-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.3\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-02 17:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
msgid " "
msgstr " "
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
msgid " Preview"
msgstr "Önizleme"
msgid "%.*f kB"
msgstr "%.*f kB"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i / %i"
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld bayt"
#: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s"
-msgstr "%s B"
+msgstr "%s"
#: ../src/common/cmdline.cpp:922
#, c-format
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr "%s '%s' girdisi için \"tar\" baþlýðýna sýðmadý"
+msgstr "%s '%s' girdisi için tar baþlýðýna sýðmadý"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s ileti"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
msgid "&About..."
msgstr "&Hakkýnda..."
msgstr "Gerçek boyut"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "&After a paragraph:"
msgstr "Paragraftan sonra:"
msgstr "Kaynak:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "Paragraftan önce:"
msgid "&Bullet style:"
msgstr "Yerimi stili:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "&Cancel"
msgstr "Ýptal"
msgid "&Clear"
msgstr "T&emizle"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
msgid "&Colour:"
msgstr "Renk:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
msgid "&Copy"
msgstr "K&opyala"
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "&Copy URL"
-msgstr "K&opyala"
+msgstr "Baðý(URL) K&opyala"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
msgid "&Delete"
msgstr "Sil"
msgid "&Edit Style..."
msgstr "Stili düzenle"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
msgid "&File"
msgstr "Dosya"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
msgid "&Font family:"
-msgstr "Yazý tipi sýnýfý"
+msgstr "Yazýtipi sýnýfý"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
-msgstr "Seviye için yazý tipi..."
+msgstr "Seviye için yazýtipi..."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
msgid "&Font:"
-msgstr "Yazý tipi:"
+msgstr "Yazýtipi:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "&Forward"
msgid "&Goto..."
msgstr "G&it..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
msgid "&Help"
msgstr "&Yardým"
msgid "&Move"
msgstr "Kaydýr"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
msgid "&New"
msgstr "Yeni"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
msgid "&Next >"
msgstr "&Sonraki >"
msgid "&Number:"
msgstr "Sayý:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "&OK"
msgstr "Tamam"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
msgid "&Open..."
msgstr "Aç..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "&Outline level:"
-msgstr "Liste seviyesi:"
+msgstr "Anahat seviyesi:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
msgid "&Paste"
msgstr "Yapýþtýr"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr "Yer (1/10mm):"
+msgstr "Konum (1/10mm):"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Preferences"
msgstr "&Tercihler"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "&Previous"
msgstr "Önceki"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Print..."
msgstr "Yazdýr..."
msgid "&Quit"
msgstr "Çýkýþ"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
msgid "&Redo"
msgstr "Geri al iptal"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "Geri al iptal"
msgstr "Boyut:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "&Skip"
msgstr "Atla"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "&Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Üstü çizili"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "&Style:"
msgstr "Stil:"
msgid "&Symbol:"
msgstr "Sembol:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
msgid "&Underline"
msgstr "Altçizgili"
msgid "&Underlining:"
msgstr "Altýný çizme:"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
msgid "&Undo"
msgstr "&Geri Al"
msgid "&Weight:"
msgstr "Yoðunluk:"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
msgid "&Window"
msgstr "&Pencere"
msgid "&Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' geçersiz"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil."
#: ../src/common/intl.cpp:1283
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil."
+msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloðu deðil."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
msgid "(Help)"
msgstr "(Yardým)"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
msgid "(Normal text)"
-msgstr "(Normal yazý)"
+msgstr "(Normal metin)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(yer imleri)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "9 x 11 in"
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": dosya yok !"
+msgstr ": dosya yok!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<Süslü>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<Modern>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<Roman>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
msgid "<Any Script>"
msgstr "<Betik>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<Ýsveç>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Teletype>"
msgid "<Any>"
msgstr "<Herhangi>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
msgid "<DIR>"
msgstr "<KLASÖR>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<SÜRÜCÜ>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<LINK>"
msgstr "<BAÐ>"
msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
-#, fuzzy
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n"
+msgstr "Hata ayýklama raporu üretildi. Bakýnýz"
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "ADD"
msgstr "ADD"
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
msgid "ASCII"
msgstr "Hakkýnda "
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "Hakkýnda "
+msgstr "%s Hakkýnda "
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
msgid "Added item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Eklenen öðe geçersiz."
#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
msgstr "Alt-"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-#, fuzzy
msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n"
+msgstr "Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n"
#: ../src/generic/animateg.cpp:164
#, c-format
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Sanatçýlar"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
msgid "Attributes"
msgid "BIG5"
msgstr "BIG5"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Geçersiz imaj kaydedilemedi."
+msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Resim baþlýðý (Bitmap) yazýlamadý."
+msgstr "BMP: Ýkil eþlemi dosya baþlýðý yazýlamadý."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Bitmap"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Ýkil eþlemi"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Ýkil eþlemi görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Bold"
msgstr "Kalýn"
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Alt boþluk (mm):"
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Gözat"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
msgid "CAPITAL"
msgstr "CAPITAL"
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:854
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük harfler"
#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Can not create mutex."
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor"
#: ../src/common/image.cpp:2648
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok."
+msgstr "'%s' dosyasýnýn görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok."
#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
msgid "Can't create thread"
msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
#: ../src/common/ffile.cpp:247
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor"
+msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli konum bulunamýyor"
#: ../src/msw/registry.cpp:360
#, c-format
#: ../src/common/zstream.cpp:318
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý baþlatýlamýyor."
+msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý ilklendirilemiyor."
#: ../src/common/zstream.cpp:169
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Zlib açma akýmý baþlatýlamýyor."
+msgstr "Zlib açma akýmý ilklendiriemedi."
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
+msgstr "Görüntü '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
#: ../src/msw/registry.cpp:396
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
#: ../src/msw/registry.cpp:900
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:2072
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
+msgstr "Görüntü '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
#: ../src/msw/registry.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Ýptal"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni sütunun ID'si yaratýlamadý. Olasýlýkla en fazla sütun sayýsýna ulaþýldý."
#: ../src/msw/dialup.cpp:545
#, c-format
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "'%s' yazý tipi düðümü bulunamýyor."
+msgstr "'%s' yazýtipi düðümü bulunamýyor."
#: ../src/msw/dialup.cpp:856
msgid "Cannot find the location of address book file"
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "OLE ilklendirilemedi"
#: ../src/mgl/app.cpp:279
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "SciTech MGL baþlatýlamadý!"
+msgstr "SciTech MGL ilklendirilemedi!"
#: ../src/mgl/window.cpp:547
msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Görüntü baþlatýlamadý"
+msgstr "Görüntü ilklendirilemedi."
#: ../src/msw/volume.cpp:614
#, c-format
#: ../src/common/intl.cpp:1907
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Yerel \"%s\" diline ayarlanamýyor."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
msgid "Centre text."
-msgstr "Yazýyý ortala."
+msgstr "Metni ortala."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
msgid "Changed item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Deðiþtirilen öðe geçersiz."
#: ../src/common/fileconf.cpp:378
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Varolan \"%s\" dosyasýnýn üstüne yazýlmasýný önlemek için deðiþiklikler saklanmayacaktýr."
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
msgid "Character styles"
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Yerimini parantez içine almak için iþaretleyiniz."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Yazý tipini kalýnlaþtýrmak için iþaretleyiniz."
+msgstr "Yazýtipini kalýnlaþtýrmak için iþaretleyiniz."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Yazý tipini eðmek için iþaretleyiniz."
+msgstr "Yazýtipini eðmek için iþaretleyiniz."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Yazý tipini alt çizgili yapmak için iþaretleyiniz."
+msgstr "Yazýtipini alt çizgili yapmak için iþaretleyiniz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Yeriminden sonra bir nokta koymak için iþaretleyiniz."
+msgstr "Metin boyunca bir çizgi göstermek için iþaretleyiniz."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Yazý tipini eðmek için iþaretleyiniz."
+msgstr "Metni büyük harflerle göstermek için iþaretleyiniz."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Yazý rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
+msgstr "Metni altyazýlý göstermek için iþaretleyiniz."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Yerimini parantez içine almak için iþaretleyiniz."
+msgstr "Metni üst yazýlý göstermek için iþaretleyiniz."
#: ../src/msw/dialup.cpp:791
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
msgid "Choose colour"
msgstr "Renk seç"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
-msgstr "Yazý tipi seç"
+msgstr "Yazýtipi seç"
#: ../src/common/module.cpp:75
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr "\"%s\" birimini içeren karþýlýklý baðlýlýk bulundu."
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "Kapat"
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Bir sembol araþtýrmak için týklayýnýz"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Yazý tipi deðiþikliklerinden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Yazýtipi deðiþikliklerinden vazgeçmek için týklayýnýz."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Yazýtipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
msgid "Click to cancel this window."
msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için týklayýnýz."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Yazý tipi rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
+msgstr "Yazýtipi rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Yazý rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
+msgstr "Metin rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Bu seviyenin yazý tipini seçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Bu seviyenin yazýtipini seçmek için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
msgid "Click to close this window."
msgstr "Pencereyi kapatmak için týklayýnýz."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Yazý tipindeki deðiþikliklerini onaylamak için týklayýnýz."
+msgstr "Yazýtipindeki deðiþikliklerini onaylamak için týklayýnýz."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
+msgstr "Yazýtipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Yeni bir sekme yeri yaratmak için týklayýnýz."
+msgstr "Yeni bir sekme konumu yaratmak için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Seçili sekme yerini silmek için týklayýnýz."
+msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
msgstr "Seçili stili yeniden adlandýrmak için týklayýnýz."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Kapat\tAlt-F4"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
msgstr "Tümünü kapat"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
-#, fuzzy
msgid "Colour"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "Renk"
#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu; hata: %ul"
+msgstr "Renk seçimi penceresi baþarýsýz; hata: %0lx."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
msgid "Colour:"
msgstr "Renk:"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
msgid "Column could not be added."
-msgstr "Dosya yüklenemedi."
+msgstr "Sütun eklenemedi."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Sütun tanýmý baþlatýlamadý."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr ""
+msgstr "Sütun'un bir görselleþtiricisi yok."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
msgid "Column index not found."
-msgstr "\"%s\" yardým dosyasý bulunamadý."
+msgstr "Sütun dizini bulunamadý."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Sütun imleci boþ olmamalýdýr."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun geniþliði alýnamadý."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
+msgstr "Sütun geniþliði ayarlanamadý."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr ""
+msgstr "Sütun'un iliþkili modelde bir model eþleniði yok."
