]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/pl.po
supporting text foreground color, fixes #11903
[wxWidgets.git] / locale / pl.po
index 3549348c880e77b575e37f84d84252b555d04d3f..0bcbbd0792a7978c57c05efdf52f09e7b2e122d5 100644 (file)
@@ -1,16 +1,15 @@
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-20 15:42+0100\n"
-"Last-Translator: W³odzimierz Skiba <abx@abx.art.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 07:16+0100\n"
+"Last-Translator: Micha³ Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid ""
@@ -21,7 +20,8 @@ msgstr ""
 "Proszê przes³aæ ten raport do autora programu, dziêkujê!\n"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -38,22 +38,20 @@ msgstr " (b
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
 msgid " Preview"
 msgstr " Podgl±d"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:620
-#, fuzzy
 msgid " bold"
 msgstr "pogrubiony"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:636
-#, fuzzy
 msgid " italic"
 msgstr "kursywa"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:616
-#, fuzzy
 msgid " light"
 msgstr "lekki"
 
@@ -80,40 +78,43 @@ msgstr "Koperta #9, 3 7/8 x 8 7/8 cali"
 #: ../src/common/filename.cpp:2368
 #, c-format
 msgid "%.*f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f GB"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2366
 #, c-format
 msgid "%.*f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f MB"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2370
 #, c-format
 msgid "%.*f TB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f TB"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2364
 #, c-format
 msgid "%.*f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f kB"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld bajtów"
-msgstr[1] "%ld bajtów"
+msgstr[0] "%ld bajt"
+msgstr[1] "%ld bajty"
+msgstr[2] "%ld bajtów"
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:677
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:922
 #, c-format
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "%s (lub %s)"
 #: ../src/common/filename.cpp:2362
 #, c-format
 msgid "%s B"
-msgstr ""
+msgstr "%s B"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:285
 #, c-format
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "%s Ostrze
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s nie pasuje nag³ówek tar do wpisu '%s'"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
 #, c-format
@@ -155,7 +156,8 @@ msgstr "%s pliki (%s)|%s"
 msgid "%s message"
 msgstr "Komunikat programu %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132
 msgid "&About..."
 msgstr "Inform&acje..."
@@ -166,22 +168,20 @@ msgstr "&Bie
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
 msgid "&After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "&Po paragrafie:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "&Alignment"
-msgstr "Wyrównanie do lewej"
+msgstr "&Wyrównanie"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
 msgid "&Apply"
 msgstr "Z&astosuj"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "&Apply Style"
-msgstr "Z&astosuj"
+msgstr "Z&astosuj styl"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Arrange Icons"
@@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "&Wstecz"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
 msgid "&Based on:"
-msgstr ""
+msgstr "&Na podstawie:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
 msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "&Przed paragrafem:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
 msgid "&Bold"
@@ -206,10 +206,12 @@ msgstr "Pogru&biony"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
 msgid "&Bullet style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Styl wypunktowania:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Anuluj"
@@ -220,46 +222,49 @@ msgstr "&Kaskada"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
 msgid "&Character code:"
-msgstr ""
+msgstr "&Kod znaku:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
 msgid "&Clear"
 msgstr "Wy&czy¶æ"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
 msgid "&Close"
 msgstr "Zam&knij"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "&Colour:"
 msgstr "K&olor:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopiuj"
 
 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "&Copy URL"
-msgstr "&Kopiuj"
+msgstr "&Kopiuj URL"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Po&dgl±d raportu b³êdów:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Usuñ"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Usuñ pozycjê"
+msgstr "&Usuñ styl..."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:750
 msgid "&Details"
@@ -271,14 +276,14 @@ msgstr "W &d
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
 msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&Edytuj"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr "Edytuj pozycjê"
+msgstr "&Edytuj styl..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
 msgid "&File"
 msgstr "&Plik"
 
