-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.0\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-25 18:29+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
-"Language-Team: Martin Srebotnjak, LUGOS <users@sl.openoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-16 09:45+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <milrs@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"Prosimo pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n"
+"Prosimo, pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
msgid " "
msgstr " "
msgstr " - "
# html/htmprint.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
msgid " Preview"
msgstr "Predogled"
# html/helpfrm.cpp:719
# html/helpfrm.cpp:1277
# html/helpfrm.cpp:1304
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i od %i"
msgstr[3] "%ld bajtov"
#: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s"
-msgstr "%s B"
+msgstr "%s"
# common/cmdline.cpp:735
#: ../src/common/cmdline.cpp:922
msgid "%s message"
msgstr "sporočilo %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
msgid "&About..."
msgstr "&O programu ..."
msgstr "&Dejanska velikost"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "Za odstavkom:"
+msgstr "&Za odstavkom:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
msgstr "&Temelji na:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "Pred odstavkom:"
+msgstr "&Pred odstavkom:"
# generic/fontdlgg.cpp:217
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
# generic/proplist.cpp:523
# generic/wizard.cpp:192
# html/helpfrm.cpp:910
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "&Cancel"
msgstr "&Prekliči"
# generic/logg.cpp:477
# generic/tipdlg.cpp:170
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
msgid "&Colour:"
msgstr "&Barva:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiraj"
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "&Copy URL"
-msgstr "&Kopiraj"
+msgstr "&Kopiraj URL"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
msgid "&Delete"
msgstr "&Izbriši"
msgstr "&Uredi slog ..."
# generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
# generic/proplist.cpp:528
# html/helpfrm.cpp:208
# msw/mdi.cpp:1283
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoč"
# generic/dirdlgg.cpp:212
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "&Home"
-msgstr "&Domači imenik"
+msgstr "&Domov"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
msgstr "&Premakni"
# msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
msgid "&New"
msgstr "&Nov"
# msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Next"
msgstr "&Naslednji"
# generic/wizard.cpp:189
# generic/wizard.cpp:286
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
msgid "&Next >"
msgstr "&Naslednji >"
# generic/prntdlgg.cpp:467
# generic/proplist.cpp:511
# html/helpfrm.cpp:909
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "&OK"
msgstr "&V redu"
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
msgid "&Open..."
msgstr "&Odpri ..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "&Outline level:"
-msgstr "&Raven seznama:"
+msgstr "&Raven orisa:"
# common/cmdline.cpp:912
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
msgid "&Paste"
msgstr "&Prilepi"
msgstr "&Možnosti"
# html/helpfrm.cpp:512
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "&Previous"
msgstr "&Prejšnji"
# common/prntbase.cpp:366
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Print..."
msgstr "&Natisni ..."
# common/docview.cpp:1945
# common/docview.cpp:1956
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
msgid "&Redo"
msgstr "&Ponovi"
# common/docview.cpp:1939
# common/docview.cpp:1966
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "&Ponovi "
msgstr "&Velikost:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "&Skip"
-msgstr "Preskoči"
+msgstr "Pres&koči"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "&Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Pre&črtano"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "&Style:"
msgstr "&Slog:"
msgstr "&Simbol:"
# generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
msgid "&Underline"
msgstr "&Podčrtaj"
msgstr "&Podčrtovanje:"
# common/docview.cpp:1951
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
msgid "&Undo"
msgstr "&Razveljavi"
# msw/mdi.cpp:1287
# msw/mdi.cpp:1294
# msw/window.cpp:2286
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
# common/config.cpp:396
# msw/regconf.cpp:264
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
# common/valtext.cpp:140
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' je neveljaven"
# common/cmdline.cpp:657
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' ni pravilna numerična vrednost za možnost '%s'."
msgstr "(*)"
# html/helpfrm.cpp:679
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
msgid "(Help)"
msgstr "(Pomoč)"
# html/helpfrm.cpp:276
# html/helpfrm.cpp:783
# html/helpfrm.cpp:1330
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(zaznamki)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "9 x 11 in"
msgstr "<<"
# generic/fontdlgg.cpp:207
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<katera koli okrasna>"
# generic/fontdlgg.cpp:208
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<katera koli sodobna>"
# generic/fontdlgg.cpp:206
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<katera koi serifna>"
# generic/fontdlgg.cpp:209
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
msgid "<Any Script>"
msgstr "<katera koli pisana>"
# generic/fontdlgg.cpp:210
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<katera koli neserifna>"
# generic/fontdlgg.cpp:211
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<katera koli strojna>"
msgstr "<katerikoli>"
# generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
msgid "<DIR>"
-msgstr "<IMENIK>"
+msgstr "<MAPA>"
# generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<POGON>"
# generic/filedlgg.cpp:357
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<LINK>"
msgstr "<POVEZAVA>"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v imeniku\n"
+msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
-#, fuzzy
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v imeniku\n"
+msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno. Nahaja se v"
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm"
# generic/fontdlgg.cpp:325
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj."
msgid "ADD"
msgstr "DODAJ"
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
msgid "ASCII"
msgstr "O programu ..."
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "O programu ..."
+msgstr "O programu %s ..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
msgid "Added item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Dodani element ni veljaven."