#: ../src/common/init.cpp:189
#, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
-msgstr ""
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "%d komut satýrý deðiþkeni Unikoduna çevrilemedi ve gözardý edilecek."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgid "Connecting..."
msgstr "Baðlanýlýyor..."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
msgstr "Ýçerik"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol hatalý olarak baþlatýldý."
#: ../src/common/strconv.cpp:2003
#, c-format
msgstr "Kopya adedi:"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "K&opyala"
+msgstr "Kopyala"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Copy selection"
msgstr "Seçimi kopyala"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr ""
+msgstr "Sütun iç yapýlara eklenemedi."
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
+msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun'un konumu belirlenemedi"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
-#, fuzzy
msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý."
+msgstr "Öðe sayýsý belirlenemedi"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
-#, fuzzy
msgid "Could not get header description."
-msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
+msgstr "Baþlýk tanýmý alýnamadý."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
msgid "Could not get items."
-msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
+msgstr "Öðeler alýnamadý."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
+msgstr "Özellik iþaretleri alýnamadý."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
-#, fuzzy
msgid "Could not get selected items."
-msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
+msgstr "Seçili öðeler alýnamadý."
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
-#, fuzzy
msgid "Could not remove column."
-msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
+msgstr "Sütun kaldýrýlamadý."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
+msgstr "Öðe sayýsý alýnamadý"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
-#, fuzzy
msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
+msgstr "Hizalama ayarlanamadý."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
-#, fuzzy
msgid "Could not set column width."
-msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
+msgstr "Sütun geniþliði ayarlanamadý."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
-#, fuzzy
msgid "Could not set header description."
-msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
+msgstr "Baþlýk tanýmý ayarlanamadý."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
-#, fuzzy
msgid "Could not set icon."
-msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
+msgstr "Simge ayarlanamadý."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
+msgstr "En byük geniþlik ayarlanamadý."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
-#, fuzzy
msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
+msgstr "En küçük geniþlik ayarlanamadý."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
+msgstr "Özellik iþaretleri ayarlanamadý."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
msgid "Could not start printing."
msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor"
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi."
+msgstr "Görüntü listeye eklenemedi."
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
#: ../src/gtk/print.cpp:2055
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+msgstr "wxBrush'tan tarama stili alýnamadý."
#: ../src/msw/thread.cpp:899
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
+msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi."
+msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
#: ../src/os2/thread.cpp:176
msgid "Couldn't release a mutex"
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
#: ../src/common/imagpng.cpp:681
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "PNG imajý kaydedilemedi."
+msgstr "PNG görüntüsü kaydedilemedi."
#: ../src/msw/thread.cpp:669
msgid "Couldn't terminate thread"
msgid "Create directory"
msgstr "Klasör yarat"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
msgid "Create new directory"
msgstr "Yeni klasör yarat"
msgid "Ctrl-"
msgstr "Ctrl-"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
msgid "Cu&t"
msgstr "%Kes"
msgstr "Geçerli klasör:"
#: ../src/gtk/print.cpp:756
-#, fuzzy
msgid "Custom size"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "Özel boyut"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
-#, fuzzy
msgid "Cut"
-msgstr "%Kes"
+msgstr "Kes"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Cut selection"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
msgid "Data view control is not correctly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir þekilde baþlatýlamadý"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Tarih görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
#, c-format
msgstr "Öntanýmlý kodlama"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Default font"
-msgstr "Öntanýmlý yazýcý"
+msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Default printer"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Tümünü sil"
+msgstr "Tümünü Sil"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
msgid "Delete Style"
-msgstr "Stili sil"
+msgstr "Stili Sil"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
msgid "Delete Text"
-msgstr "Yazýyý sil"
+msgstr "Metni Sil"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
-msgstr "Öðeyi sil"
+msgstr "Öðeyi Sil"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Delete selection"
-msgstr "Seçimi sil"
+msgstr "Seçimi Sil"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
#, c-format
msgstr "Geliþtirici"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Developers"
-msgstr "Geliþtirici"
+msgstr "Geliþtiriciler"
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. "
-"Lütfen kurunuz."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. Lütfen kurunuz."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
msgid "Did you know..."
msgstr "Klasör yok"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük "
-"harf duyarlýdýr."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük harf duyarlýdýr."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
msgid "Display options dialog"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
-"uzantýlý dosyalar) ?\n"
+"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantýlý dosyalar) ?\n"
"Geçerli deðer \n"
"%s, \n"
"Yeni deðer \n"
msgstr "Dökümaný yazan "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Documentation writers"
-msgstr "Dökümaný yazan "
+msgstr "Döküman yazarlarý "
#: ../src/common/sizer.cpp:2428
msgid "Don't Save"
msgstr "Kaydetme"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandý"
msgstr "Öðeyi düzenle"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Elapsed time:"
-msgstr "Geçen süre :"
+msgstr "Geçen süre:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
msgid "Enter a character style name"
msgstr "Bir liste stil adý giriniz"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#, fuzzy
msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Bir liste stil adý giriniz"
+msgstr "Yeni bir stil adý giriniz"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
#, c-format
#: ../src/common/config.cpp:433
#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %u, '%s' içinde."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Çevre deðiþkenleri açýlamadý: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Klasör yaratýlamadý"
+msgstr "epoll tanýmlayýcý kapatma hatasý"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
+msgstr "DIB görüntüsü okuma hatasý"
#: ../src/common/fileconf.cpp:459
msgid "Error reading config options."
msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý."