@@ -296,29 +301,29 @@ msgstr "&Rozmiar czcionki:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr ""
+msgstr "&Czcionka dla poziomu..."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "&Font:"
-msgstr "&Rozmiar czcionki:"
+msgstr "&Czcionka:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Dalej"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
-#, fuzzy
 msgid "&From:"
-msgstr "Od:"
+msgstr "&Od:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1161
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Przejd¼ do..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoc"
@@ -330,13 +335,12 @@ msgstr "&Pocz
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Wciêcia (w dziesi±tych czê¶ciach mm)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "&Indeterminate"
-msgstr "&Podkre¶lony"
+msgstr "&Nieokre¶lony"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&Index"
@@ -348,23 +352,22 @@ msgstr "&Kursywa"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "&Justified"
-msgstr "Wyrównanie obustronne"
+msgstr "&Wyrównanie obustronne"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
 msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Lewy"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
 msgid "&Left:"
-msgstr ""
+msgstr "&Lewy:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
 msgid "&List level:"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom &listy:"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:540
 msgid "&Log"
@@ -374,16 +377,19 @@ msgstr "&Dziennik"
 msgid "&Move"
 msgstr "Prz&enie¶"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
 msgid "&New"
 msgstr "&Nowy"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Next"
 msgstr "&Nastêpne"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Dalej >"
 
@@ -392,9 +398,8 @@ msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Nastêpna porada"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "&Next style:"
-msgstr "&Dalej >"
+msgstr "&Nastêpny styl:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgid "&No"
@@ -406,23 +411,28 @@ msgstr "&Uwagi:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
 msgid "&Number:"
-msgstr ""
+msgstr "&Numer:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Otwórz..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
 msgid "&Outline level:"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom &kontur:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
 msgid "&Paste"
 msgstr "Wkl&ej"
 
@@ -432,18 +442,20 @@ msgstr "&Rozmiar czcionki:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr ""
+msgstr "&Pozycja (w dziesi±tych czê¶ciach mm):"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferencje"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Poprzednie"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Drukuj..."
 
@@ -455,19 +467,23 @@ msgstr "&W
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Wyj¶cie"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Ponów"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Ponów "
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr ""
+msgstr "&Zmieñ nazwê stylu..."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
@@ -475,7 +491,7 @@ msgstr "&Zast
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "&Restart numbering"
-msgstr ""
+msgstr "&Ponowienie numeracji"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
 msgid "&Restore"
@@ -483,15 +499,13 @@ msgstr "&Przywr
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "&Right"
-msgstr "Cieñszy"
+msgstr "&Prawy"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "&Right:"
-msgstr "&Waga"
+msgstr "&Prawy:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "&Save"
@@ -510,19 +524,17 @@ msgid "&Size"
 msgstr "&Rozmiar"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "&Size:"
-msgstr "&Rozmiar"
+msgstr "&Rozmiar:"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "&Skip"
-msgstr "Pomiñ"
+msgstr "&Pomiñ"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Odstêpy (w dziesi±tych czê¶ciach mm)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Stop"
@@ -530,38 +542,39 @@ msgstr "&Stop"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "&Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "&Przekre¶lenie"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Styl:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "&Styles:"
-msgstr "&Styl:"
+msgstr "&Style:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
 msgid "&Subset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Podzbiór:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Styl:"
+msgstr "&Symbol:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Podkre¶lony"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Podkre¶lony"
+msgstr "&Podkre¶lony:"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Cofnij"
@@ -582,10 +595,15 @@ msgstr "&W g
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Waga"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
@@ -593,18 +611,21 @@ msgstr "&Okno"
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Tak"
 
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' ma nadmiarowe '..', zignorowane."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
 #: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' jest nieprawid³owy"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' nie jest poprawn± warto¶ci± numeryczn± opcji '%s'."
@@ -642,60 +663,60 @@ msgstr "'%s' powinien zawiera
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "(*)"
-msgstr ""
+msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Pomoc)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
 msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Brak)"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
-#, fuzzy
 msgid "(Normal text)"
-msgstr "Normalna czcionka:"
+msgstr "(Normalna tekst)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(zak³adki)"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
-#, fuzzy
 msgid "(none)"
-msgstr "beznazwy"
+msgstr "(beznazwy)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1.5"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
@@ -721,23 +742,23 @@ msgstr "15 x 11 cali"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
@@ -745,15 +766,15 @@ msgstr "Koperta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 cali"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
@@ -779,55 +800,58 @@ msgstr "< &Wstecz"
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
-#, fuzzy
 msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "Decorative"
+msgstr "<Ka¿dy Decorative>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
-#, fuzzy
 msgid "<Any Modern>"
-msgstr "Modern"
+msgstr "<Ka¿dy Modern>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
-#, fuzzy
 msgid "<Any Roman>"
-msgstr "Roman"
+msgstr "<Ka¿dy Roman>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
-#, fuzzy
 msgid "<Any Script>"
-msgstr "Script"
+msgstr "<Ka¿dy Script>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
-#, fuzzy
 msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "Swiss"
+msgstr "<Ka¿dy Swiss>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
-#, fuzzy
 msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "<Ka¿dy Teletype>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
 msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<Ka¿dy>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KATALOG>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<NAPÊD>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<£¡CZE>"
 