# html/helpctrl.cpp:83
#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
msgstr "Vse"
# generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
msgstr "Alt-"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-#, fuzzy
msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** in vsebuje naslednje datoteke:\n"
+msgstr "in vsebuje naslednje datoteke:\n"
#: ../src/generic/animateg.cpp:164
#, c-format
#: ../src/generic/logg.cpp:1087
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr ""
-"Želite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroči prepis "
-"datoteke)?"
+msgstr "Želite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroči prepis datoteke)?"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Oblikovalci"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
msgid "Attributes"
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj bitnih slik ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
# generic/fontdlgg.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Spodnji rob (mm):"
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Prebrskaj"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
msgid "CAPITAL"
msgstr "VELIKECRKE"
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:854
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
+msgstr "Ve&like začetnice"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# msw/thread.cpp:519
#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
+msgid "Cannot create mutex."
msgstr "Mutexa ni mogoče ustvariti."
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
#: ../src/common/filefn.cpp:1421
#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "Oštevilčenje datotek '%s' ni možno"
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Oštevilčenje datotek v imeniku '%s' ni možno."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Oštevilčenje datotek v mapi '%s' ni možno."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# msw/thread.cpp:519
#: ../src/os2/thread.cpp:526
#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
+msgid "Cannot resume thread %lu"
msgstr "Niti %lu ni mogoče nadaljevati."
# msw/thread.cpp:552
#: ../src/msw/thread.cpp:873
#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
+msgid "Cannot resume thread %x"
msgstr "Niti %x ni mogoče nadaljevati"
# msw/thread.cpp:433
#: ../src/msw/thread.cpp:526
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS."
#: ../src/os2/thread.cpp:512
#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
msgstr "Niti %lu ni mogoče začasno ustaviti."
# msw/thread.cpp:537
#: ../src/msw/thread.cpp:858
#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
+msgid "Cannot suspend thread %x"
msgstr "Niti %x ni mogoče začasno ustaviti."
# msw/thread.cpp:871
#: ../src/msw/thread.cpp:781
-msgid "Can not wait for thread termination"
+msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
# common/docview.cpp:1928
#: ../src/common/image.cpp:2648
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Formata slike v datoteki '%s' ni mogoče preveriti: datoteka ne obstaja."
+msgstr "Formata slike v datoteki '%s' ni mogoče preveriti: datoteka ne obstaja."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
msgid "Can't create thread"
msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/iniconf.cpp:476
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoče izbrisati."
# common/image.cpp:653
# common/image.cpp:673
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti: datoteka ne obstaja"
#
# msw/registry.cpp:774
# msw/registry.cpp:813
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
#: ../src/msw/registry.cpp:900
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
# generic/logg.cpp:535
# generic/logg.cpp:932
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko."
# msw/thread.cpp:485
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti."
#
# msw/registry.cpp:799
# msw/registry.cpp:923
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
#: ../src/msw/registry.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
# generic/proplist.cpp:523
# generic/wizard.cpp:192
# html/helpfrm.cpp:910
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoče pretvoriti: pogovorno okno neznano."
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+msgstr "ID novega stolpca ni mogoče ustvariti. Najbrž je že doseženo največje število stolpcev."
# msw/dialup.cpp:518
#: ../src/msw/dialup.cpp:545
#: ../src/common/intl.cpp:1907
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Jezika programa ni mogoče nastaviti na \"%s\"."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
msgid "Changed item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenjeni element ni veljaven."
#: ../src/common/fileconf.cpp:378
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Spremembe ne bodo shranjene v izogib prepisu obstoječe datoteke \"%s\""
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
msgid "Character styles"
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Označite za krepko pisavo."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Označite za ležečo pisavo."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Označite za podčrtano pisavo."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki."
+msgstr "Označite polje za prečrtano besedilo."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Označite za ležečo pisavo."
+msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
+msgstr "Označite za podpisano besedilo."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj."
+msgstr "Označite za nadpisano besedilo."
# msw/dialup.cpp:767
#: ../src/msw/dialup.cpp:791
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga želite poklicati."
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
msgid "Choose colour"
msgstr "Izberite barvo"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Izberite pisavo"
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Zapri "
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
msgid "Click to cancel this window."
msgstr "Kliknite za preklic tega okna."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave."
msgid "Click to close this window."
msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
msgstr "Zapri "
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
msgstr "Zapri vse"
msgstr "Zapri to okno"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
-#, fuzzy
msgid "Colour"
-msgstr "Barva:"
+msgstr "Barva"
#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspešno z napako: %ul"
+msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
msgid "Colour:"
msgstr "Barva:"
# common/textcmn.cpp:94
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
msgid "Column could not be added."
-msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti."
+msgstr "Stolpca ni mogoče dodati."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Opisa stolpca ni mogoče inicializirati."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec nima upodobitelja."
# common/intl.cpp:374
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
msgid "Column index not found."
-msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
+msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Kazalec stolpca mora biti NULL."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
+msgstr "Širine stolpca ni mogoče nastaviti."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr ""
+msgstr "Model stolpca nima ekvivalenta v povezanem modelu."
#: ../src/common/init.cpp:189
#, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
-msgstr ""
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "Argumenta ukazne vrstice %d ni mogoče pretvoriti v Unicode, zato bo prezrt."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
# generic/helpwxht.cpp:159
# html/helpfrm.cpp:303
# html/helpfrm.cpp:312
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolnik je napačno inicializiran."
