]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sl.po
Disable symbols visibility support for the Clang compiler.
[wxWidgets.git] / locale / sl.po
index d7b518bf19521a19c01ee22c441f3ed2b0a79e95..c33269f4d99837e280fb21f172c9318c7b089d92 100644 (file)
@@ -1,20 +1,17 @@
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.0\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-25 18:29+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
-"Language-Team: Martin Srebotnjak, LUGOS <users@sl.openoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-16 09:45+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak  <milrs@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
@@ -23,10 +20,11 @@ msgid ""
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Prosimo pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n"
+"Prosimo, pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -46,7 +44,8 @@ msgid " - "
 msgstr " - "
 
 # html/htmprint.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
 msgid " Preview"
 msgstr "Predogled"
 
@@ -109,8 +108,10 @@ msgstr "%.*f kB"
 # html/helpfrm.cpp:719
 # html/helpfrm.cpp:1277
 # html/helpfrm.cpp:1304
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i od %i"
@@ -126,9 +127,9 @@ msgstr[2] "%ld bajtov"
 msgstr[3] "%ld bajtov"
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s"
-msgstr "%s B"
+msgstr "%s"
 
 # common/cmdline.cpp:735
 #: ../src/common/cmdline.cpp:922
@@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
 msgid "%s message"
 msgstr "sporočilo %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132
 msgid "&About..."
 msgstr "&O programu ..."
@@ -185,9 +187,8 @@ msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Dejanska velikost"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "Za odstavkom:"
+msgstr "&Za odstavkom:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
@@ -217,9 +218,8 @@ msgid "&Based on:"
 msgstr "&Temelji na:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "Pred odstavkom:"
+msgstr "&Pred odstavkom:"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
@@ -242,8 +242,10 @@ msgstr "Slog &oznak:"
 # generic/proplist.cpp:523
 # generic/wizard.cpp:192
 # html/helpfrm.cpp:910
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Prekliči"
@@ -264,8 +266,10 @@ msgstr "&Počisti"
 
 # generic/logg.cpp:477
 # generic/tipdlg.cpp:170
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zapri"
 
@@ -273,22 +277,25 @@ msgstr "&Zapri"
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Barva:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopiraj"
 
 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "&Copy URL"
-msgstr "&Kopiraj"
+msgstr "&Kopiraj URL"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Izbriši"
@@ -315,7 +322,8 @@ msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Uredi slog ..."
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
 msgid "&File"
 msgstr "&Datoteka"
 
@@ -363,8 +371,10 @@ msgstr "&Pojdi na ..."
 # generic/proplist.cpp:528
 # html/helpfrm.cpp:208
 # msw/mdi.cpp:1283
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoč"
@@ -372,7 +382,7 @@ msgstr "&Pomoč"
 # generic/dirdlgg.cpp:212
 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "&Home"
-msgstr "&Domači imenik"
+msgstr "&Domov"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
@@ -424,19 +434,22 @@ msgid "&Move"
 msgstr "&Premakni"
 
 # msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
 msgid "&New"
 msgstr "&Nov"
 
 # msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Next"
 msgstr "&Naslednji"
 
 # generic/wizard.cpp:189
 # generic/wizard.cpp:286
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Naslednji >"
 
@@ -474,25 +487,29 @@ msgstr "&Številka:"
 # generic/prntdlgg.cpp:467
 # generic/proplist.cpp:511
 # html/helpfrm.cpp:909
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "&OK"
 msgstr "&V redu"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Odpri ..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "&Outline level:"
-msgstr "&Raven seznama:"
+msgstr "&Raven orisa:"
 
 # common/cmdline.cpp:912
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Prilepi"
 
@@ -510,13 +527,15 @@ msgid "&Preferences"
 msgstr "&Možnosti"
 
 # html/helpfrm.cpp:512
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Prejšnji"
 
 # common/prntbase.cpp:366
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Natisni ..."
 
@@ -531,15 +550,19 @@ msgstr "&Izhod"
 
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Ponovi"
 
 # common/docview.cpp:1939
 # common/docview.cpp:1966
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Ponovi "
 
@@ -601,9 +624,8 @@ msgid "&Size:"
 msgstr "&Velikost:"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "&Skip"
-msgstr "Preskoči"
+msgstr "Pres&koči"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
@@ -617,9 +639,10 @@ msgstr "&Ustavi"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "&Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Pre&črtano"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Slog:"
 
@@ -637,7 +660,8 @@ msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Simbol:"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Podčrtaj"
 
@@ -647,8 +671,10 @@ msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Podčrtovanje:"
 
 # common/docview.cpp:1951
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Razveljavi"
@@ -674,10 +700,15 @@ msgstr "&Debelina:"
 # msw/mdi.cpp:1287
 # msw/mdi.cpp:1294
 # msw/window.cpp:2286
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
@@ -689,20 +720,23 @@ msgstr "&Da"
 
 # common/config.cpp:396
 # msw/regconf.cpp:264
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
 
 # common/valtext.cpp:140
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
 #: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neveljaven"
 
 # common/cmdline.cpp:657
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' ni pravilna numerična vrednost za možnost '%s'."
@@ -748,7 +782,8 @@ msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 # html/helpfrm.cpp:679
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Pomoč)"
 
@@ -765,7 +800,8 @@ msgstr "(navadno besedilo)"
 # html/helpfrm.cpp:276
 # html/helpfrm.cpp:783
 # html/helpfrm.cpp:1330
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(zaznamki)"
@@ -797,7 +833,7 @@ msgstr "-"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
@@ -832,19 +868,19 @@ msgstr "2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
@@ -852,15 +888,15 @@ msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
@@ -891,37 +927,43 @@ msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:207
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<katera koli okrasna>"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:208
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<katera koli sodobna>"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:206
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<katera koi serifna>"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:209
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<katera koli pisana>"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:210
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<katera koli neserifna>"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:211
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<katera koli strojna>"
@@ -931,17 +973,20 @@ msgid "<Any>"
 msgstr "<katerikoli>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
 msgid "<DIR>"
-msgstr "<IMENIK>"
+msgstr "<MAPA>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<POGON>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:357
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<POVEZAVA>"
 
@@ -976,12 +1021,11 @@ msgstr ">>|"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v imeniku\n"
+msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
-#, fuzzy
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v imeniku\n"
+msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno. Nahaja se v"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
@@ -1079,7 +1123,8 @@ msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:325
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj."
@@ -1088,7 +1133,8 @@ msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj."
 msgid "ADD"
 msgstr "DODAJ"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
 msgid "ASCII"
@@ -1099,9 +1145,9 @@ msgid "About "
 msgstr "O programu ..."
 
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "O programu ..."
+msgstr "O programu %s ..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
@@ -1119,7 +1165,7 @@ msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
 msgid "Added item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Dodani element ni veljaven."
 
 # html/helpctrl.cpp:83
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:139
@@ -1146,7 +1192,8 @@ msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
@@ -1183,9 +1230,8 @@ msgid "Alt-"
 msgstr "Alt-"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-#, fuzzy
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** in vsebuje naslednje datoteke:\n"
+msgstr "in vsebuje naslednje datoteke:\n"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:164
 #, c-format
@@ -1196,9 +1242,7 @@ msgstr "Datoteka animacije ni vrste %ld."
 #: ../src/generic/logg.cpp:1087
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr ""
-"Želite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroči prepis "
-"datoteke)?"
+msgstr "Želite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroči prepis datoteke)?"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
@@ -1215,7 +1259,7 @@ msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Oblikovalci"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
 msgid "Attributes"
@@ -1289,7 +1333,8 @@ msgstr "BIG5"
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati."
 