@@ -849,9 +873,8 @@ msgstr "<i>Kursywa.</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid ">"
-msgstr ">>"
+msgstr ">"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1149
 msgid ">>"
@@ -866,9 +889,8 @@ msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Raport b³êdów zosta³ wygenerowany w katalogu\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
-#, fuzzy
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Raport b³êdów zosta³ wygenerowany w katalogu\n"
+msgstr "Raport b³êdów zosta³ wygenerowany. Znajduje siê w"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
@@ -879,7 +901,7 @@ msgstr "Nie pusta kolekcja musi sk
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
 msgid "A standard bullet name."
-msgstr ""
+msgstr "Standardowa nazwa wypunktowania."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
@@ -953,30 +975,31 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Obrócone 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "DODAJ"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "About "
-msgstr "Inform&acje..."
+msgstr "O"
 
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Inform&acje..."
+msgstr "O %s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
@@ -992,7 +1015,7 @@ msgstr "Dodaj do kolor
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
 msgid "Added item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Dodana pozycja jest nieprawid³owa."
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:139
 #, c-format
@@ -1001,7 +1024,7 @@ msgstr "Dodawanie pliku pomocy %s"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Za paragrafem:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
 msgid "Align Left"
@@ -1015,7 +1038,8 @@ msgstr "Wyr
 msgid "All"
 msgstr "Wszystko"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Wszystkie pliki (%s)|%s"
@@ -1034,12 +1058,11 @@ msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
 msgid "All styles"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie style"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
-"Zarejestrowany wcze¶niej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo"
+msgstr "Zarejestrowany wcze¶niej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
 msgid "Already dialling ISP."
@@ -1047,17 +1070,16 @@ msgstr "Ju
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:294
 msgid "Alt-"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-#, fuzzy
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** I zawiera nastêpuj±ce pliku:\n"
+msgstr "I zawiera nastêpuj±ce plik:\n"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Nie jest to obraz typu %d."
+msgstr "Plik animacyjny nie jest typu %ld."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1087
 #, c-format
@@ -1067,7 +1089,7 @@ msgstr "Do
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabski"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
@@ -1079,7 +1101,7 @@ msgstr "Archiwum nie zawiera pliku #SYSTEM"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Arty¶ci"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
 msgid "Attributes"
@@ -1089,7 +1111,7 @@ msgstr "W
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
 msgid "Available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Dostêpne czcionki."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
@@ -1141,13 +1163,14 @@ msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "WSTECZ"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "BIG5"
-msgstr ""
+msgstr "BIG5"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
 
@@ -1177,7 +1200,7 @@ msgstr "BMP: wxImage nie ma w
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
 msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor t³a"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -1189,20 +1212,21 @@ msgstr "Ba
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
 msgid "Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Przed paragrafem:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap renderer nie móg³ wy¶wietliæ warto¶ci; typ warto¶ci:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Bold"
 msgstr "Pogrubiony"
@@ -1211,22 +1235,23 @@ msgstr "Pogrubiony"
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Dolny margines (mm):"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Przegl±daj"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
 msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "&Wyrównanie wypunktowania:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
 msgid "Bullet style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl wypunktowania"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
 msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Wypunktowania"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
@@ -1262,27 +1287,28 @@ msgstr "Koperta C65, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "ANULUJ"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "CAPS"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:854
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Obs³uga CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "WYCZY¦Æ"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "POLECENIE"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
+msgstr "&Du¿e litery"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Can not create mutex."
@@ -1293,7 +1319,8 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików '%s'"
 
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików w katalogu '%s'"
@@ -1350,7 +1377,8 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ klucza rejestru '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ w±tku"
@@ -1365,7 +1393,8 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nie mo¿na usun±æ klucza '%s'"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku INI '%s'"
@@ -1408,7 +1437,8 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia dekompresji biblioteki zlib."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje."
@@ -1425,16 +1455,15 @@ msgstr "Nie mo
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:227
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na odczytaæ dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w "
-"strumieniu."
+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w strumieniu."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:977
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ warto¶ci '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
 #: ../src/msw/registry.cpp:900
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
@@ -1445,16 +1474,19 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ zawarto¶ci dziennika w pliku."
 