#: ../src/common/strconv.cpp:2003
#, c-format
msgstr "Št. kopij"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "&Kopiraj"
+msgstr "Kopiraj"
# generic/dirdlgg.cpp:191
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Copy selection"
msgstr "Kopiraj izbor"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr ""
+msgstr "Stolpca ni mogoče dodati notranjim strukturam."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
# common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
+msgstr "Kazala stolpca ni mogoče določiti."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaja stolpca ni mogoče ugotoviti"
# msw/dib.cpp:434
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
-#, fuzzy
msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Datoteke include vira %s ni mogoče najti."
+msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti."
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
-#, fuzzy
msgid "Could not get header description."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Opisa glave ni mogoče pridobiti."
# msw/dib.cpp:434
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
msgid "Could not get items."
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
+msgstr "Elementov ni mogoče pridobiti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče pridobiti."
# msw/dib.cpp:434
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
-#, fuzzy
msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
+msgstr "Izbranih elementov ni mogoče pridobiti."
# msw/dib.cpp:434
#: ../src/html/chm.cpp:445
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
-#, fuzzy
msgid "Could not remove column."
-msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Stolpca ni mogoče odstraniti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Števila elementov ni mogoče pridobiti"
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
-#, fuzzy
msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
# common/prntbase.cpp:711
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
-#, fuzzy
msgid "Could not set column width."
-msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
+msgstr "Širine stolpca ni mogoče določiti."
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
-#, fuzzy
msgid "Could not set header description."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Opisa glave ni mogoče nastaviti."
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
-#, fuzzy
msgid "Could not set icon."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Ikone ni mogoče določiti."
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Največje širine ni mogoče določiti."
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
-#, fuzzy
msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Najmanjše širine ni mogoče določiti."
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče nastaviti."
# common/prntbase.cpp:711
#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
msgid "Could not start printing."
msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Mutexa ni mogoče odkleniti."
# msw/imaglist.cpp:152
# msw/imaglist.cpp:174
# msw/imaglist.cpp:187
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike."
# msw/timer.cpp:96
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti"
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
#: ../src/gtk/print.cpp:2055
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+msgstr "Iz wxBrush ni mogoče dobiti sloga šrafiranja."
# msw/thread.cpp:578
#: ../src/msw/thread.cpp:899
# common/imagpng.cpp:251
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje "
-"spomina."
+msgstr "Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje spomina."
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti."
# common/imagbmp.cpp:62
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
#: ../src/common/imagpng.cpp:681
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
-"V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoče najti."
+msgstr "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoče najti."
# generic/dirdlgg.cpp:572
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
-msgstr "Ustvari imenik"
+msgstr "Ustvari mapo"
# generic/filedlgg.cpp:883
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
msgid "Create new directory"
-msgstr "Ustvari nov imenik"
+msgstr "Ustvari novo mapo"
# common/utilscmn.cpp:464
#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
msgid "Ctrl-"
msgstr "Ctrl-"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
msgid "Cu&t"
msgstr "&Izreži"
# generic/filedlgg.cpp:890
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
msgid "Current directory:"
-msgstr "Trenutni imenik:"
+msgstr "Trenutna mapa:"
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/gtk/print.cpp:756
-#, fuzzy
msgid "Custom size"
-msgstr "velikost pisave"
+msgstr "Velikost po meri"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
-#, fuzzy
msgid "Cut"
-msgstr "&Izreži"
+msgstr "Izreži"
# generic/dirdlgg.cpp:191
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
msgid "Data view control is not correctly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Pogled podatkov ni pravilno inicializiran"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj podatkov ne more upodobiti vrednost; vrsta vrednosti: "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
#, c-format
msgstr "Privzeto kodiranje"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Default font"
-msgstr "Privzeti tiskalnik"
+msgstr "Privzeta pisava"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Default printer"
msgid "Delete Style"
msgstr "Izbriši slog"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
msgid "Delete Text"
msgstr "Izbriši besedilo"
msgstr "Razvijalci"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Developers"
msgstr "Razvijalci"
# msw/dialup.cpp:354
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa "
-"(RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo namestite jo."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa (RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo, namestite jo."
# generic/tipdlg.cpp:177
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
# generic/fontdlgg.cpp:207
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Directories"
-msgstr "Imeniki"
+msgstr "Mape"
# common/filefn.cpp:1086
#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Imenika '%s' ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
# generic/dirdlgg.cpp:539
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!"
+msgstr "Mapa '%s' ne obstaja!"
# generic/dirdlgg.cpp:539
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Imenik ne obstaja"
+msgstr "Mapa ne obstaja"
# generic/dirdlgg.cpp:539
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Imenik ne obstaja."
+msgstr "Mapa ne obstaja."
# html/helpfrm.cpp:366
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je "
-"občutljivo na velikost črk"
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje razlikuje glede na velikost črk."
# html/helpfrm.cpp:535
#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
msgstr "Avtor dokumentacije "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Documentation writers"
-msgstr "Avtor dokumentacije "
+msgstr "Avtorji dokumentacije "
#: ../src/common/sizer.cpp:2428
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne shrani"
# html/htmlwin.cpp:216
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Končano"
# generic/progdlgg.cpp:153
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Pretečeni čas:"
msgstr "Vnesite ime sloga seznama"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#, fuzzy
msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Vnesite ime sloga seznama"
+msgstr "Vnesite ime novega sloga"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
#, c-format
# common/config.cpp:349
#: ../src/common/config.cpp:433
#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Razširitev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'."
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Razširitev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'."
