
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Elõre mutató href-eket nem tudok használni"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i megfelelõt találtam"
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
msgid "Go to home directory"
msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et"
msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Súgó Böngészõ beállítások"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
msgstr "Súgó tartalomjegyzék"
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-"Ha teljesen mellõzni akarja ennek a hibajavítási jelentésnek az elküldését, "
-"kérem válassza a \"Mégsem\" gombot,\n"
-"de kérem vegye figyelembe hogy ez hátráltathatja a program fejlesztését, "
-"tehát\n"
+"Ha teljesen mellõzni akarja ennek a hibajavítási jelentésnek az elküldését, kérem válassza a \"Mégsem\" gombot,\n"
+"de kérem vegye figyelembe hogy ez hátráltathatja a program fejlesztését, tehát\n"
"ha csak lehetséges, kérem folytassa a jelentés elõállítását.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1324
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Hibás könyvtár név."
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ."
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file is not of type %ld."
msgstr "A kép nem %d típusú."
msgstr "A kép nem %d típusú."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt "
-"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
msgid "Impossible to get child process input"
msgid "Indents && Spacing"
msgstr ""
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
msgstr "Tartalom mutató"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
msgid "Insert Text"
msgstr ""
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Italic"
msgstr "Dõlt"
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
msgid "KP_"
msgstr ""
msgid "LEFT"
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
msgstr "Tájkép"
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr ""
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "MDI gyermek"
msgstr ""
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs "
-"installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
msgid "New item"
msgstr "Új bejegyzés"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
msgstr "ÚjNév"
msgid "Next page"
msgstr "Következõ oldal"
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n"
"de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n"
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt."
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt."
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
msgid "No model associated with control."
msgstr ""
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr ""
msgid "No sound"
msgstr "Nincs hang"
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
msgid "Numbered outline"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
-msgstr "Igen"
+msgstr "Ok"
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
#: ../src/common/docview.cpp:1664
msgid "Open File"
msgstr "Fájl Megnyitás"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve."
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Options"
msgstr "Lehetõségek"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
msgstr "Irányultság"
msgid "PAUSE"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni"
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Azonosítalan fájl formátum."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik."
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldal beállítás"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
msgstr "Oldal beállítás "
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper Size"
msgstr "Papír méret"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Papír méret"
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n"
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
msgstr ""
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
msgid "Preparing help window..."
msgstr ""
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Preview:"
msgstr "Elõkép:"
msgid "Previous page"
msgstr "Elõzõ oldal"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Nyomtatási kép hiba"
msgid "Printer:"
msgstr "Nyomtató:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing "
msgstr "Nyomtatás"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"A hibakeresési jelentés feldolgozása nem sikerült, a fájlokat a(z) \"%s\" "
-"könyvtárban hagytam."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "A hibakeresési jelentés feldolgozása nem sikerült, a fájlokat a(z) \"%s\" könyvtárban hagytam."
#: ../src/common/log.cpp:699
msgid "Program aborted."
msgid "RIGHT"
msgstr ""
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelõ és ezért nem lehet betölteni."
+msgstr "A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelõ és ezért nem lehet betölteni."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
#, fuzzy
msgid "SPACE"
msgstr ""
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
msgid "SPECIAL"
msgstr ""
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)"
-"ben"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)ben"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgid "Search!"
msgstr "Keresés"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
msgid "Searching..."
msgstr "Keresek..."
#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"Keresési hiba a(z) '%s' fájlban (a nagy fájlokat nem támogatja a stdio)"
+msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban (a nagy fájlokat nem támogatja a stdio)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
msgid "Select &All"
msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
#: ../src/msw/dialup.cpp:566
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen "
-"kiválasztom."
+msgstr "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen kiválasztom."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket"
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr ""
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr ""
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Betûkészlet elõkép bemutatás"
msgid "Size:"
msgstr "Méret"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
msgid "Skip"
msgstr "Ugrás"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem "
-"támogatott"
+msgstr "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem támogatott"
#: ../src/msw/colour.cpp:35
#, c-format
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!"
+msgstr "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
#, fuzzy
msgid "TIFF library warning."
msgstr "TIFF könyvtár figyelmeztetés."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni."
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
msgid "The font colour."
msgstr "A betûkészlet színe."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "The font family."
msgstr "A betûkészlet családja."
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
msgid "The font point size."
msgstr "A jelkészlet mérete."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
#, fuzzy
msgid "The font size in points."
msgstr "A jelkészlet mérete."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
msgid "The font style."
msgstr "A betûkészlet stílusa."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
msgid "The font weight."
msgstr "A betûkészlet hangsúlya."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"A jelentés az alább felsorolt fájlokat tartalmazza. Ha a fájlok valamelyike "
-"magánjellegû információt tartalmaz,\n"
+"A jelentés az alább felsorolt fájlokat tartalmazza. Ha a fájlok valamelyike magánjellegû információt tartalmaz,\n"
"szüntesse meg a kijelölését ls az nem fog szerepelni a jelentésben.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:955
msgid "The tab positions."
msgstr "A jelkészlet mérete."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni."
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, "
-"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
#: ../src/gtk/print.cpp:921
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót "
-"kellene beállítania."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót kellene beállítania."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
#, fuzzy
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Ez a rendszer nem támogatja a dátumkiolvasó egységet, kérem frissítse a "
-"comctl32.dll-t."
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Ez a rendszer nem támogatja a dátumkiolvasó egységet, kérem frissítse a comctl32.dll-t."