 # ustaliæ?
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ priorytetu w±tku"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
 #: ../src/msw/registry.cpp:994
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
@@ -1465,26 +1497,30 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do kompresowanego strumienia: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrezygnuj"
 
 # units --> ?
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na wykonaæ konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe."
+msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2975
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Nie mo¿na dokonaæ konwersji z tablicy '%s'!"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nowego ID kolumny. Prawdopodobnie zosta³a osi±gniêta maks. liczba kolumn."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:545
 #, c-format
@@ -1604,7 +1640,7 @@ msgstr "Nie mo
 #: ../src/common/intl.cpp:1907
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na ustawiæ lokalizacji na jêzyk \"%s\"."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
@@ -1628,9 +1664,8 @@ msgstr "Celtycki (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid "Cen&tred"
-msgstr "Wyrównanie do ¶rodka"
+msgstr "Cen&trowany"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
 msgid "Centered"
@@ -1642,7 +1677,6 @@ msgstr "
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Centre"
 msgstr "Wyrównanie do ¶rodka"
 
@@ -1650,121 +1684,118 @@ msgstr "Wyr
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Centre text."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ muteksu."
+msgstr "Wyrównanietekstu."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "&Przejd¼ do..."
+msgstr "&Wybierz..."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
 msgid "Change List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieñ styl listy"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
 msgid "Change Style"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieñ styl"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
 msgid "Changed item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniona pozycja jest nieprawid³owa."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:378
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany nie zostan± zapisane, aby unikn±æ nadpisania istniej±cego pliku \"%s\""
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
 msgid "Character styles"
-msgstr ""
+msgstr "Style zkaku"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawd¼ aby dodaæ okres po wypunktowaniu."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
 msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawd¼ aby dodaæ prawid³owy nawias."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawd¼ aby do³±czyæ wypunktowanie w nawiasach."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Sprawd¼ aby pogrubiæ czcionkê."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Sprawd¼ aby zrobiæ kursywê czcionki."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Okre¶lenie podkre¶lenia."
+msgstr "Sprawd¼ aby podkre¶liæ czcionkê."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
 msgid "Check to restart numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawd¼ aby ponownie uruchomiæ numeracjê."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Sprawd¼ aby pokazaæ liniê poprzez tekst."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Sprawd¼ aby wy¶wietliæ tekst w du¿ych literach."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Sprawd¼ aby wy¶wietliæ tekst w indeksie dolnym."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Sprawd¼ aby wy¶wietliæ tekst w indeksie górnym."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:791
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Wybierz ISP do po³±czenia"
 
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Wybierz kolor"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Wybierz czcionkê"
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto zale¿no¶æ ko³ow± z udzia³em modu³u \"%s\"."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Zam&knij"
 
@@ -1774,126 +1805,118 @@ msgstr "Wyczy
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Kliknij, aby zastosowaæ wybrany styl."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij, aby wyszukaæ symbol."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Kliknij, aby anulowaæ zmiany czcionki."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Zamknij okno"
+msgstr "Kliknij, aby anulowaæ to okno."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Kliknij, aby zmieniæ kolor czcionki."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Kliknij, aby zmieniæ kolor tekstu."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Kliknij, aby wybraæ czcionkê dla tego poziomu."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Click to close this window."
-msgstr "Zamknij okno"
+msgstr "Kliknij, aby zamkn±æ to okno."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki"
+msgstr "Kliknij, aby potwierdziæ zmiany czcionki."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki"
+msgstr "Kliknij, aby potwierdziæ wybór."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "Click to create a new character style."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij, aby utworzyæ nowy styl znaków."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Kliknij, aby utworzyæ nowy styl listy."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij, aby utworzyæ nowy styl paragrafu."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Kliknij, aby utworzyæ now± pozycjê karty."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Kliknij, aby usun±æ wszystkie pozycje karty."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Kliknij, aby usun±æ wybrany styl."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Kliknij, aby usun±æ wybran± pozycjê karty."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Kliknij, aby edytowaæ wybrany styl."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
+msgstr "Kliknij, aby zmieniæ nazwê wybranego stylu."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
@@ -1902,75 +1925,77 @@ msgstr "Zamknij"
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Zamknij\tAlt-F4"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgstr "Zamknij wszystko"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Close current document"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij bie¿±cy dokument"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:539
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zamknij okno"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
-#, fuzzy
 msgid "Colour"
-msgstr "K&olor:"
+msgstr "Kolor"
 