# generic/dirdlgg.cpp:268
# generic/dirdlgg.cpp:286
# generic/filedlgg.cpp:1043
# generic/filedlgg.cpp:1092
# generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
# generic/dirdlgg.cpp:552
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
+msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
# generic/dirdlgg.cpp:552
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
#: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy
msgid "Error while printing: "
-msgstr "Napaka pri čakanju na semafor"
+msgstr "Napaka pri tiskanju: "
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
msgid "Error while waiting on semaphore"
# generic/progdlgg.cpp:160
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "Estimated time:"
msgstr "Pričakovan čas:"
#: ../src/msw/registry.cpp:1159
#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
msgid "F"
msgstr "F"
# common/file.cpp:304
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d"
+msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d"
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
#: ../src/common/glcmn.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti."
#: ../src/msw/dib.cpp:567
#, c-format
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Imenika poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče počistiti."
+msgstr "Mape poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče počistiti."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filename.cpp:196
# msw/dialup.cpp:860
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "Neuspešno %s klicne povezave: %s"
+msgstr "Povezava z upraviteljem seje ni uspela: %s"
# msw/dialup.cpp:801
#: ../src/msw/dialup.cpp:825
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/textfile.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Neuspešna pretvorba vsebine datoteke v Unicode."
+msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode."
# msw/registry.cpp:594
#: ../src/msw/registry.cpp:637
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Imenika \"%s\" ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
# generic/dirdlgg.cpp:551
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
-"Imenika '%s' ni mogoče ustvariti.\n"
+"Mape '%s' ni mogoče ustvariti.\n"
"(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno "
-"(koda napake %d)"
+msgstr "Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno (koda napake %d)"
# msw/statbr95.cpp:149
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Statusne vrstice ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Cevi z bujenjem, ki jo uporablja zanka dogodka, ni mogoče ustvariti."
# html/winpars.cpp:364
#: ../src/html/winpars.cpp:704
msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
# msw/dialup.cpp:639
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s"
# common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo namestite je v poti PATH."
+msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo, namestite ga v poti PATH."
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filefn.cpp:1544
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Delovnega imenika ni mogoče pridobiti."
+msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti."
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
# msw/dialup.cpp:933
#: ../src/msw/dialup.cpp:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
+msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/appunix.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
+msgstr "Nameščanje signalne ročice ni bilo uspešno."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo ponovno "
-"zaženite program"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, ponovno zaženite program"
#: ../src/msw/utils.cpp:735
#, c-format
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Deskriptorja %d v deskriptorju epoll %d ni mogoče spremeniti"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filename.cpp:2206
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+msgstr "V/I kanalov ni bilo mogoče nadzirati"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filename.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za %s"
+msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filename.cpp:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za %s"
+msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/html/chm.cpp:142
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za %s"
+msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/x11/utils.cpp:226
# generic/dirdlgg.cpp:552
#: ../src/common/fileconf.cpp:470
-#, fuzzy
msgid "Failed to read config options."
msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
+msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
msgid "Failed to redirect child process input/output"
#: ../src/common/filefn.cpp:1208
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja."
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja."
# msw/registry.cpp:540
#: ../src/msw/registry.cpp:579
msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti."
# generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel"
# generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Niti ni mogoče prekiniti."
# msw/clipbrd.cpp:428
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Podatkov iz odložišča ni mogoče pridobiti."
+msgstr "Deskriptorja %d ni uspelo odregistrirati iz deskriptorja epoll %d"
# common/fileconf.cpp:800
#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
"Jo želite prepisati?"
# common/textcmn.cpp:94
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti."
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
msgid "File error"
msgstr "Datotečna napaka"
# generic/dirdlgg.cpp:286
# generic/filedlgg.cpp:731
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
msgid "File name exists already."
msgstr "Ime datoteke že obstaja."
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Pri nalaganju pisav je datoteka kazala pisav %s izginila."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
msgid "Fork failed"
msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
# html/helpfrm.cpp:637
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Najdenih %i ujemanj"
msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta"
# generic/filedlgg.cpp:875
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Pojdi na domači imenik"
+msgstr "Pojdi v domačo mapo"
# generic/filedlgg.cpp:869
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Pojdi na starševski imenik"
+msgstr "Pojdi v starševsko mapo"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
msgid "Goto Page"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "grško (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip"
msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
-msgstr ""
-"Algoritem oštevilčevanja strani HTML je ustvaril več strani, kot je "
-"dovoljeno, zato ne more nadaljevati z delom!"
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
+msgstr "Algoritem oštevilčevanja strani HTML je ustvaril več strani, kot je dovoljeno, zato ne more nadaljevati z delom!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
# generic/proplist.cpp:528
# html/helpfrm.cpp:208
# msw/mdi.cpp:1283
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
# generic/helphtml.cpp:319
# generic/helphtml.cpp:320
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
msgstr "Indeks pomoči"
# generic/dirdlgg.cpp:536
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
msgid "Home directory"
-msgstr "Domači imenik"
+msgstr "Domača mapa"
#: ../include/wx/filefn.h:146
msgid "I64"
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj ikon in besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
msgid ""
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n"
-"razhroščevanju, jih prosimo tukaj vnesite in bodo priložene poročilu:"
+"razhroščevanju, jih, prosimo, tukaj vnesite in priloženi bodo poročilu:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo "
-"izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
+"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo, izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
"vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n"
-"le mogoče, prosimo nadaljujte s tvorbo poročila.\n"
+"le mogoče, prosimo, nadaljujte s tvorbo poročila.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1324
#, c-format
# generic/dirdlgg.cpp:268
# generic/filedlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Napačno ime imenika"
+msgstr "Neveljavno ime mape."