@@ -1345,12 +1390,13 @@ msgstr "Bitna slika"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj bitnih slik ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Bold"
 msgstr "Krepko"
@@ -1360,9 +1406,10 @@ msgstr "Krepko"
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Spodnji rob (mm):"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Prebrskaj"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
@@ -1419,7 +1466,8 @@ msgstr "PREKLIČI"
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "VELIKECRKE"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:854
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
 
@@ -1433,7 +1481,7 @@ msgstr "COMMAND"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
+msgstr "Ve&like začetnice"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -1441,22 +1489,23 @@ msgstr ""
 #
 # msw/thread.cpp:519
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
+msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "Mutexa ni mogoče ustvariti."
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
 #: ../src/common/filefn.cpp:1421
 #, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Oštevilčenje datotek '%s' ni možno"
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
 #, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Oštevilčenje datotek v imeniku '%s' ni možno."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Oštevilčenje datotek v mapi '%s' ni možno."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -1465,34 +1514,34 @@ msgstr "Oštevilčenje datotek v imeniku '%s' ni možno."
 # msw/thread.cpp:519
 #: ../src/os2/thread.cpp:526
 #, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
+msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Niti %lu ni mogoče nadaljevati."
 
 # msw/thread.cpp:552
 #: ../src/msw/thread.cpp:873
 #, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
+msgid "Cannot resume thread %x"
 msgstr "Niti %x ni mogoče nadaljevati"
 
 # msw/thread.cpp:433
 #: ../src/msw/thread.cpp:526
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:512
 #, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "Niti %lu ni mogoče začasno ustaviti."
 
 # msw/thread.cpp:537
 #: ../src/msw/thread.cpp:858
 #, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
+msgid "Cannot suspend thread %x"
 msgstr "Niti %x ni mogoče začasno ustaviti."
 
 # msw/thread.cpp:871
 #: ../src/msw/thread.cpp:781
-msgid "Can not wait for thread termination"
+msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
 
 # common/docview.cpp:1928
@@ -1504,8 +1553,7 @@ msgstr "Nemogoča &razveljavitev"
 #: ../src/common/image.cpp:2648
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Formata slike v datoteki '%s' ni mogoče preveriti: datoteka ne obstaja."
+msgstr "Formata slike v datoteki '%s' ni mogoče preveriti: datoteka ne obstaja."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -1538,7 +1586,8 @@ msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče ustvariti."
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/thread.cpp:519
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
@@ -1568,7 +1617,8 @@ msgstr "Ključa '%s' ni mogoče izbrisati."
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # msw/iniconf.cpp:476
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoče izbrisati."
@@ -1629,7 +1679,8 @@ msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib."
 
 # common/image.cpp:653
 # common/image.cpp:673
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti: datoteka ne obstaja"
@@ -1666,7 +1717,8 @@ msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče prebrati."
 #
 # msw/registry.cpp:774
 # msw/registry.cpp:813
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
 #: ../src/msw/registry.cpp:900
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
@@ -1681,12 +1733,14 @@ msgstr "Slike ni mogoče shraniti v datoteko '%s': neznana končnica."
 
 # generic/logg.cpp:535
 # generic/logg.cpp:932
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko."
 
 # msw/thread.cpp:485
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti."
 
@@ -1696,7 +1750,8 @@ msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti."
 #
 # msw/registry.cpp:799
 # msw/registry.cpp:923
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
 #: ../src/msw/registry.cpp:994
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
@@ -1719,13 +1774,17 @@ msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s"
 # generic/proplist.cpp:523
 # generic/wizard.cpp:192
 # html/helpfrm.cpp:910
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoče pretvoriti: pogovorno okno neznano."
 
@@ -1735,9 +1794,10 @@ msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoče pretvoriti: pogovorno okno neznano."
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+msgstr "ID novega stolpca ni mogoče ustvariti. Najbrž je že doseženo največje število stolpcev."
 
 # msw/dialup.cpp:518
 #: ../src/msw/dialup.cpp:545
@@ -1879,7 +1939,7 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti politiko razporejanja niti."
 #: ../src/common/intl.cpp:1907
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Jezika programa ni mogoče nastaviti na \"%s\"."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
@@ -1956,12 +2016,12 @@ msgstr "Spremeni slog"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
 msgid "Changed item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenjeni element ni veljaven."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:378
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Spremembe ne bodo shranjene v izogib prepisu obstoječe datoteke \"%s\""
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
 msgid "Character styles"
@@ -1988,15 +2048,18 @@ msgstr "Označite polje za dodajanje zaklepaja."
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Označite za krepko pisavo."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Označite za ležečo pisavo."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Označite za podčrtano pisavo."
 
@@ -2007,39 +2070,37 @@ msgstr "Označite za ponoven začetek oštevilčevanja."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki."
+msgstr "Označite polje za prečrtano besedilo."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Označite za ležečo pisavo."
+msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
+msgstr "Označite za podpisano besedilo."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj."
+msgstr "Označite za nadpisano besedilo."
 
 # msw/dialup.cpp:767
 #: ../src/msw/dialup.cpp:791
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga želite poklicati."
 
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Izberite barvo"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Izberite pisavo"
 
@@ -2051,7 +2112,8 @@ msgstr "Odkrita je bila krožna odvisnost, ki vključuje modul \"%s\"."
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zapri "
 
@@ -2072,11 +2134,13 @@ msgstr "Kliknite za uveljavitev izbranega sloga."
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
 
@@ -2086,7 +2150,8 @@ msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
 msgid "Click to cancel this window."
 msgstr "Kliknite za preklic tega okna."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave."
 
@@ -2106,12 +2171,15 @@ msgstr "Kliknite za izbor pisave za to raven."
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
 
@@ -2169,8 +2237,10 @@ msgstr "Kliknite za preimenovanje izbranega sloga."
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri "
@@ -2182,7 +2252,8 @@ msgstr "Zapri\tAlt-F4"
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgstr "Zapri vse"
 
@@ -2196,61 +2267,63 @@ msgid "Close this window"
 msgstr "Zapri to okno"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
-#, fuzzy
 msgid "Colour"
-msgstr "Barva:"
+msgstr "Barva"
 
 #: ../src/msw/colordlg.cpp:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspešno z napako: %ul"
+msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
 msgid "Colour:"
 msgstr "Barva:"
 
 # common/textcmn.cpp:94
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
 msgid "Column could not be added."
-msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti."
+msgstr "Stolpca ni mogoče dodati."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
 msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Opisa stolpca ni mogoče inicializirati."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
 msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec nima upodobitelja."
 
 # common/intl.cpp:374
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
 msgid "Column index not found."
-msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
+msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
 msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Kazalec stolpca mora biti NULL."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
 msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
 msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
+msgstr "Širine stolpca ni mogoče nastaviti."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr ""
+msgstr "Model stolpca nima ekvivalenta v povezanem modelu."
 