#: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy
msgid "Error while printing: "
-msgstr "Bayrak bekleme hatasý"
+msgstr "Yazdýrma hatasý:"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "Estimated time:"
-msgstr "Tahmini süre :"
+msgstr "Tahmini süre:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
+msgstr "'%s' komutu iþletilemedi"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu; hata: %ul"
+msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz; hata: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
#: ../src/msw/registry.cpp:1159
#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz oldu."
+msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
msgid "F"
msgstr "F"
msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi."
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý %d epoll tanýmlayýsýcýna eklenemedi"
#: ../src/common/glcmn.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
+msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadý"
#: ../src/msw/dib.cpp:567
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Resim verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
+msgstr "Ýkil eþlemi verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
msgid "Failed to change video mode"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý kapatýlamadý"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Pano kapatýlamadý"
+msgstr "Pano kapatýlamadý."
#: ../src/x11/utils.cpp:207
#, c-format
msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatýlamadý"
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s"
+msgstr "Oturum yöneticisine baðlanýlamadý: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:825
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre."
+msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/parola."
#: ../src/msw/dialup.cpp:771
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok."
+msgstr "Baðlanýlamadý: aranacak ISP yok."
#: ../src/common/textfile.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Dosya içeriði Unikoduna çevrilemedi."
+msgstr "\"%s\" dosyasý Unikoduna çevrilemedi."
#: ../src/msw/registry.cpp:637
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:646
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý"
+msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý."
#: ../src/common/filefn.cpp:1095
#, c-format
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"'%s' klasörü yaratýlamadý\n"
-"(Gerekli yetkiniz var mý?)"
+"(Gerekli izniniz var mý?)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
+msgstr "epoll tanýmlayýcýsý yaratýlamadý"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
#, c-format
msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
+msgstr "Olay döngüsünde kullanýlan uyandýrma borusu yaratýlamadý."
#: ../src/html/winpars.cpp:704
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi"
+msgstr "HTML dökümaný %s kodlamasýnda gösterilemedi"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen PATH içine yükleyiniz."
+msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen YOL içine yükleyiniz."
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Düzenli ifade için eþleme bulunamadý: %s"
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "GUI baþlatma baþarýsýz: gömülü tema yok."
+msgstr "GUI ilklendirme baþarýsýz: gömülü tema yok."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý."
+msgstr "MS HTML Yardým ilklendirilemedi."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
+msgstr "OpenGL ilklendirilemedi"
#: ../src/msw/dialup.cpp:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s"
+msgstr "Çevirmeli baðlantý baþlatýlamadý: %s"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Kontrole yazý eklenemedi."
+msgstr "Metin kontrole eklenemedi."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi"
#: ../src/unix/appunix.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
+msgstr "Ýþaret iþleyicisi kurulamadý"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen "
-"programý yeniden baþlatýnýz"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen programý yeniden baþlatýnýz"
#: ../src/msw/utils.cpp:735
#, c-format
#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "%d imajý '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
+msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
#, c-format
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý deðiþtirilemedi (epoll %d tanýmlayýcýsýndaki)"
#: ../src/common/filename.cpp:2206
#, c-format
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+msgstr "G/Ç kanallarý izlenemedi"
#: ../src/common/filename.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "'%s' %s için açýlamadý"
+msgstr "'%s' okuma için açýlamadý"
#: ../src/common/filename.cpp:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "'%s' %s için açýlamadý"
+msgstr "'%s' yazma için açýlamadý"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "'%s' %s için açýlamadý"
+msgstr "'%s' baðý(URL) öntanýmlý gezginle açýlamadý."
#: ../src/x11/utils.cpp:226
#, c-format
msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
#: ../src/common/fileconf.cpp:470
-#, fuzzy
msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý."
+msgstr "Ayar seçenekleri okunamadý."
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
+msgstr "Uyandýrma borusundan okunamadý"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
msgid "Failed to redirect child process input/output"
#: ../src/common/filefn.cpp:1208
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
msgstr "'%s' dosyasý '%s' olarak adlandýrýlamadý, bu adda bir dosya zaten var."
#: ../src/msw/registry.cpp:579
#: ../src/msw/dialup.cpp:490
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý"
+msgstr "RAS hata iletisinin metni alýnamadý"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
#: ../src/msw/dib.cpp:345
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Resim imajý \"%s\" dosyasýna kaydedlilemedi."
+msgstr "Ýkil eþlemi görüntüsü \"%s\" dosyasýna kaydedilemedi."
#: ../src/msw/dde.cpp:766
msgid "Failed to send DDE advise notification"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Yazý kontrole yerleþtirilemedi."
+msgstr "Metin kontrole yerleþtirilemedi."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
+msgstr "'%s' görüntüsü bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Uyandýrma borusu beklemesiz kipine döndürülemedi"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Panodan veri alýnamadý."
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý kaldýrýlamadý (%d epoll tanýmlayýsýcýsýndan)"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
msgid "Failed to update user configuration file."
"'%s' dosyasý zaten var.\n"
"Üstüne yazýlsýn mý?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Dosya yüklenemedi."