# generic/filedlgg.cpp:1043
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Slika in maska imata različno velikost."
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
#, c-format
msgid "Image file is not of type %ld."
msgstr "Datoteka slike ni vrste %ld."
# msw/textctrl.cpp:219
#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo "
-"uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo ponovno "
-"namestite riched32.dll"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo, ponovno namestite riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Zamiki && razmiki"
# html/helpfrm.cpp:372
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
msgid "Insert Text"
msgstr "Vstavi besedilo"
#: ../src/gtk/app.cpp:484
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\""
# common/imagtiff.cpp:171
#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
msgid "Invalid data view item"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven element pogleda podatkov"
# generic/filedlgg.cpp:1043
#: ../src/common/appcmn.cpp:254
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
# generic/fontdlgg.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Italic"
msgstr "Kurzivno"
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
msgid "KP_"
msgstr "KP_"
msgstr "KP_GOR"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
-#, fuzzy
msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "Razmik med vrsticami:"
+msgstr "&Razmik med vrsticami:"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "LEFT"
# generic/dcpsg.cpp:2262
# generic/prntdlgg.cpp:441
# generic/prntdlgg.cpp:637
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
msgstr "Pokrajina"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenca"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Majhne rimske številke"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "Otrok MDI"
msgstr "MENI"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena "
-"na tem računalniku. Prosimo namestite jo."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena na tem računalniku. Prosimo, namestite jo."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
-#, fuzzy
msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Zaslona ni mogoče inicializirati."
+msgstr "Kazaelc modela ni inicializiran."
# generic/fontdlgg.cpp:208
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
# generic/dirdlgg.cpp:536
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "New directory"
-msgstr "Nov imenik"
+msgstr "Nova mapa"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "New item"
msgstr "Nov element"
# generic/filedlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
msgstr "NovoIme"
# common/dlgcmn.cpp:111
# common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Ne"
# common/image.cpp:766
# common/image.cpp:800
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Ta vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
+msgstr "Za bitne slike vrste %d ni določen noben upravljalec slik."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
msgid "No column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec ne obstaja."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr ""
+msgstr "Na navedenem mestu kazala stolpca ne obstaja noben stolpec."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+msgstr "Na navedenem položaju stolpca ne obstaja noben stolpec."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "Za datoteke HTML ni nastavljen privzeti program."
# generic/helphtml.cpp:314
#: ../src/generic/helpext.cpp:451
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n"
"na voljo pa je drugaćno kodiranje '%s'.\n"
msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti."
# common/image.cpp:758
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti."
#: ../src/common/image.cpp:2278
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Ta vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
+msgstr "Za vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
# common/image.cpp:766
# common/image.cpp:800
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
#, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
msgstr "Za vrsto %ld ni določen noben upravljalec slik."
# common/image.cpp:784
# common/image.cpp:816
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Ta vrsto %s ni določen noben upravljalec slik."
+msgstr "Za vrsto %s ni določen noben upravljalec slik."
# html/helpfrm.cpp:628
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
msgid "No model associated with control."
-msgstr ""
+msgstr "S kontrolnikom ni povezan noben model."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj ni določen ali določena neveljavna vrsta upodobitelja za podatkovni stolpec po meri."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+msgstr "Za stolpec ni določen noben upodobitelj."
# generic/helphtml.cpp:314
#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "Brez zvoka"
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
# generic/fontdlgg.cpp:215
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr "&Opombe:"
+msgstr "Obvestilo"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
# generic/prntdlgg.cpp:467
# generic/proplist.cpp:511
# html/helpfrm.cpp:909
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
#: ../src/common/docview.cpp:1664
msgid "Open File"
msgstr "Odpri Datoteko"
# html/helpfrm.cpp:523
# html/helpfrm.cpp:1183
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "Odpri dokument HTML"
#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija OpenGL \"%s\" ni uspela: %s (napaka %d)"
# generic/dirdlgg.cpp:297
# generic/dirdlgg.cpp:605
# generic/filedlgg.cpp:625
# generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operacija ni dovoljena."
msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
# generic/prntdlgg.cpp:447
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
# generic/prntdlgg.cpp:443
# generic/prntdlgg.cpp:638
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
#: ../src/common/windowid.cpp:215
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
-msgstr ""
+msgstr "Zmanjkalo je ID-jev za okna. Priporočamo zaprtje programa."
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Zaslona ni mogoče inicializirati."
+msgstr "Lastnik ni inicializiran."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "PAGEDOWN"
# common/imagpcx.cpp:448
# common/imagpcx.cpp:471
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: spomina ni mogoče alocirati."
# common/imagpcx.cpp:450
# common/imagpcx.cpp:472
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: neznana napaka!"
msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan."
# common/imagpnm.cpp:112
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
msgstr "Nastavitev strani"
# generic/prntdlgg.cpp:604
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
msgstr "Nastavitev strani"
# generic/prntdlgg.cpp:555
# generic/prntdlgg.cpp:626
# generic/prntdlgg.cpp:808
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper Size"
msgstr "Velikost papirja"
# generic/prntdlgg.cpp:433
# generic/prntdlgg.cpp:615
# generic/prntdlgg.cpp:804
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papirja"
# common/valtext.cpp:140
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "'%s' je neveljaven"
+msgstr "Podani element je neveljaven."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObjectName"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject"
# generic/filedlgg.cpp:1092
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo."
+msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo."
# generic/filedlgg.cpp:1092
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Prosimo izberite obstoječo datoteko."
+msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko."
# generic/filedlgg.cpp:1092
#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:"
+msgstr "Prosimo, izberite stran za prikaz:"
# msw/dialup.cpp:768
#: ../src/msw/dialup.cpp:792
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
-"Prosimo izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati."
+msgstr "Prosimo, izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
#, c-format
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
-"Prosimo namestite novejšo različico comctl32.dll\n"
+"Prosimo, namestite novejšo različico comctl32.dll\n"
"(zahtevana je vsaj različica 4.70, vaša je %d.%02d)\n"
"ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Prosimo počakajte, dokler poteka tiskanje\n"
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgstr "Prosimo, počakajte, dokler poteka tiskanje\n"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Kazalec na kontrolnik pogleda podatkov ni pravilno nastavljen."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Kazalec na model ni pravilno nastavljen."
# generic/dcpsg.cpp:2261
# generic/prntdlgg.cpp:440
# generic/prntdlgg.cpp:636
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Portet"
msgstr "Priprava okna pomoči ..."
# html/helpfrm.cpp:903
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Preview:"
msgstr "Predogled:"
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Tiskanje"
# common/prntbase.cpp:687
# common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
# common/prntbase.cpp:106
# common/prntbase.cpp:148
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing "
msgstr "Tiskanje poteka"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v imeniku "
-"\"%s\"."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s\"."
# common/log.cpp:356
#: ../src/common/log.cpp:699
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj napredka ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:114
# common/ffile.cpp:133
# common/ffile.cpp:154
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
# common/docview.cpp:1945
# common/docview.cpp:1956
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
-#, fuzzy
msgid "Redo"
-msgstr "&Ponovi"
+msgstr "Ponovi"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
# generic/progdlgg.cpp:167
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Remaining time:"
msgstr "Preostali čas:"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče "
-"naložiti."
+msgstr "Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče naložiti."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
-#, fuzzy
msgid "Rendering failed."
-msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo."
+msgstr "Upodabljanje ni uspelo."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
msgid "Renumber List"
msgid "SPACE"
msgstr "PRESLEDNICA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
msgid "SPECIAL"
msgstr "POSEBNO"
# generic/helpwxht.cpp:161
# html/helpfrm.cpp:414
# html/helpfrm.cpp:434
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
# html/helpfrm.cpp:416
#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
# generic/dirdlgg.cpp:572
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgstr "Poišči!"
# html/helpfrm.cpp:628
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje v teku ..."
# common/docview.cpp:1371
# common/docview.cpp:1422
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
msgid "Select &All"
msgstr "Izberi &vse"
# common/docview.cpp:1371
# common/docview.cpp:1422
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
-#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "Izberi &vse"
+msgstr "Izberi vse"
# common/docview.cpp:1469
#: ../src/common/docview.cpp:1744
# msw/dialup.cpp:539
#: ../src/msw/dialup.cpp:566
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi."
+msgstr "Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi."
# common/utilscmn.cpp:468
#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
# generic/filedlgg.cpp:913
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Pokaži skrite &imenike"
+msgstr "Pokaži skrite &mape"
# generic/filedlgg.cpp:913
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
# generic/filedlgg.cpp:913
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Pokaži skrite imenike"
+msgstr "Pokaži skrite mape"
# html/helpfrm.cpp:496
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano"
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Pokaže predogled pisave."
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Prikaže predogled pisave."
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
# common/docview.cpp:342
# common/docview.cpp:354
# common/docview.cpp:1390
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti."
# common/docview.cpp:342
# common/docview.cpp:354
# common/docview.cpp:1390
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"Podrazreda '%s' ni moč najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede "
-"(subclassing)!"
+msgstr "Podrazreda '%s' ni moč najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede (subclassing)!"
# generic/fontdlgg.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Skript"
+msgstr "Po&dpisano"
# generic/fontdlgg.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Skript"
+msgstr "&Nadpisano"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
# common/imagtiff.cpp:192
# common/imagtiff.cpp:203
# common/imagtiff.cpp:314
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
msgid "The font colour."
msgstr "Barva pisave."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "The font family."
msgstr "Družina pisave."
msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki."
# html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
msgid "The font point size."
msgstr "Velikost pisave."
# html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
msgid "The font size in points."
msgstr "Velikost pisave v točkah."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
msgid "The font style."
msgstr "Slog pisave."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
msgid "The font weight."
msgstr "Odebeljenost pisave."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "The outline level."
-msgstr "Predogled sloga."
+msgstr "Raven orisa."
#: ../src/common/filename.cpp:1254
#, c-format
msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Pogovorno okno za tiskanje je vrnilo napako."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek "
-"vsebujejo zasebne podatke,\n"
-"jih prosimo odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n"
+"Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek vsebujejo zasebne podatke,\n"
+"jih, prosimo, odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n"
# common/cmdline.cpp:761
#: ../src/common/cmdline.cpp:955
msgstr "Položaji tabulatorjev."
# common/textcmn.cpp:121
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Besedila ni mogoče shraniti."
msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, "
-"je zastarela, prosimo nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %"
-"s)."