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál "
-"helyi tárolójába"
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál helyi tárolójába"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot "
-"készíteni"
+msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot készíteni"
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál "
-"helyi tárolájában"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál helyi tárolájában"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
msgid "Thread priority setting is ignored."
#: ../src/common/ftp.cpp:633
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Idõkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív "
-"módot."
+msgstr "Idõkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív módot."
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Az idõzítés létrehozása nem sikerült"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
+msgstr "Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom"
msgid "Type a size in points."
msgstr ""
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Underlined"
msgstr "Alá&húzás"
msgid "Unicode"
msgstr "&Kikezdés"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Név nélküli parancs"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr ""
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
msgstr ""
msgid "Validation conflict"
msgstr "Érvényességi ütközés"
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Jogosultságok"
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejezõdését"
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Hogy aláhúzza-e a betûket."
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr ""
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
#, fuzzy, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet."
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a DdeInitialize függvényt "
-"hívta volna,\n"
+"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a DdeInitialize függvényt hívta volna,\n"
"vagy érvénytelen instance azonosítót \n"
"adott át a DDEML függvénynek."
#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre."
+msgstr "a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre."
#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett "
-"kísérletét."
+msgstr "elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett kísérletét."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
#: ../src/common/file.cpp:443
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval "
-"megadott fájlban"
+msgstr "nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval megadott fájlban"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t"
#: ../src/common/file.cpp:413
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
+msgstr "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
#: ../src/msw/utils.cpp:393
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
-"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit "
-"használom tovább."
+msgstr "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit használom tovább."
#: ../src/common/file.cpp:329
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
#: ../src/common/fileconf.cpp:665
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg."
+msgstr "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg."
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
+msgstr "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
#: ../src/common/fileconf.cpp:577
#, c-format
#: ../src/common/intl.cpp:1645
#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be."
#: ../src/common/intl.cpp:1210
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
msgstr ""
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
msgstr ""
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
msgid "noname"
msgstr "névtelen"
msgid "noon"
msgstr "dél"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
msgid "not implemented"
msgstr ""
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
msgid "tar entry not open"
msgstr ""
msgid "thirteenth"
msgstr "tizenharmadik"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiff modul: %s"
msgid "twentieth"
msgstr "huszadik"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
msgid "underlined"
msgstr "aláhúzott"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erõforrás értelmezése során. "
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
msgid "unknown class %s"
msgstr "ismeretlen osztály: %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
msgid "unnamed%d"
msgstr "névtelen%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "nem támogatott Zip tömörítési módszer"
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
msgstr ""
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben."
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib hiba %d"
#, fuzzy
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
#~ msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
-
#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie."
-
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s nem bittérkép erõforrás meghatározás."
-
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
#~ msgstr "%s nem ikon erõforrás meghatározás."
-
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: nyelvtani hibás erõforrás file."
#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Névjegy..."
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Megnyitás"
-
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Nyomtatás"
-
#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
#~ msgstr "*** Elkészült a hibakeresésrõl a jelentés\n"
-
#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
#~ msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben található\n"
-
#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
#~ ", static, #include or #define kulcsszót vártam\n"
#~ "az erõforrás értelmezésekor."
-
#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
#~ msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel"
-
#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
#~ msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül"
-
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' bitmap erõforrást leírást."
-
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
#~ "Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-"
#~ "nulla) egészt helyette\n"
#~ " vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
#~ msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
-
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "'*'-ot vártam az erõforrás értelmezése során. "
-
#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
#~ msgstr "'='-et vártam az erõforrás értelmezése során."
-
#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
#~ msgstr "'char'-t vártam az erõforrás értelmezése során. "
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
#~ "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Nem találom a(z) %s erõforrást.\n"
#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
-
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
#~ msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elõvenni."
-
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
#~ msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt."
-
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Megtaláltam"
-
#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
#~ msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó"
-
#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
#~ msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás"
-
#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
#~ msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyûjtõ fogadó"
-
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' ikon erõforrás leírást."
-
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl"
-
#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
#~ msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott"
-
#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
#~ msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott"
-
#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom"
-
#~ msgid "No XBM facility available!"
#~ msgstr "Nincs XBM lehetõség!"
-
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
#~ msgstr "Nincs XPM ikon lehetõség!"
-
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam."
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Válassz ki &minden fájlt"
-
#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
#~ msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldõ"
-
#~ msgid "String conversions not supported"
#~ msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok"
-
#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erõforrás értelmezése során. "
-
#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erõforrás értelmezése során."
-
#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "Video kimenet"
-
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr ""
#~ "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés "
#~ "kezelõt."
-
#~ msgid "establish"
#~ msgstr "megalapoz"
-
#~ msgid "initiate"
#~ msgstr "kezdeményez"
-
#~ msgid "invalid eof() return value."
#~ msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték."
-
#~ msgid "reading"
#~ msgstr "olvasok"
-
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "ismeretlen sorhatároló"
-
#~ msgid "writing"
#~ msgstr "kiírás"
-
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
-
#~ msgid ".."
#~ msgstr ".."
-
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
-
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Hiba"
-
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome."
-
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat."
-
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
#~ msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren"
-
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést."
-
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézõjeles szöveg."
-
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ."
-
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "félkövér"
-
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról"
-
#~ msgid "light "
#~ msgstr "vékony"
-
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "aláhúzott"
-
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "nem támogatott zip archívum"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem kaptam meg a veremtár nyomkövetést:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "A szürke Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva."
-
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva."
-
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését."
-
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
-
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
-
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok "
#~ "támogatása nem engedélyezett."
-
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Még..."
-
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Beállítás"
+