 #: ../src/common/init.cpp:189
 #, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
-msgstr ""
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "Argumenta ukazne vrstice %d ni mogoče pretvoriti v Unicode, zato bo prezrt."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
@@ -2284,13 +2357,14 @@ msgstr "Povezovanje poteka ..."
 # generic/helpwxht.cpp:159
 # html/helpfrm.cpp:303
 # html/helpfrm.cpp:312
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
 msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolnik je napačno inicializiran."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2003
 #, c-format
@@ -2309,18 +2383,18 @@ msgid "Copies:"
 msgstr "Št. kopij"
 
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "&Kopiraj"
+msgstr "Kopiraj"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kopiraj izbor"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
 msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr ""
+msgstr "Stolpca ni mogoče dodati notranjim strukturam."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -2334,20 +2408,19 @@ msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
 
 # common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
 msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
+msgstr "Kazala stolpca ni mogoče določiti."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
 msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaja stolpca ni mogoče ugotoviti"
 
 # msw/dib.cpp:434
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Datoteke include vira %s ni mogoče najti."
+msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
@@ -2361,18 +2434,19 @@ msgstr "Tabulatorja za id ni mogoče najti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
-#, fuzzy
 msgid "Could not get header description."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Opisa glave ni mogoče pridobiti."
 
 # msw/dib.cpp:434
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
 msgid "Could not get items."
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
+msgstr "Elementov ni mogoče pridobiti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -2380,16 +2454,15 @@ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
 #
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
 msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče pridobiti."
 
 # msw/dib.cpp:434
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
+msgstr "Izbranih elementov ni mogoče pridobiti."
 
 # msw/dib.cpp:434
 #: ../src/html/chm.cpp:445
@@ -2400,9 +2473,8 @@ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti."
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
-#, fuzzy
 msgid "Could not remove column."
-msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Stolpca ni mogoče odstraniti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -2411,57 +2483,50 @@ msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
-#, fuzzy
 msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Števila elementov ni mogoče pridobiti"
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
-#, fuzzy
 msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Poravnave ni mogoče določiti."
 
 # common/prntbase.cpp:711
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
-#, fuzzy
 msgid "Could not set column width."
-msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
+msgstr "Širine stolpca ni mogoče določiti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
-#, fuzzy
 msgid "Could not set header description."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Opisa glave ni mogoče nastaviti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
-#, fuzzy
 msgid "Could not set icon."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Ikone ni mogoče določiti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
-#, fuzzy
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Največje širine ni mogoče določiti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
-#, fuzzy
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Najmanjše širine ni mogoče določiti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
+msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče nastaviti."
 
 # common/prntbase.cpp:711
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1547
@@ -2470,8 +2535,10 @@ msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
 
@@ -2482,7 +2549,8 @@ msgstr "Podatkov ni mogoče prenesti v okno."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Mutexa ni mogoče odkleniti."
 
@@ -2497,20 +2565,24 @@ msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
 # msw/imaglist.cpp:152
 # msw/imaglist.cpp:174
 # msw/imaglist.cpp:187
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike."
 
 # msw/timer.cpp:96
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti"
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
 
@@ -2527,7 +2599,7 @@ msgstr "Simbola '%s' v dinamični knjižnici ni mogoče najti."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:2055
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+msgstr "Iz wxBrush ni mogoče dobiti sloga šrafiranja."
 
 # msw/thread.cpp:578
 #: ../src/msw/thread.cpp:899
@@ -2542,9 +2614,7 @@ msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna."
 # common/imagpng.cpp:251
 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje "
-"spomina."
+msgstr "Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje spomina."
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
@@ -2578,7 +2648,8 @@ msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti."
 
 # common/imagbmp.cpp:62
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
 #: ../src/common/imagpng.cpp:681
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti."
@@ -2590,44 +2661,44 @@ msgstr "Niti ni mogoče končati."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
-"V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoče najti."
+msgstr "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoče najti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:572
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
-msgstr "Ustvari imenik"
+msgstr "Ustvari mapo"
 
 # generic/filedlgg.cpp:883
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Ustvari nov imenik"
+msgstr "Ustvari novo mapo"
 
 # common/utilscmn.cpp:464
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:296
 msgid "Ctrl-"
 msgstr "Ctrl-"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Izreži"
 
 # generic/filedlgg.cpp:890
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Trenutni imenik:"
+msgstr "Trenutna mapa:"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 #: ../src/gtk/print.cpp:756
-#, fuzzy
 msgid "Custom size"
-msgstr "velikost pisave"
+msgstr "Velikost po meri"
 
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
-#, fuzzy
 msgid "Cut"
-msgstr "&Izreži"
+msgstr "Izreži"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
@@ -2700,11 +2771,11 @@ msgstr "DOL"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
 msgid "Data view control is not correctly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Pogled podatkov ni pravilno inicializiran"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj podatkov ne more upodobiti vrednost; vrsta vrednosti: "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
 #, c-format
@@ -2730,9 +2801,8 @@ msgid "Default encoding"
 msgstr "Privzeto kodiranje"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Default font"
-msgstr "Privzeti tiskalnik"
+msgstr "Privzeta pisava"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
@@ -2753,7 +2823,8 @@ msgstr "Izbriši &vse"
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Izbriši slog"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Izbriši besedilo"
 
@@ -2795,18 +2866,13 @@ msgid "Developed by "
 msgstr "Razvijalci"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Developers"
 msgstr "Razvijalci"
 
 # msw/dialup.cpp:354
 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa "
-"(RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo namestite jo."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa (RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo, namestite jo."
 
 # generic/tipdlg.cpp:177
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
@@ -2821,38 +2887,34 @@ msgstr "Pojavila se je napaka DirectFB %d."
 # generic/fontdlgg.cpp:207
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Directories"
-msgstr "Imeniki"
+msgstr "Mape"
 
 # common/filefn.cpp:1086
 #: ../src/common/filefn.cpp:1290
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Imenika '%s' ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!"
+msgstr "Mapa '%s' ne obstaja!"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Imenik ne obstaja"
+msgstr "Mapa ne obstaja"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Imenik ne obstaja."
+msgstr "Mapa ne obstaja."
 
 # html/helpfrm.cpp:366
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je "
-"občutljivo na velikost črk"
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje razlikuje glede na velikost črk."
 
 # html/helpfrm.cpp:535
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:695
@@ -2865,8 +2927,7 @@ msgstr "Prikaže pomoč med brskanjem po knjigah na levi."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:699
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
@@ -2889,16 +2950,16 @@ msgid "Documentation by "
 msgstr "Avtor dokumentacije "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Documentation writers"
-msgstr "Avtor dokumentacije "
+msgstr "Avtorji dokumentacije "
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2428
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne shrani"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgstr "Končano"
 
@@ -2951,7 +3012,6 @@ msgstr "Uredi element"
 
 # generic/progdlgg.cpp:153
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Elapsed time:"
 msgstr "Pretečeni čas:"
 
@@ -2964,9 +3024,8 @@ msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Vnesite ime sloga seznama"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#, fuzzy
 msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Vnesite ime sloga seznama"
+msgstr "Vnesite ime novega sloga"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1086
 #, c-format
@@ -2996,10 +3055,8 @@ msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm"
 # common/config.cpp:349
 #: ../src/common/config.cpp:433
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Razširitev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'."
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Razširitev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:268
 # generic/dirdlgg.cpp:286
@@ -3012,25 +3069,30 @@ msgstr ""
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 # generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
+msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:953
 msgid "Error in reading image DIB."
@@ -3047,9 +3109,8 @@ msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy
 msgid "Error while printing: "
-msgstr "Napaka pri čakanju na semafor"
+msgstr "Napaka pri tiskanju: "
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
 msgid "Error while waiting on semaphore"
@@ -3066,7 +3127,6 @@ msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
 
 # generic/progdlgg.cpp:160
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Estimated time:"
 msgstr "Pričakovan čas:"
 
@@ -3091,10 +3151,8 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1159
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@@ -3105,7 +3163,8 @@ msgstr "razširjena kodna stran Unix za Japonščino (EUC-JP)"
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
@@ -3115,16 +3174,15 @@ msgstr "Neuspešen dostop do zaklenjene datoteke."
 