+#, c-format
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, je zastarela, prosimo, nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %s)."
#: ../src/gtk/print.cpp:921
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "wxGtkPrinterDC ni mogoče uporabiti."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr ""
+msgstr "Za navedeno kazalo stolpca ni stolpca ali upodobitelja."
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti "
-"tiskalnik."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti tiskalnik."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo nadgradite svojo "
-"različico comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo, nadgradite svojo različico comctl32.dll"
# msw/thread.cpp:1083
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni "
-"shrambi niti"
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni shrambi niti"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
# msw/thread.cpp:1071
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni "
-"shrambi niti"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni shrambi niti"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
msgid "Thread priority setting is ignored."
#: ../src/common/ftp.cpp:633
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite "
-"pasiven način."
+msgstr "Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite pasiven način."
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj preklopa ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "Prevajalci"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!"
+msgstr "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!"
# common/sckaddr.cpp:107
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Poskus razreševanja imena strežnika NULL: opuščanje"
msgid "Type a size in points."
msgstr "Vnesite velikost v točkah."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
#: ../src/gtk/app.cpp:494
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?"
#: ../src/gtk/app.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran."
+msgstr "Program Hildon neuspešno inicializiran."
# html/htmlwin.cpp:175
#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
# generic/fontdlgg.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "Underlined"
msgstr "Podčrtano"
# common/docview.cpp:1951
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
-#, fuzzy
msgid "Undo"
-msgstr "&Razveljavi"
+msgstr "Razveljavi"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
# common/cmdline.cpp:518
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Neznana lastnost %s"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
# common/cmdline.cpp:518
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
# common/docview.cpp:1923
# common/docview.cpp:1938
# common/docview.cpp:1965
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Neimenovan ukaz"
# msw/clipbrd.cpp:268
# msw/clipbrd.cpp:369
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče."
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Veljavni kazalec na domorodni kontrolnik pogleda podatkov ne obstaja"
# common/valtext.cpp:188
#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt pri preverjanju"
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, c-format
msgid "Version %s"
-msgstr " različice "
+msgstr "Različica %s"
# generic/filedlgg.cpp:861
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgstr "WINDOWS_DESNO"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Čakanje na zaključek podprocesa ni uspelo."
+msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo"
# common/docview.cpp:437
# common/resource.cpp:121
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows - balstko (CP 1257)"
+msgstr "Windows - baltsko (CP 1257)"
# msw/utils.cpp:549
#: ../src/msw/utils.cpp:1084
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
-#, fuzzy
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!"
+msgstr "XPM: ni več barv na voljo za masko!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moč najti!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti animacije."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti bitne slike."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
# common/dlgcmn.cpp:109
# common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano"
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat"
# generic/dirdlgg.cpp:571
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
+msgstr "Ne morete dodati nove mape v ta del."
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Zoom &In"
# msw/dde.cpp:985
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "medpomnilnik je za imenik Windows premajhen"
+msgstr "medpomnilnik je za mapo Windows premajhen"
# common/ffile.cpp:101
#: ../src/common/ffile.cpp:92
#: ../src/common/file.cpp:443
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen"
+msgstr "ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen"
# common/ffile.cpp:182
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "'%s' ni mogoče izvesti"
# common/ffile.cpp:234
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "ni mogoče najti osrednjega imenika v datoteki zip"
+msgstr "ni mogoče najti osrednje mape v datoteki zip"
# common/file.cpp:404
#: ../src/common/file.cpp:413
# msw/utils.cpp:376
#: ../src/msw/utils.cpp:393
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
-"uporabnikovega imenika HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenuten imenik."
+msgstr "uporabnikove mape HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenutna mapa."
# common/file.cpp:319
#: ../src/common/file.cpp:329
msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d"
# common/file.cpp:373
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d"
# common/ffile.cpp:85
# common/file.cpp:243
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'"
# common/file.cpp:359
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "dvojno"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
msgid "dump of the process state (binary)"
# generic/dirdlgg.cpp:552
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "napaka pri branju osrednjega imenika zip"
+msgstr "napaka pri branju osrednje mape zip"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
msgid "error reading zip local header"
# common/intl.cpp:575
#: ../src/common/intl.cpp:1645
#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
# common/intl.cpp:369
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "m_peer ni ali pa je nepravilno inicializiran"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/common/datetime.cpp:4164
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr ""
+msgstr "v %s ni najdenih pisav, uporabljena bo vgrajena pisava"
# html/helpdata.cpp:644
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
msgid "noname"
msgstr "neimanovana"
msgid "noon"
msgstr "opoldne"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "ni implementirano"
# common/cmdline.cpp:911
#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
msgid "tar entry not open"
msgstr "vnos tar ni odprt"
msgid "thirteenth"
msgstr "trinajsti"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "modul tiff: %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "leva poševnica na koncu v '%s' prezrta"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
msgid "translator-credits"
msgstr "dvajseti"
# generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
msgid "underlined"
msgstr "podčrtano"
msgstr "nepričakovan konec datoteke"
# generic/progdlgg.cpp:241
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "nepoznan"
msgstr "neznani razred %s"
# generic/progdlgg.cpp:241
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "neznana napaka"
msgid "unnamed%d"
msgstr "neimenovana%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
#: ../src/gtk/print.cpp:952
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo vrne ničelno vrednost maxPage."