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
msgid "File error"
msgstr "Dosya hatasý"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
msgid "File name exists already."
msgstr "Dosya adý zaten var."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Sabit yazý tipi:"
+msgstr "Sabit yazýtipi:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
msgid "Font"
-msgstr "Yazý tipi"
+msgstr "Yazýtipi"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
msgid "Font &weight:"
-msgstr "Yazý tipi yoðunluðu:"
+msgstr "Yazýtipi yoðunluðu:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Font size:"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "Yazýtipi boyutu"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Yazý tipi stili:"
+msgstr "Yazýtipi stili:"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
msgid "Font:"
-msgstr "Yazý tipi:"
+msgstr "Yazýtipi:"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
+msgstr "%s yazýtipi dizin dosyasý yazýtiplerini yüklerken kayboldu."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
msgid "Fork failed"
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i benzer bulundu"
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "GIF: görüntü biçimi hatasý."
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ev klasörüne git"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
-msgstr ""
-"HTML sayfa üreteci izin verilenden fazla sayfa üretti; ve üretmeye devam "
-"ediyor!"
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
+msgstr "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artýk devam edemiyor!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
msgid "Help"
msgstr "Yardým"
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
msgstr "Yardým Dizini"
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Imaj yazma hatasý!"
+msgstr "ICO: Görüntü dosyasý yazma hatasý!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
#: ../src/common/imagiff.cpp:742
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "IIF: görüntü biçimi hatasý."
#: ../src/common/imagiff.cpp:745
msgid "IFF: not enough memory."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Simge & metin görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
msgid ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" "
-"düðmesini seçiniz,\n"
+"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" düðmesini seçiniz,\n"
"ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n"
"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n"
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Geçersiz klasör adý."
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda."
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
#, c-format
msgid "Image file is not of type %ld."
msgstr "Ýmaj dosyasý %ld tipinde deðil."
msgstr "Ýmaj dosyasý %s tipinde deðil."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü "
-"kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit metin kontrolü kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
msgid "Impossible to get child process input"
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Girintileme && Boþluk"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
msgid "Insert Image"
-msgstr "Ýmaj ekle"
+msgstr "Ýmaj Ekle"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
msgid "Insert Text"
-msgstr "Yazý ekle"
+msgstr "Metin Ekle"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
#: ../src/gtk/app.cpp:484
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz GTK+ komut satýrý seçeneði, \"%s --help\" seçeneðini kullanýn"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj dizini."
+msgstr "Geçersiz TIFF görüntü dizini."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
#, c-format
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
msgid "Invalid data view item"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz veri görünüm öðesi"
#: ../src/common/appcmn.cpp:254
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Italic"
msgstr "Eðik"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
+msgstr "JPEG: Görüntü kaydedilemedi."
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
msgid "Justify text left and right."
-msgstr "Yazýyý sola ve saða hizala."
+msgstr "Metni sola ve saða hizala."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "KOI8-R"
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "KP_"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ADD"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_BEGIN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DECIMAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DELETE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DIVIDE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DOWN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "KP_END"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ENTER"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_EQUAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HOME"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INSERT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_LEFT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MULTIPLY"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_NEXT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEUP"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PRIOR"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_RIGHT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SEPARATOR"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SPACE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SUBTRACT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "KP_TAB"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_UP"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
-#, fuzzy
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Satýr aralýðý:"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "LEFT"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
msgid "Left-align text."
-msgstr "Yazýyý sola hizala."
+msgstr "Metni sola hizala."
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lisans"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
msgid "Light"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr "Yazý tipi boyutlarýný punto olarak listeler."
+msgstr "Yazýtipi boyutlarýný punto olarak listeler."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Küçük harf romen sayýlarý"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "MDI "
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENU"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri "
-"kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
-#, fuzzy
msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Görüntü baþlatýlamadý"
+msgstr "Model imleci ilklendirilemedi."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Modern"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_LOCK"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
msgid "Name"
msgid "New item"
msgstr "Yeni öðe"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
msgstr "Yeni isim"
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Hayýr"
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "%ld tipi için canlandýrma iþleyici tanýmlanmamýþ."
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%d tipi için ikil eþlemi iþleyicisi tanýmlanmamýþ."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
msgid "No column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Hiç sütun yok."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen dizinde sütun yok."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen konumda sütun yok."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "HTML dosyalarý için öntanýmlý uygulama ayarlanmamýþ."
#: ../src/generic/helpext.cpp:451
msgid "No entries found."
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok,\n"
+"Metni '%s' kodlamasýnda gösterim için yazýtipi yok,\n"
"ama '%s' kodlama seçeneði var.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane "
-"seçmelisiniz) ?"
+"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane seçmelisiniz) ?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
#, c-format
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazý tipi seçmek istiyor musunuz\n"
-"(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
+"Metni '%s' kodlamasýnda gösterim için yazýtipi yok.\n"
+"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazýtipi seçmek istiyor musunuz\n"
+"(aksi halde bu kodlamadaki metin doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
#, c-format
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Canlandýrma tipi için iþleyici bulunamadý."
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
+msgstr "Görüntü tipi için iþleyici bulunamadý."
#: ../src/common/image.cpp:2278
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%d tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
#, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "%ld tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%ld tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%s tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
msgid "No model associated with control."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolle iliþkilendirilmiþ bir model yok."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
+msgstr "Özel veri sütunu için görselleþtirici belirtilmemiþ veya geçersiz görselleþtirici tipi belirtilmiþ."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+msgstr "Sütun için görselleþtirici belirtilmemiþ."