 # common/file.cpp:304
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d"
+msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d"
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 #: ../src/common/glcmn.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:567
 #, c-format
@@ -3144,7 +3202,7 @@ msgstr "Sprememba video načina ni uspela."
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Imenika poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče počistiti."
+msgstr "Mape poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče počistiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/common/filename.cpp:196
@@ -3170,9 +3228,9 @@ msgstr "Zaprtje prikaza \"%s\" ni uspelo."
 
 # msw/dialup.cpp:860
 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "Neuspešno %s klicne povezave: %s"
+msgstr "Povezava z upraviteljem seje ni uspela: %s"
 
 # msw/dialup.cpp:801
 #: ../src/msw/dialup.cpp:825
@@ -3186,9 +3244,9 @@ msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/common/textfile.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Neuspešna pretvorba vsebine datoteke v Unicode."
+msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode."
 
 # msw/registry.cpp:594
 #: ../src/msw/registry.cpp:637
@@ -3259,7 +3317,7 @@ msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Imenika \"%s\" ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:551
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
@@ -3268,15 +3326,14 @@ msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Imenika '%s' ni mogoče ustvariti.\n"
+"Mape '%s' ni mogoče ustvariti.\n"
 "(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -3291,15 +3348,12 @@ msgstr "Ključa registra za datoteke '%s' ni mogoče uspešno ustvariti."
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno "
-"(koda napake %d)"
+msgstr "Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno (koda napake %d)"
 
 # msw/statbr95.cpp:149
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Statusne vrstice ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Cevi z bujenjem, ki jo uporablja zanka dogodka, ni mogoče ustvariti."
 
 # html/winpars.cpp:364
 #: ../src/html/winpars.cpp:704
@@ -3327,22 +3381,25 @@ msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
 
 # msw/dialup.cpp:639
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo namestite je v poti PATH."
+msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo, namestite ga v poti PATH."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s"
@@ -3366,7 +3423,7 @@ msgstr "Lokalnega sistemskega časa ni mogoče razbrati."
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/common/filefn.cpp:1544
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Delovnega imenika ni mogoče pridobiti."
+msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti."
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
@@ -3382,9 +3439,9 @@ msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran."
 
 # msw/dialup.cpp:933
 #: ../src/msw/dialup.cpp:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
+msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
@@ -3399,17 +3456,12 @@ msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče pregledati."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/unix/appunix.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
+msgstr "Nameščanje signalne ročice ni bilo uspešno."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo ponovno "
-"zaženite program"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, ponovno zaženite program"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:735
 #, c-format
@@ -3448,7 +3500,7 @@ msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti."
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Deskriptorja %d v deskriptorju epoll %d ni mogoče spremeniti"
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/common/filename.cpp:2206
@@ -3458,19 +3510,19 @@ msgstr "Sprememba datotečnih časov za '%s' ni uspela."
 
 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+msgstr "V/I kanalov ni bilo mogoče nadzirati"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/common/filename.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za %s"
+msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/common/filename.cpp:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za %s"
+msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/html/chm.cpp:142
@@ -3480,9 +3532,9 @@ msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za %s"
+msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
@@ -3516,14 +3568,12 @@ msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 #: ../src/common/fileconf.cpp:470
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
+msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
@@ -3596,11 +3646,8 @@ msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja."
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja."
 
 # msw/registry.cpp:540
 #: ../src/msw/registry.cpp:579
@@ -3668,7 +3715,8 @@ msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
@@ -3681,10 +3729,11 @@ msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Niti ni mogoče prekiniti."
 
@@ -3719,9 +3768,9 @@ msgstr "Odjava strežnika DDE '%s' ni uspela."
 
 # msw/clipbrd.cpp:428
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Podatkov iz odložišča ni mogoče pridobiti."
+msgstr "Deskriptorja %d ni uspelo odregistrirati iz deskriptorja epoll %d"
 
 # common/fileconf.cpp:800
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
@@ -3777,20 +3826,23 @@ msgstr ""
 "Jo želite prepisati?"
 
 # common/textcmn.cpp:94
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti."
 
 # common/docview.cpp:296
 # common/docview.cpp:332
 # common/docview.cpp:1388
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
 msgid "File error"
 msgstr "Datotečna napaka"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:286
 # generic/filedlgg.cpp:731
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Ime datoteke že obstaja."
 
@@ -3828,7 +3880,8 @@ msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>ležeče</i>"
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
@@ -3854,7 +3907,7 @@ msgstr "Pisava:"
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Pri nalaganju pisav je datoteka kazala pisav %s izginila."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
 msgid "Fork failed"
@@ -3865,7 +3918,8 @@ msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
 
 # html/helpfrm.cpp:637
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Najdenih %i ujemanj"
@@ -3944,14 +3998,15 @@ msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta"
 
 # generic/filedlgg.cpp:875
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Pojdi na domači imenik"
+msgstr "Pojdi v domačo mapo"
 
 # generic/filedlgg.cpp:869
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Pojdi na starševski imenik"
+msgstr "Pojdi v starševsko mapo"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1091
 msgid "Goto Page"
@@ -3965,7 +4020,8 @@ msgstr "Avtor grafik "
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "grško (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip"
 
@@ -3992,13 +4048,8 @@ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
-msgstr ""
-"Algoritem oštevilčevanja strani HTML je ustvaril več strani, kot je "
-"dovoljeno, zato ne more nadaljevati z delom!"
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
+msgstr "Algoritem oštevilčevanja strani HTML je ustvaril več strani, kot je dovoljeno, zato ne more nadaljevati z delom!"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
@@ -4008,7 +4059,8 @@ msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
 # generic/proplist.cpp:528
 # html/helpfrm.cpp:208
 # msw/mdi.cpp:1283
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
@@ -4026,7 +4078,8 @@ msgstr "Možnosti brskalnika pomoči"
 
 # generic/helphtml.cpp:319
 # generic/helphtml.cpp:320
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indeks pomoči"
 
@@ -4071,7 +4124,7 @@ msgstr "Domov"
 # generic/dirdlgg.cpp:536
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
 msgid "Home directory"
-msgstr "Domači imenik"
+msgstr "Domača mapa"
 
 #: ../include/wx/filefn.h:146
 msgid "I64"
@@ -4081,9 +4134,12 @@ msgstr "I64"
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
@@ -4127,11 +4183,11 @@ msgstr "INSERT"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj ikon in besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
 msgid ""
@@ -4139,19 +4195,17 @@ msgid ""
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 "Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n"
-"razhroščevanju, jih prosimo tukaj vnesite in bodo priložene poročilu:"
+"razhroščevanju, jih, prosimo, tukaj vnesite in priloženi bodo poročilu:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo "
-"izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
+"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo, izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
 "vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n"
-"le mogoče, prosimo nadaljujte s tvorbo poročila.\n"
+"le mogoče, prosimo, nadaljujte s tvorbo poročila.\n"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1324
 #, c-format
@@ -4164,9 +4218,10 @@ msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:268
 # generic/filedlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Napačno ime imenika"
+msgstr "Neveljavno ime mape."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
@@ -4177,7 +4232,8 @@ msgstr "Napačna specifikacija datoteke"
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Slika in maska imata različno velikost."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
 msgstr "Datoteka slike ni vrste %ld."
@@ -4189,13 +4245,8 @@ msgstr "Datoteka slike ni vrste %s."
 