 #: ../src/msw/colordlg.cpp:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod³o siê; b³±d: %ul"
+msgstr "Okno wyboru koloru nie powiod³o siê z b³êdem %0lx."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
-#, fuzzy
 msgid "Colour:"
-msgstr "K&olor:"
+msgstr "Kolor:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
 msgid "Column could not be added."
-msgstr "Plik nie mo¿e byæ wczytany."
+msgstr "Kolumna nie mog³a byæ dodawana."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
 msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Opis kolumny nie mo¿e byæ zainicjowany."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
 msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna nie ma rendera."
 
 # catalog file --> ?
 # domain --> ?
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
 msgid "Column index not found."
-msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'."
+msgstr "Nie znaleziono indeksu kolumny."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
 msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Wska¼nik kolumny nie mo¿e byæ ZERO."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
 msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Szeroko¶æ kolumny nie mo¿e byæ ustalona"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
 msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
+msgstr "Szeroko¶æ kolumny nie mo¿e byæ ustawiona."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna modelu kolumny nie ma odpowiednika w powi±zanym modelu."
 
 #: ../src/common/init.cpp:189
 #, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
-msgstr ""
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "Argument wiersza polecenia %d nie mo¿e zostaæ zamieniony na Unicode i zostanie zignorowany."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
@@ -1997,13 +2022,14 @@ msgstr "Potwierd
 msgid "Connecting..."
 msgstr "£±czenie..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Contents"
 msgstr "Zawarto¶æ"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
 msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola jest nies³usznie zainicjalizowana."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2003
 #, c-format
@@ -2020,37 +2046,35 @@ msgid "Copies:"
 msgstr "Kopie:"
 
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "&Kopiuj"
+msgstr "Kopiuj"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Copy selection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Kopiuj wybór"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
 msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na dodaæ kolumny do wewnêtrznych struktur."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
 msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ podgl±du dokumentu."
+msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ indeksu kolumny."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
 msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ pozycji kolumny"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku zasobów %s."
+msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ ilo¶ci elementów"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
@@ -2061,27 +2085,27 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ (tab) dla (id)"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
-#, fuzzy
 msgid "Could not get header description."
-msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania."
+msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ opisu nag³ówku."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
 msgid "Could not get items."
-msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'."
+msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ elementów."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
 msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku '%s'"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ flag w³asno¶ci."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'."
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ wybranych elementów."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
@@ -2089,56 +2113,50 @@ msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
-#, fuzzy
 msgid "Could not remove column."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kursora."
+msgstr "Nie mo¿na usun±æ kolumny."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
-#, fuzzy
 msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku '%s'"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ ilo¶ci elementów"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
-#, fuzzy
 msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania."
+msgstr "Nie mo¿na ustawiæ wyrównania."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
-#, fuzzy
 msgid "Could not set column width."
-msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ podgl±du dokumentu."
+msgstr "Nie mo¿na ustawiæ szeroko¶ci kolumny."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
-#, fuzzy
 msgid "Could not set header description."
-msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania."
+msgstr "Nie mo¿na ustawiæ opisu nag³ówku."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
-#, fuzzy
 msgid "Could not set icon."
-msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania."
+msgstr "Nie mo¿na ustawiæ ikony."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
-#, fuzzy
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania."
+msgstr "Nie mo¿na ustawiæ maksymalnej szeroko¶ci."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
-#, fuzzy
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania."
+msgstr "Nie mo¿na ustawiæ minimalnej szeroko¶ci."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania."
+msgstr "Nie mo¿na ustawiæ flag w³asno¶ci."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ podgl±du dokumentu."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania."
 