#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "Ses yok"
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok."
+msgstr "Maskelenen görüntüde kullanýlmamýþ renk yok."
#: ../src/common/image.cpp:2742
msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Ýmajda kullanýlmamýþ renk yok"
+msgstr "Görüntüde kullanýlmamýþ renk yok"
#: ../src/generic/helpext.cpp:308
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal yazý tipi:"
+msgstr "Normal yazýtipi:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
msgid "Not underlined"
msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr "&Notlar:"
+msgstr "Uyarý"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "Numbered outline"
-msgstr "Numaralandýrýlmýþ özet"
+msgstr "Numaralandýrýlmýþ anahat"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr"
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
#: ../src/common/docview.cpp:1664
msgid "Open File"
msgstr "Dosya aç"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML dökümaný aç"
#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" OpenGL iþlevi baþarýsýz: %s (hata %d)"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
msgstr "Yönlendirme"
#: ../src/common/windowid.cpp:215
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
-msgstr ""
+msgstr "Pencere ID'leri tükendi. Uygulamanýn kapatýlmasý önerilir."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Görüntü baþlatýlamadý"
+msgstr "Sahip baþlatýlamadý."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "PAGEDOWN"
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: imaj biçemi desteklenmiyor"
+msgstr "PCX: görüntü biçimi desteklenmiyor"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: geçersiz imaj"
+msgstr "PCX: geçersiz görüntü"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PGDN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PGUP"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý."
+msgstr "PNM: Dosya biçimi tanýmlanamadý."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
#, c-format
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa düzeni"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
msgstr "Sayfa düzeni"
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper Size"
msgstr "Kaðýt boyutu"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Kaðýt boyutu"
msgstr "Paragraf stilleri"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "'%s' geçersiz"
+msgstr "Girilen öðe geçersiz."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý"
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz."
+msgstr "Lütfen geçerli bir yazýtipi seçiniz."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
msgid "Please choose an existing file."
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n"
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Veri görünüm kontrolü imleci ayarlanmamýþ."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Model imleci ayarlanmamýþ."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
msgid "Preparing help window..."
msgstr "Yardým penceresi hazýrlanýyor..."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Preview:"
msgstr "Önizleme:"
msgid "Previous page"
msgstr "Önceki sayfa"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Yazdýr"
msgid "Print Preview"
msgstr "Baský Önizleme"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
msgid "Printer:"
msgstr "Yazýcý:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing "
msgstr "Yazdýrýlýyor"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý."
#: ../src/common/log.cpp:699
msgid "Program aborted."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Ýlerleme göstergeci görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "RIGHT"
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
msgstr "Hazýr"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
-#, fuzzy
msgid "Redo"
-msgstr "Geri al iptal"
+msgstr "Tekrarla"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
msgstr "Ýlgili girdiler:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Remaining time:"
-msgstr "Kalan süre : "
+msgstr "Kalan süre: "
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "Remove"
msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
-#, fuzzy
msgid "Rendering failed."
-msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
+msgstr "Görselleþtirme baþarýlamadý."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
msgid "Renumber List"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
msgid "Right-align text."
-msgstr "Yazýyý saða hizala."
+msgstr "Metni saða hizala."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Roman"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "SCROLL_LOCK"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr ""
+msgstr "SHIFT-JIS"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "SNAPSHOT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "SPACE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "SPECIAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "SUBTRACT"
#: ../src/common/sizer.cpp:2426
msgid "Save"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "Save &As..."
-msgstr "&Farklý kaydet"
+msgstr "&Farklý Kaydet"
#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save As"
msgid "Script"
msgstr "Betik"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini "
-"araþtýr"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Yukarda yazýlan metni yardým kitaplarý içinde ara"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgid "Search!"
msgstr "Ara!"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
msgid "Searching..."
msgstr "Aranýyor..."
#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
+msgstr "'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
msgid "Select &All"
msgstr "Tümünü seç"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
-#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "Tümünü seç"
+msgstr "Tümünü Seç"
#: ../src/common/docview.cpp:1744
msgid "Select a document template"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Gizli klasörleri göster"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Gezinti panosunu göster/gizle"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr "Yazý tipi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yazýtipi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Yazýtipinin bir önizlenimini gösterir."
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Paragraf ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yazýtipi önizlenimini gösterir."
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
msgid "Simple monochrome theme"
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "Üzgünüm, bu ad kullanýlmýþ. Lütfen baþka birini seçiniz."
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçemde."
+msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmiyen bir biçemde."
+msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmeyen bir biçimde."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
msgid "Spacing"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
+msgstr "Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
#: ../src/msw/colour.cpp:35
#, c-format
msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Betik"
+msgstr "Altyazý"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Betik"
+msgstr "Üstyazý"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Sembol yazý tipi:"
+msgstr "Sembol yazýtipi:"
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
msgid "Symbols"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
msgid "TIFF library error."
msgid "TIFF library warning."
msgstr "TIFF kitaplýk uyarýsý."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü yükleme hatasý."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü okuma hatasý."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü saklama hatasý."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü yazma hatasý."
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Metin görselleþtiricisi baþaramýyor deðer; tip:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "'%d' pano biçemi yok."