 # msw/textctrl.cpp:219
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo "
-"uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo ponovno "
-"namestite riched32.dll"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo, ponovno namestite riched32.dll"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -4227,7 +4278,8 @@ msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Zamiki && razmiki"
 
 # html/helpfrm.cpp:372
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
@@ -4252,7 +4304,8 @@ msgstr "Vstavi sliko"
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Vstavi besedilo"
 
@@ -4263,7 +4316,7 @@ msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo"
 #: ../src/gtk/app.cpp:484
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\""
 
 # common/imagtiff.cpp:171
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:280
@@ -4277,7 +4330,7 @@ msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
 msgid "Invalid data view item"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven element pogleda podatkov"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 #: ../src/common/appcmn.cpp:254
@@ -4297,7 +4350,8 @@ msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
 
@@ -4313,7 +4367,8 @@ msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
 # generic/fontdlgg.cpp:213
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzivno"
@@ -4403,7 +4458,8 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
@@ -4500,9 +4556,8 @@ msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_GOR"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
-#, fuzzy
 msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "Razmik med vrsticami:"
+msgstr "&Razmik med vrsticami:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "LEFT"
@@ -4511,7 +4566,8 @@ msgstr "LEVO"
 # generic/dcpsg.cpp:2262
 # generic/prntdlgg.cpp:441
 # generic/prntdlgg.cpp:637
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Pokrajina"
 
@@ -4583,7 +4639,7 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenca"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
@@ -4664,7 +4720,8 @@ msgstr "Male črke"
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Majhne rimske številke"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "Otrok MDI"
 
@@ -4673,12 +4730,8 @@ msgid "MENU"
 msgstr "MENI"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena "
-"na tem računalniku. Prosimo namestite jo."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena na tem računalniku. Prosimo, namestite jo."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
@@ -4713,9 +4766,8 @@ msgstr "Način %ix%i-%i ni na voljo."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
-#, fuzzy
 msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Zaslona ni mogoče inicializirati."
+msgstr "Kazaelc modela ni inicializiran."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:208
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
@@ -4778,15 +4830,17 @@ msgstr "Nov slog"
 # generic/dirdlgg.cpp:536
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
-msgstr "Nov imenik"
+msgstr "Nova mapa"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "Nov element"
 
 # generic/filedlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 msgid "NewName"
 msgstr "NovoIme"
 
@@ -4802,7 +4856,8 @@ msgstr "Naslednja stran"
 
 # common/dlgcmn.cpp:111
 # common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
@@ -4815,26 +4870,27 @@ msgstr "Ta vrsto %ld ni določen noben upravljavec animacije."
 
 # common/image.cpp:766
 # common/image.cpp:800
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Ta vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
+msgstr "Za bitne slike vrste %d ni določen noben upravljalec slik."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
 msgid "No column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec ne obstaja."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
 msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr ""
+msgstr "Na navedenem mestu kazala stolpca ne obstaja noben stolpec."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
 msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+msgstr "Na navedenem položaju stolpca ne obstaja noben stolpec."
 
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "Za datoteke HTML ni nastavljen privzeti program."
 
 # generic/helphtml.cpp:314
 #: ../src/generic/helpext.cpp:451
@@ -4847,8 +4903,7 @@ msgstr "Vnosa ni mogoče najti."
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n"
 "na voljo pa je drugaćno kodiranje '%s'.\n"
@@ -4877,7 +4932,8 @@ msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti."
 
 # common/image.cpp:758
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti."
 
@@ -4886,46 +4942,52 @@ msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti."
 #: ../src/common/image.cpp:2278
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Ta vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
+msgstr "Za vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
 
 # common/image.cpp:766
 # common/image.cpp:800
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
 msgstr "Za vrsto %ld ni določen noben upravljalec slik."
 
 # common/image.cpp:784
 # common/image.cpp:816
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Ta vrsto %s ni določen noben upravljalec slik."
+msgstr "Za vrsto %s ni določen noben upravljalec slik."
 
 # html/helpfrm.cpp:628
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
 msgid "No model associated with control."
-msgstr ""
+msgstr "S kontrolnikom ni povezan noben model."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj ni določen ali določena neveljavna vrsta upodobitelja za podatkovni stolpec po meri."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
 msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+msgstr "Za stolpec ni določen noben upodobitelj."
 
 # generic/helphtml.cpp:314
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Brez zvoka"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
 
@@ -4946,7 +5008,8 @@ msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
 # generic/fontdlgg.cpp:215
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Normal"
 msgstr "Običajno"
@@ -4970,9 +5033,8 @@ msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Notice"
-msgstr "&Opombe:"
+msgstr "Obvestilo"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
@@ -4988,8 +5050,10 @@ msgstr "Oštevilčen oris"
 # generic/prntdlgg.cpp:467
 # generic/proplist.cpp:511
 # html/helpfrm.cpp:909
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
@@ -4997,14 +5061,16 @@ msgstr "V redu"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
 #: ../src/common/docview.cpp:1664
 msgid "Open File"
 msgstr "Odpri Datoteko"
 
 # html/helpfrm.cpp:523
 # html/helpfrm.cpp:1183
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Odpri dokument HTML"
 
@@ -5016,14 +5082,16 @@ msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
 #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija OpenGL \"%s\" ni uspela: %s (napaka %d)"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:297
 # generic/dirdlgg.cpp:605
 # generic/filedlgg.cpp:625
 # generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operacija ni dovoljena."
 
@@ -5040,25 +5108,26 @@ msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:447
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:443
 # generic/prntdlgg.cpp:638
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacija"
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:215
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
-msgstr ""
+msgstr "Zmanjkalo je ID-jev za okna.  Priporočamo zaprtje programa."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Zaslona ni mogoče inicializirati."
+msgstr "Lastnik ni inicializiran."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEDOWN"
@@ -5074,7 +5143,8 @@ msgstr "PREMOR"
 
 # common/imagpcx.cpp:448
 # common/imagpcx.cpp:471
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: spomina ni mogoče alocirati."
 
@@ -5095,7 +5165,8 @@ msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
 
 # common/imagpcx.cpp:450
 # common/imagpcx.cpp:472
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznana napaka!"
 
@@ -5123,7 +5194,8 @@ msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan."
 