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
msgid "wxRichTextFontPage"
# common/socket.cpp:347
# common/socket.cpp:401
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzorni kazalec wxWidget ni kazalec pogleda podatkov"
# common/docview.cpp:306
#: ../src/motif/app.cpp:248
msgstr "včeraj"
# common/log.cpp:242
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "napaka zlib %d"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
-# msw/timer.cpp:96
-#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-#~ msgstr " Ni mogoče ustvariti UnicodeConverter-ja"
-
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s mora biti vrste integer."
-
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s ni specifikacija vira bitne slike."
-
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s ni specifikacija vira ikone."
-
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: slabo oblikovana skladnja datoteke vira."
-
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&O programu"
-
-# generic/logg.cpp:473
-# generic/logg.cpp:774
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Odpri"
-
-# generic/prntdlgg.cpp:113
-# generic/prntdlgg.cpp:127
-#~ msgid "&Print"
-#~ msgstr "&Natisni"
-
-#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
-#~ msgstr "*** Ustvarjeno je bilo poročilo o razhroščevanju\n"
-
-#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-#~ msgstr "*** Najdete ga v \"%s\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "while parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", pričakovano static, #include ali #define\n"
-#~ "pri razčlenjevanju vira."
-
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "Klic AddToPropertyCollection na splošni dostopnik"
-
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-#~ msgstr "Klic AddToPropertyCollection brez veljavnega dodajalnika"
-
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Specifikacije vira bitne slike %s ni moč najti."
-
-#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-#~ msgstr "Zapre pogovorno okno brez vstavljanja posebnega znaka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Razrešitev nadzornega razreda ali id '%s' ni uspela. Namesto tega "
-#~ "uporabite (ne-ničelno) celo število\n"
-#~ " ali priskrbite #define (oglejte si priročnik za opombe)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menijskega id '%s' ni mogoče razrešiti. Namesto tega uporabite (ne-"
-#~ "ničelno) celo število\n"
-#~ "ali preskrbite #define (oglejte si priročnik za opozorila)."
-
-# msw/thread.cpp:578
-#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-#~ msgstr "Ni mogoče končati konteksta prekrivnega okna."
-
-#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
-#~ msgstr "Pričakovan '*' pri razčlenjevanju vira."
-
-#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
-#~ msgstr "Pričakovan '=' pri razčlenjevanju vira."
-
-#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-#~ msgstr "Pričakovan 'char' pri razčlenjevanju vira."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vira XBM %s ni mogoče najti.\n"
-#~ "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vira XBM %s ni mogoče najti.\n"
-#~ "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadIconData?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vira XBM %s ni mogoče najti.\n"
-#~ "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
-
-# generic/dirdlgg.cpp:550
-#~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Pridobivanje podatkov z odložišča ni uspelo."
-
-# common/dynlib.cpp:239
-#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-#~ msgstr "Deljene knjižnice '%s' ni mogoče naložiti. Napaka '%s'"
-
-#~ msgid "Formatting"
-#~ msgstr "Oblikovanje"
-
-# generic/fontdlgg.cpp:124
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Najdeno"
-
-#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-#~ msgstr "Klic GetProperty brez veljavnega pridobilnika"
-
-#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "Klic GetPropertyCollection na splošen dostopnik"
-
-#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-#~ msgstr "Klic GetPropertyCollection brez veljavnega pridobilnika zbirke"
-
-# generic/filedlgg.cpp:1043
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoče najti."
-
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Napačno oblikovana skladnja datoteke vira."
-
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-#~ msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ConstructObject"
-
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-#~ msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo Create"
-
-#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
-#~ msgstr "Vstavi izbrani posebni znak."
-
-#~ msgid "Long Conversions not supported"
-#~ msgstr "Dolge pretvorbe niso podprte"
-
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Pripomoček za XBM ni na voljo!"
-
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Pripomoček za ikone XPM ni na voljo!"
-
-# common/cmdline.cpp:590
-#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-#~ msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, pričakujem '='."
-
-# common/docview.cpp:1371
-# common/docview.cpp:1422
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Izberi vse"
-
-#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-#~ msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavitelja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
-#~ "wxGTK"
-#~ msgstr "Oprostite, sidranje je navoljo le za wxMSW, wxMac in wxGTK."
-
-#~ msgid "String conversions not supported"
-#~ msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
-
-#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti TextEncodingConverter."
-
-#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-#~ msgstr "Nepričakovan konec datoteke med razčlenjevanjem vira."
-
-#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-#~ msgstr "Neprepoznan slog %s med razčlenjevanjem vira."
-
-#~ msgid "Video Output"
-#~ msgstr "Video izhod"
-
-# html/htmlpars.cpp:177
-#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a s praznega sklada"
-
-# msw/dialup.cpp:861
-#~ msgid "establish"
-#~ msgstr "vzpostavi"
-
-# msw/dialup.cpp:861
-#~ msgid "initiate"
-#~ msgstr "začni"
-
-# common/file.cpp:442
-#~ msgid "invalid eof() return value."
-#~ msgstr "eof() vrnil napačno vrednost"
-
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "branje"
-
-# common/file.cpp:342
-#~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "neznana oznaka za konec vrstice"
-
-# common/prntbase.cpp:106
-# common/prntbase.cpp:148
-#~ msgid "writing"
-#~ msgstr "pisanje"
-
-#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
-#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
-
-#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
-#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
-
-#~ msgid "wxRichTextStylePage"
-#~ msgstr "wxRichTextStylePage"