+msgstr "'%d' pano biçimi yok."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr "Sonraki paragraf için varsayýlan stil."
+msgstr "Sonraki paragraf için öntanýmlý stil."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aþaðýdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
msgid "The font colour."
-msgstr "Yazý tipi rengi."
+msgstr "Yazýtipi rengi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "The font family."
-msgstr "Yazý tipi ailesi."
+msgstr "Yazýtipi ailesi."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr "Sembolün alýnacaðý yazý tipi."
+msgstr "Sembolün alýnacaðý yazýtipi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
msgid "The font point size."
-msgstr "Yazý tipi punto boyutu."
+msgstr "Yazýtipi punto boyutu."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
msgid "The font size in points."
-msgstr "Punto olarak yazý tipi boyutu."
+msgstr "Punto olarak yazýtipi boyutu."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
msgid "The font style."
-msgstr "Yazý tipi stili."
+msgstr "Yazýtipi stili."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
msgid "The font weight."
-msgstr "Yazý tipi yoðunluðu."
+msgstr "Yazýtipi yoðunluðu."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "The outline level."
-msgstr "Stil önizlenimi."
+msgstr "Anahat seviyesi."
#: ../src/common/filename.cpp:1254
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !"
+msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!"
#: ../src/common/log.cpp:501
#, c-format
msgid "The previous message repeated once."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Yazdýrma penceresi bir hata verdi."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri "
-"özel bilgiler içeriyorsa,\n"
+"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri özel bilgiler içeriyorsa,\n"
"rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:955
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
msgid "The tab position."
-msgstr "Sekme yeri."
+msgstr "Sekme konumu."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
msgid "The tab positions."
msgstr "Sekme yerleri."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Döküman kaydedilemedi."
+msgstr "Metin kaydedilemedi."
#: ../src/common/cmdline.cpp:933
#, c-format
msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir."
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
-"yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
+#, c-format
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Bu makinede kurulu uzak eriþim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yükseltiniz (eksik gerekli iþlev: %s)."
#: ../src/gtk/print.cpp:921
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "wxGtkPrinterDC kullanýlamýyor."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen dizin için sütun veya görselleþtirici yok."
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir öntanýmlý yazýcý belirlemeniz "
-"gerekebilir."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir öntanýmlý yazýcý belirlemeniz gerekebilir."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü "
-"yükseltiniz"
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Bu sistem tarih öðelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü yükseltiniz"
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz."
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Ýki durumlu düðme görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr ""
+msgstr "Aþýrý 'EndStyle' çaðrýsý!"
#: ../src/common/imagpng.cpp:288
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, imaj biraz bulanýklaþabilir."
+msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanýklaþabilir."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Çeviren"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Translators"
-msgstr "Çeviren"
+msgstr "Çevirenler"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
msgid "Type a font name."
-msgstr "Bir yazý tipi adý giriniz."
+msgstr "Bir yazýtipi adý giriniz."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
msgid "Type a size in points."
msgstr "Punto olarak bir boyut giriniz."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "UP"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
#: ../src/gtk/app.cpp:494
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ ilklendirilemedi, DISPLAY ayarlandý mý?"
#: ../src/gtk/app.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
+msgstr "Hildon programý ilklendirilemedi"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
#, c-format
#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak çalýnamýyor."
+msgstr "Ses zaman uyumsuz olarak çalýnamýyor."
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Undelete"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "Underlined"
msgstr "Altçizgili"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
-#, fuzzy
msgid "Undo"
-msgstr "&Geri Al"
+msgstr "Geri Al"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
-msgstr "Son eylemi gerial"
+msgstr "Son eylemi geri al"
#: ../src/common/cmdline.cpp:738
#, c-format
msgid "Unicode"
msgstr "Unikodu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý"
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
-msgstr "Bilinmeyen özellik %s"
+msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi gözardý edildi"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Adsýz komut"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
+msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
#: ../src/common/appcmn.cpp:237
#, c-format
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Geçerli hizalama ayarlarýný kullan."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Doðal veri görünüm kontroluna ait bir imleç yok"
#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Doðrulama çeliþkisi"
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, c-format
msgid "Version %s"
-msgstr "Sürüm"
+msgstr "Sürüm %s"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_MENU"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz"
+msgstr "%d epoll tanýmlayýcýsý üstündeki GÇ beklemesi baþarýsýz"
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Uyarý"
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi."
+msgstr "Yazýtipi alt çizgili mi."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr "XPM: hatalý baþlýk biçemi!"
+msgstr "XPM: hatalý baþlýk biçimi!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s', satýr %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
-#, fuzzy
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: hatalý baþlýk biçemi!"
+msgstr "XPM: maske için kullanýlacak renk kalmadý!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr "XPM: %d satýrýnda kýrpýk imaj verisi!"
+msgstr "XPM: %d satýrýnda kýrpýk görüntü verisi!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
msgstr "XRC kaynaðý: Canlandýrma '%s''den yaratýlamadý."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
+msgstr "XRC kaynaðý: Ýkil eþlem '%s''den yaratýlamadý."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
+msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý ('%s' özniteliði için)."