 # common/imagpnm.cpp:112
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
@@ -5254,7 +5326,8 @@ msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:604
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
@@ -5266,7 +5339,8 @@ msgstr "Strani"
 # generic/prntdlgg.cpp:555
 # generic/prntdlgg.cpp:626
 # generic/prntdlgg.cpp:808
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Velikost papirja"
@@ -5274,7 +5348,8 @@ msgstr "Velikost papirja"
 # generic/prntdlgg.cpp:433
 # generic/prntdlgg.cpp:615
 # generic/prntdlgg.cpp:804
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papirja"
@@ -5285,9 +5360,8 @@ msgstr "Slogi odstavka"
 
 # common/valtext.cpp:140
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
-#, fuzzy
 msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "'%s' je neveljaven"
+msgstr "Podani element je neveljaven."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
@@ -5297,7 +5371,8 @@ msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObject"
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject"
 
@@ -5329,23 +5404,22 @@ msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo."
+msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Prosimo izberite obstoječo datoteko."
+msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:819
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:"
+msgstr "Prosimo, izberite stran za prikaz:"
 
 # msw/dialup.cpp:768
 #: ../src/msw/dialup.cpp:792
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
-"Prosimo izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati."
+msgstr "Prosimo, izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati."
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
 #, c-format
@@ -5354,31 +5428,38 @@ msgid ""
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Prosimo namestite novejšo različico comctl32.dll\n"
+"Prosimo, namestite novejšo različico comctl32.dll\n"
 "(zahtevana je vsaj različica 4.70, vaša je %d.%02d)\n"
 "ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Prosimo počakajte, dokler poteka tiskanje\n"
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgstr "Prosimo, počakajte, dokler poteka tiskanje\n"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Kazalec na kontrolnik pogleda podatkov ni pravilno nastavljen."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
 msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Kazalec na model ni pravilno nastavljen."
 
 # generic/dcpsg.cpp:2261
 # generic/prntdlgg.cpp:440
 # generic/prntdlgg.cpp:636
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portet"
 
@@ -5392,7 +5473,8 @@ msgid "Preparing help window..."
 msgstr "Priprava okna pomoči ..."
 
 # html/helpfrm.cpp:903
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Preview:"
 msgstr "Predogled:"
@@ -5404,9 +5486,12 @@ msgstr "Prejšnja stran"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Print"
 msgstr "Tiskanje"
@@ -5418,7 +5503,8 @@ msgstr "Predogled tiskanja"
 
 # common/prntbase.cpp:687
 # common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
 
@@ -5497,7 +5583,8 @@ msgstr "Tiskalnik:"
 
 # common/prntbase.cpp:106
 # common/prntbase.cpp:148
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
 msgid "Printing "
 msgstr "Tiskanje poteka"
 
@@ -5519,11 +5606,8 @@ msgstr "Tiskanje ..."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v imeniku "
-"\"%s\"."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s\"."
 
 # common/log.cpp:356
 #: ../src/common/log.cpp:699
@@ -5532,7 +5616,7 @@ msgstr "Program ustavljen."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj napredka ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 #: ../src/common/paper.cpp:114
@@ -5559,7 +5643,8 @@ msgstr "DESNO"
 
 # common/ffile.cpp:133
 # common/ffile.cpp:154
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
@@ -5571,9 +5656,8 @@ msgstr "Pripravljen"
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
-#, fuzzy
 msgid "Redo"
-msgstr "&Ponovi"
+msgstr "Ponovi"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Redo last action"
@@ -5630,7 +5714,6 @@ msgstr "Ustrezni naslovi:"
 
 # generic/progdlgg.cpp:167
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "Remaining time:"
 msgstr "Preostali čas:"
 
@@ -5646,14 +5729,11 @@ msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče "
-"naložiti."
+msgstr "Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče naložiti."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
-#, fuzzy
 msgid "Rendering failed."
-msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo."
+msgstr "Upodabljanje ni uspelo."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
 msgid "Renumber List"
@@ -5754,7 +5834,8 @@ msgstr "SNAPSHOT"
 msgid "SPACE"
 msgstr "PRESLEDNICA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "POSEBNO"
 
@@ -5808,18 +5889,17 @@ msgstr "Skript"
 # generic/helpwxht.cpp:161
 # html/helpfrm.cpp:414
 # html/helpfrm.cpp:434
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
 # html/helpfrm.cpp:416
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:572
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
@@ -5846,7 +5926,8 @@ msgid "Search!"
 msgstr "Poišči!"
 
 # html/helpfrm.cpp:628
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
 msgid "Searching..."
 msgstr "Iskanje v teku ..."
@@ -5869,17 +5950,18 @@ msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
 msgid "Select &All"
 msgstr "Izberi &vse"
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
-#, fuzzy
 msgid "Select All"
-msgstr "Izberi &vse"
+msgstr "Izberi vse"
 
 # common/docview.cpp:1469
 #: ../src/common/docview.cpp:1744
@@ -5930,8 +6012,7 @@ msgstr "Nastavitve ..."
 # msw/dialup.cpp:539
 #: ../src/msw/dialup.cpp:566
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi."
+msgstr "Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi."
 
 # common/utilscmn.cpp:468
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
@@ -5941,7 +6022,7 @@ msgstr "Shift-"
 # generic/filedlgg.cpp:913
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Pokaži skrite &imenike"
+msgstr "Pokaži skrite &mape"
 
 # generic/filedlgg.cpp:913
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
@@ -5965,10 +6046,11 @@ msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu"
 # generic/filedlgg.cpp:913
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Pokaži skrite imenike"
+msgstr "Pokaži skrite mape"
 
 # html/helpfrm.cpp:496
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano"
 
@@ -5989,7 +6071,8 @@ msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak."
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Pokaže predogled pisave."
 
@@ -5998,7 +6081,8 @@ msgstr "Pokaže predogled pisave."
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Prikaže predogled pisave."
 
@@ -6025,7 +6109,8 @@ msgstr "Velikost"
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoči"
 
@@ -6042,7 +6127,8 @@ msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti za shranjevanje."
 # common/docview.cpp:342
 # common/docview.cpp:354
 # common/docview.cpp:1390
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti."
 
@@ -6070,7 +6156,8 @@ msgstr "Ime je že zasedeno. Izberite drugo."
 # common/docview.cpp:342
 # common/docview.cpp:354
 # common/docview.cpp:1390
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
 
@@ -6131,21 +6218,17 @@ msgstr "Slog:"
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"Podrazreda '%s' ni moč najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede "
-"(subclassing)!"
+msgstr "Podrazreda '%s' ni moč najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede (subclassing)!"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:209
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Skript"
+msgstr "Po&dpisano"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:209
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Skript"
+msgstr "&Nadpisano"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
@@ -6190,7 +6273,8 @@ msgstr "Opozorilo knjižnice TIFF."
 # common/imagtiff.cpp:192
 # common/imagtiff.cpp:203
 # common/imagtiff.cpp:314
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati."
@@ -6239,7 +6323,7 @@ msgstr "Šablone"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
@@ -6344,13 +6428,15 @@ msgstr "Zamik prve vrstice."
 
 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
 msgid "The font colour."
 msgstr "Barva pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "The font family."
 msgstr "Družina pisave."
 
@@ -6360,21 +6446,26 @@ msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki."
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
 msgid "The font point size."
 msgstr "Velikost pisave."
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Velikost pisave v točkah."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
 msgid "The font style."
 msgstr "Slog pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
 msgid "The font weight."
 msgstr "Odebeljenost pisave."
 
@@ -6399,9 +6490,8 @@ msgstr "Številka elementa seznama."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "The outline level."
-msgstr "Predogled sloga."
+msgstr "Raven orisa."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1254
 #, c-format
@@ -6417,9 +6507,10 @@ msgstr[1] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
 msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
 msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
 msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Pogovorno okno za tiskanje je vrnilo napako."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
@@ -6428,13 +6519,11 @@ msgstr "Prikazano območje."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek "
-"vsebujejo zasebne podatke,\n"
-"jih prosimo odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n"
+"Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek vsebujejo zasebne podatke,\n"
+"jih, prosimo, odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n"
 
 # common/cmdline.cpp:761
 #: ../src/common/cmdline.cpp:955
@@ -6489,7 +6578,8 @@ msgid "The tab positions."
 msgstr "Položaji tabulatorjev."
 
 # common/textcmn.cpp:121
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Besedila ni mogoče shraniti."
 
@@ -6500,47 +6590,31 @@ msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, "
-"je zastarela, prosimo nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %"
-"s)."
+#, c-format
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, je zastarela, prosimo, nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %s)."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:921
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "wxGtkPrinterDC ni mogoče uporabiti."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr ""
+msgstr "Za navedeno kazalo stolpca ni stolpca ali upodobitelja."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti "
-"tiskalnik."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti tiskalnik."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo nadgradite svojo "
-"različico comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo, nadgradite svojo različico comctl32.dll"
 
 # msw/thread.cpp:1083
 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni "
-"shrambi niti"
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni shrambi niti"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
@@ -6548,12 +6622,8 @@ msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti"
 
 # msw/thread.cpp:1071
 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni "
-"shrambi niti"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni shrambi niti"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -6571,11 +6641,10 @@ msgstr "Razporedi &navpično"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:633
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite "
-"pasiven način."
+msgstr "Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite pasiven način."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo."
 
@@ -6596,7 +6665,7 @@ msgstr "Za:"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Upodobitelj preklopa ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: "
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
 msgid "Too many EndStyle calls!"
@@ -6616,7 +6685,6 @@ msgid "Translations by "
 msgstr "Prevajalci"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevajalci"
 
@@ -6624,11 +6692,11 @@ msgstr "Prevajalci"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!"
+msgstr "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!"
 
 # common/sckaddr.cpp:107
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Poskus razreševanja imena strežnika NULL: opuščanje"
 
@@ -6650,7 +6718,8 @@ msgstr "Vpišite ime pisave."
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Vnesite velikost v točkah."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
@@ -6669,12 +6738,11 @@ msgstr "US-ASCII"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:494
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:330
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran."
+msgstr "Program Hildon neuspešno inicializiran."
 
 # html/htmlwin.cpp:175
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:534
@@ -6694,15 +6762,15 @@ msgstr "Razveljavi brisanje"
 # generic/fontdlgg.cpp:242
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Underlined"
 msgstr "Podčrtano"
 
 # common/docview.cpp:1951
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
-#, fuzzy
 msgid "Undo"
-msgstr "&Razveljavi"
+msgstr "Razveljavi"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Undo last action"
@@ -6724,7 +6792,8 @@ msgstr "Nepričakovan parameter '%s'"
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
 
@@ -6736,7 +6805,8 @@ msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
 
@@ -6773,14 +6843,14 @@ msgstr "Neznan objekt pripuščen k GetObjectClassInfo"
 
 # common/cmdline.cpp:518
 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Neznana lastnost %s"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:379
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
@@ -6799,7 +6869,8 @@ msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
 
 # common/cmdline.cpp:518
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
@@ -6817,14 +6888,16 @@ msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s."
 # common/docview.cpp:1923
 # common/docview.cpp:1938
 # common/docview.cpp:1965
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Neimenovan ukaz"
 
 # msw/clipbrd.cpp:268
 # msw/clipbrd.cpp:369
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče."
 
@@ -6860,19 +6933,21 @@ msgstr "Uporaba: %s"
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Veljavni kazalec na domorodni kontrolnik pogleda podatkov ne obstaja"
 
 # common/valtext.cpp:188
 #: ../src/common/valtext.cpp:196
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt pri preverjanju"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, c-format
 msgid "Version %s"
-msgstr " različice "
+msgstr "Različica %s"
 
 # generic/filedlgg.cpp:861
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
@@ -6902,13 +6977,14 @@ msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_DESNO"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Čakanje na zaključek podprocesa ni uspelo."
+msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo"
 
 # common/docview.cpp:437
 # common/resource.cpp:121
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
@@ -6925,7 +7001,8 @@ msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne."
 
@@ -6985,7 +7062,7 @@ msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows - balstko (CP 1257)"
+msgstr "Windows - baltsko (CP 1257)"
 
 # msw/utils.cpp:549
 #: ../src/msw/utils.cpp:1084
@@ -7085,15 +7162,15 @@ msgstr "XPM: napačen opis barve v vrstici %d!"
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
-#, fuzzy
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!"
+msgstr "XPM: ni več barv na voljo za masko!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
 #, c-format
@@ -7105,24 +7182,27 @@ msgstr "XPM: nedokončani podatki slike v vrstici %d!"
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moč najti!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
 msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti animacije."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti bitne slike."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
 msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
 
 # common/dlgcmn.cpp:109
 # common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
@@ -7131,14 +7211,15 @@ msgstr "Da"
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano"
 
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:571
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
+msgstr "Ne morete dodati nove mape v ta del."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Zoom &In"
@@ -7165,8 +7246,7 @@ msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podaljšano stanje sledenja"
 # msw/dde.cpp:985
 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -7302,7 +7382,7 @@ msgstr "krepko"
 
 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "medpomnilnik je za imenik Windows premajhen"
+msgstr "medpomnilnik je za mapo Windows premajhen"
 
 # common/ffile.cpp:101
 #: ../src/common/ffile.cpp:92
@@ -7351,11 +7431,11 @@ msgstr "ni mogoče uzbrisati uporabniške datoteke '%s'"
 #: ../src/common/file.cpp:443
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen"
+msgstr "ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "'%s' ni mogoče izvesti"
@@ -7367,7 +7447,7 @@ msgstr "'%s' ni mogoče izvesti"
 # common/ffile.cpp:234
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "ni mogoče najti osrednjega imenika v datoteki zip"
+msgstr "ni mogoče najti osrednje mape v datoteki zip"
 
 # common/file.cpp:404
 #: ../src/common/file.cpp:413
@@ -7378,8 +7458,7 @@ msgstr "ni mogoče najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d"
 # msw/utils.cpp:376
 #: ../src/msw/utils.cpp:393
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
-"uporabnikovega imenika HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenuten imenik."
+msgstr "uporabnikove mape HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenutna mapa."
 
 # common/file.cpp:319
 #: ../src/common/file.cpp:329
@@ -7388,7 +7467,8 @@ msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d"
 
 # common/file.cpp:373
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d"
@@ -7400,7 +7480,8 @@ msgstr "ni mogoče naložiti katere koli posave, prekinjam"
 
 # common/ffile.cpp:85
 # common/file.cpp:243
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
@@ -7461,7 +7542,8 @@ msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:359
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d"
@@ -7533,7 +7615,7 @@ msgstr "delegat nima informacije o tipu"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1178
 msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "dvojno"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
 msgid "dump of the process state (binary)"
@@ -7584,7 +7666,7 @@ msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "napaka pri branju osrednjega imenika zip"
+msgstr "napaka pri branju osrednje mape zip"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
 msgid "error reading zip local header"
@@ -7710,7 +7792,7 @@ msgstr "svetlo"
 # common/intl.cpp:575
 #: ../src/common/intl.cpp:1645
 #, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
 
 # common/intl.cpp:369
@@ -7719,9 +7801,10 @@ msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "m_peer ni ali pa je nepravilno inicializiran"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 #: ../src/common/datetime.cpp:4164
@@ -7751,10 +7834,11 @@ msgstr "brez napake"
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr ""
+msgstr "v %s ni najdenih pisav, uporabljena bo vgrajena pisava"
 