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "Baþlatýlmamýþ bir üstyazýmý temizleyemezsiniz (Clear)"
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr "Bir üstyazýmý iki kez baþlatamazsýnýz (Init)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
#: ../src/common/file.cpp:443
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit "
-"edilemiyor"
+msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit edilemiyor"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý"
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor"
+msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama konumu alýnamýyor"
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "hiç yazý tipi yüklenemedi, durduruluyor"
+msgstr "hiç yazýtipi yüklenemedi, durduruluyor"
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "zlib açma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+msgstr "zlib açma akýmý yeniden ilklendirilemedi"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden ilklendirilemedi"
#: ../src/common/file.cpp:285
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "sayý"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
msgid "dump of the process state (binary)"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
-msgstr "veri biçemi hatasý"
+msgstr "veri biçimi hatasý"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
+msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
#: ../src/common/fileconf.cpp:577
#, c-format
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
msgid "font size"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "yazýtipi boyutu"
#: ../src/common/datetime.cpp:4005
msgid "fourteenth"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
msgid "image"
-msgstr "imaj"
+msgstr "görüntü"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
msgid "incomplete header block in tar"
#: ../src/generic/logg.cpp:1103
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri"
+msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç deðeri"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
msgid "invalid zip file"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
msgid "italic"
-msgstr "Eðik"
+msgstr "eðik"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
msgid "light"
-msgstr "Açýk"
+msgstr "açýk"
#: ../src/common/intl.cpp:1645
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalý ilklendirildi"
#: ../src/common/datetime.cpp:4164
msgid "midnight"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr ""
+msgstr "%s içinde yazýtipi yok, yerleþik yazýtipi kullanýlýyor"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
msgid "noname"
msgstr "adsýz"
msgid "noon"
msgstr "öðlen"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "yazýlmadý"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
msgid "num"
-msgstr "num"
+msgstr "tamsayý"
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
#: ../src/common/appbase.cpp:481
msgid "show this help message"
-msgstr "bu yardým uyarýsýný göster"
+msgstr "bu yardým iletisini göster"
#: ../src/common/datetime.cpp:4007
msgid "sixteenth"
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
msgid "tar entry not open"
msgstr "tar girdisi açýk deðil"
msgid "thirteenth"
msgstr "onüçüncü"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiff birimi: %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sonundaki ters eðik çizgi gözardý edildi"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "çeviren"
#: ../src/common/datetime.cpp:4003
msgid "twelfth"
msgid "twentieth"
msgstr "onikinci"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
msgid "underlined"
msgstr "altçizgili"
#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde."
+msgstr "beklenmedik \" konum: %d; '%s' içinde."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
msgid "unexpected end of file"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
msgid "unknown class %s"
msgstr "bilinmeyen sýnýf %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
msgid "unnamed%d"
msgstr "isimsiz%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi"
#: ../src/gtk/print.cpp:952
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boþ bir maxPage veriyor."
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextFontPage"
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
+msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çaðrýlmalý!"
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
+msgstr "wxWidget kontrol imleci bir veri görünüm imleci deðil"
#: ../src/motif/app.cpp:248
#, c-format
msgid "yesterday"
msgstr "dün"
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib hatasý %d"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
-
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
#~ msgstr "UnicodeConverter yaratýlamadý"
-
#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
-
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
-
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
#~ msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
-
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
-
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Hakkýnda"
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "Aç"
-
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "Yazdýr"
-
#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
#~ msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n"
-
#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
#~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
-
#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
#~ ", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n"
#~ "bekleniyor."
-
#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
#~ msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
-
#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
#~ msgstr ""
#~ "'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
-
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
-
#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatýr."
-
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
#~ "'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) "
#~ "tamsayý kullanýn\n"
#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
-
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
#~ msgstr "Üst pencerede baðlam sonlandýrýlamadý"
-
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
-
#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
-
#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
#~ "wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
-
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
#~ msgstr "Pano verisi alýnamadý."
-
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
#~ msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'"
-
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Biçimlendirme"
-
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Bulundu"
-
#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
#~ msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý"
-
#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
#~ msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
-
#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
#~ msgstr ""
#~ "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
-
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
-
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
-
#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
#~ msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
-
#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
#~ msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
-
#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
#~ msgstr "Seçili sembolü ekler."
-
#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
-
#~ msgid "No XBM facility available!"
#~ msgstr "XBM olanaðý yok!"
-
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
#~ msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
-
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
-
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Tümünü seç"
-
#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
#~ msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý"
-
#~ msgid "String conversions not supported"
#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
-
#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
#~ msgstr "TextEncodingConverter yaratýlamadý"
-
#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
-
#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
-
#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "Görüntü Çýktýsý"
-
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi."
-
#~ msgid "establish"
#~ msgstr "kurmak"
-
#~ msgid "initiate"
#~ msgstr "baþlat"
-
#~ msgid "invalid eof() return value."
#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
-
#~ msgid "reading"
#~ msgstr "okunuyor"
-
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
-
#~ msgid "writing"
#~ msgstr "yazýlýyor"
-
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
-
#~ msgid ".."
#~ msgstr ".."
-
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "URL '%s' açýlamadý"
-
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Hata"
-
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
-
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý."
-
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
#~ msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok"
-
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
-
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi."
-
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
-
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "kalýn"
-
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor"
-
#~ msgid "light "
#~ msgstr "Açýk"
-
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "altçizgili"
-
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "desteklemmeyen zip arþivi"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
-
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
-
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
-
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði "
#~ "aktif deðil."
-
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Daha..."
-
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Kur"
+