 # html/helpdata.cpp:644
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
 msgid "noname"
 msgstr "neimanovana"
 
@@ -7763,9 +7847,10 @@ msgstr "neimanovana"
 msgid "noon"
 msgstr "opoldne"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
 msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "ni implementirano"
 
 # common/cmdline.cpp:911
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1174
@@ -7859,8 +7944,10 @@ msgstr "dolžine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "vnos tar ni odprt"
 
@@ -7884,7 +7971,8 @@ msgstr "tretji"
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trinajsti"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "modul tiff: %s"
@@ -7900,7 +7988,7 @@ msgstr "jutri"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1968
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "leva poševnica na koncu v '%s' prezrta"
 
 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
 msgid "translator-credits"
@@ -7915,7 +8003,8 @@ msgid "twentieth"
 msgstr "dvajseti"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
 msgid "underlined"
 msgstr "podčrtano"
 
@@ -7930,8 +8019,10 @@ msgid "unexpected end of file"
 msgstr "nepričakovan konec datoteke"
 
 # generic/progdlgg.cpp:241
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznan"
 
@@ -7942,7 +8033,8 @@ msgid "unknown class %s"
 msgstr "neznani razred %s"
 
 # generic/progdlgg.cpp:241
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznana napaka"
 
@@ -7974,7 +8066,8 @@ msgstr "neimenovana"
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "neimenovana%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
 
@@ -7998,7 +8091,7 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:952
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo vrne ničelno vrednost maxPage."
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
 msgid "wxRichTextFontPage"
@@ -8010,7 +8103,8 @@ msgstr "wxSearchEngine::LookFor je potrebno poklicati pred skeniranjem!"
 
 # common/socket.cpp:347
 # common/socket.cpp:401
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
 
@@ -8021,7 +8115,7 @@ msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzorni kazalec wxWidget ni kazalec pogleda podatkov"
 
 # common/docview.cpp:306
 #: ../src/motif/app.cpp:248
@@ -8043,7 +8137,8 @@ msgid "yesterday"
 msgstr "včeraj"
 
 # common/log.cpp:242
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "napaka zlib %d"
@@ -8060,226 +8155,3 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "\t%s: %s\n"
 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
-# msw/timer.cpp:96
-#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-#~ msgstr " Ni mogoče ustvariti UnicodeConverter-ja"
-
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s mora biti vrste integer."
-
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s ni specifikacija vira bitne slike."
-
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s ni specifikacija vira ikone."
-
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: slabo oblikovana skladnja datoteke vira."
-
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&O programu"
-
-# generic/logg.cpp:473
-# generic/logg.cpp:774
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Odpri"
-
-# generic/prntdlgg.cpp:113
-# generic/prntdlgg.cpp:127
-#~ msgid "&Print"
-#~ msgstr "&Natisni"
-
-#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
-#~ msgstr "*** Ustvarjeno je bilo poročilo o razhroščevanju\n"
-
-#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-#~ msgstr "*** Najdete ga v \"%s\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "while parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", pričakovano static, #include ali #define\n"
-#~ "pri razčlenjevanju vira."
-
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "Klic AddToPropertyCollection na splošni dostopnik"
-
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-#~ msgstr "Klic AddToPropertyCollection brez veljavnega dodajalnika"
-
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Specifikacije vira bitne slike %s ni moč najti."
-
-#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-#~ msgstr "Zapre pogovorno okno brez vstavljanja posebnega znaka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Razrešitev nadzornega razreda ali id '%s' ni uspela. Namesto tega "
-#~ "uporabite (ne-ničelno) celo število\n"
-#~ " ali priskrbite #define (oglejte si priročnik za opombe)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menijskega id '%s' ni mogoče razrešiti. Namesto tega uporabite (ne-"
-#~ "ničelno) celo število\n"
-#~ "ali preskrbite #define (oglejte si priročnik za opozorila)."
-
-# msw/thread.cpp:578
-#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-#~ msgstr "Ni mogoče končati konteksta prekrivnega okna."
-
-#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
-#~ msgstr "Pričakovan '*' pri razčlenjevanju vira."
-
-#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
-#~ msgstr "Pričakovan '=' pri razčlenjevanju vira."
-
-#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-#~ msgstr "Pričakovan 'char' pri razčlenjevanju vira."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vira XBM %s ni mogoče najti.\n"
-#~ "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vira XBM %s ni mogoče najti.\n"
-#~ "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadIconData?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vira XBM %s ni mogoče najti.\n"
-#~ "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
-
-# generic/dirdlgg.cpp:550
-#~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Pridobivanje podatkov z odložišča ni uspelo."
-
-# common/dynlib.cpp:239
-#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-#~ msgstr "Deljene knjižnice '%s' ni mogoče naložiti. Napaka '%s'"
-
-#~ msgid "Formatting"
-#~ msgstr "Oblikovanje"
-
-# generic/fontdlgg.cpp:124
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Najdeno"
-
-#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-#~ msgstr "Klic GetProperty brez veljavnega pridobilnika"
-
-#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "Klic GetPropertyCollection na splošen dostopnik"
-
-#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-#~ msgstr "Klic GetPropertyCollection brez veljavnega pridobilnika zbirke"
-
-# generic/filedlgg.cpp:1043
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoče najti."
-
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Napačno oblikovana skladnja datoteke vira."
-
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-#~ msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ConstructObject"
-
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-#~ msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo Create"
-
-#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
-#~ msgstr "Vstavi izbrani posebni znak."
-
-#~ msgid "Long Conversions not supported"
-#~ msgstr "Dolge pretvorbe niso podprte"
-
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Pripomoček za XBM ni na voljo!"
-
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Pripomoček za ikone XPM ni na voljo!"
-
-# common/cmdline.cpp:590
-#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-#~ msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, pričakujem '='."
-
-# common/docview.cpp:1371
-# common/docview.cpp:1422
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Izberi vse"
-
-#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-#~ msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavitelja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
-#~ "wxGTK"
-#~ msgstr "Oprostite, sidranje je navoljo le za wxMSW, wxMac in wxGTK."
-
-#~ msgid "String conversions not supported"
-#~ msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
-
-#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti TextEncodingConverter."
-
-#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-#~ msgstr "Nepričakovan konec datoteke med razčlenjevanjem vira."
-
-#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-#~ msgstr "Neprepoznan slog %s med razčlenjevanjem vira."
-
-#~ msgid "Video Output"
-#~ msgstr "Video izhod"
-
-# html/htmlpars.cpp:177
-#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a  s praznega sklada"
-
-# msw/dialup.cpp:861
-#~ msgid "establish"
-#~ msgstr "vzpostavi"
-
-# msw/dialup.cpp:861
-#~ msgid "initiate"
-#~ msgstr "začni"
-
-# common/file.cpp:442
-#~ msgid "invalid eof() return value."
-#~ msgstr "eof() vrnil napačno vrednost"
-
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "branje"
-
-# common/file.cpp:342
-#~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "neznana oznaka za konec vrstice"
-
-# common/prntbase.cpp:106
-# common/prntbase.cpp:148
-#~ msgid "writing"
-#~ msgstr "pisanje"
-
-#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
-#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
-
-#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
-#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
-
-#~ msgid "wxRichTextStylePage"
-#~ msgstr "wxRichTextStylePage"