@@ -2147,7 +2165,8 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ danych do okna"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Nie odblokowano muteksu"
 
@@ -2155,24 +2174,27 @@ msgstr "Nie odblokowano muteksu"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nie mo¿na przechwyciæ muteksu"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nie mo¿na dodaæ obrazu do listy obrazów."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ stopera"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kursora."
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ stopera"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ okna nak³adki"
 
 # dynamicznej? nie³adne, a chyba zbêdne
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
@@ -2182,21 +2204,19 @@ msgstr "Nie mo
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:2055
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ stylów kreskowania z wxBrush."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:899
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nie mo¿na pobraæ wska¼nika aktualnego w±tku"
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ wska¼nika aktualnego w±tku"
+msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ kontekstu w oknie nak³adki"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na wczytaæ obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrak³o pamiêci."
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrak³o pamiêci."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
@@ -2222,7 +2242,8 @@ msgstr "Muteks nie m
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nie mo¿na pobraæ informacji o elemencie listy kontroli %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
 #: ../src/common/imagpng.cpp:681
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu PNG."
@@ -2239,17 +2260,19 @@ msgstr "Parametr Create nie odnaleziony w parametrach RTTI"
 msgid "Create directory"
 msgstr "Tworzenie katalogu"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Utwórz nowy katalog"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl-"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "Ctrl-"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Wytnij"
 
@@ -2258,19 +2281,16 @@ msgid "Current directory:"
 msgstr "Bie¿±cy katalog:"
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:756
-#, fuzzy
 msgid "Custom size"
-msgstr "rozmiar czcionki"
+msgstr "Rozmiar u¿ytkownika"
 
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
-#, fuzzy
 msgid "Cut"
-msgstr "&Wytnij"
+msgstr "Wytnij"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Cut selection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wytnij wybór"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
@@ -2286,15 +2306,15 @@ msgstr "
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "DECIMAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:46
 msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "DEL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
 msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "DELETE"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:944
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
@@ -2304,7 +2324,7 @@ msgstr "Nag
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB nag³ówek: Wysoko¶æ obrazu > 32767 pikseli."
 
-# dla pliku? moim zdaniem zbêdne 
+# dla pliku? moim zdaniem zbêdne
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:899
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Nag³ówek DIB: Szeroko¶æ obrazu > 32767 pikseli."
@@ -2318,9 +2338,8 @@ msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Nag³ówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "DIVIDE"
-msgstr "<NAPÊD>"
+msgstr "DZIELIÆ"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
@@ -2328,15 +2347,15 @@ msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
 msgid "Data view control is not correctly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Widok kontroli danych nie jest poprawnie inicjowany"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Render daty nie mo¿e renderowaæ warto¶ci; typ warto¶ci:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
 #, c-format
@@ -2360,9 +2379,8 @@ msgid "Default encoding"
 msgstr "Kodowanie domy¶lne"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Default font"
-msgstr "Domy¶lna drukarka"
+msgstr "Domy¶lna czcionka"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
@@ -2370,38 +2388,34 @@ msgstr "Domy
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
-#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "&Usuñ"
+msgstr "Usuñ"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr "&Zaznacz wszystko"
+msgstr "&Usuñ wszystko"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
-#, fuzzy
 msgid "Delete Style"
-msgstr "Usuñ pozycjê"
+msgstr "Usuñ styl"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
 msgid "Delete Text"
-msgstr "Usuñ pozycjê"
+msgstr "Usuñ tekst"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
 msgstr "Usuñ pozycjê"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Usuñ wybór"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Usuñ pozycjê"
+msgstr "Usuñ styl %s?"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
@@ -2411,7 +2425,7 @@ msgstr "Nieaktualny plik blokuj
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Zale¿no¶æ \"%s\" z modu³u \"%s\" nie istnieje."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
 msgid "Desktop"
@@ -2419,19 +2433,15 @@ msgstr "Pulpit"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
 msgid "Developed by "
-msgstr ""
+msgstr "Opracowane przez"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
 msgid "Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Programi¶ci"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Funkcje Dial up nie s± dostêpne, poniewa¿ serwis zdalnego dostêpu (RAS) nie "
-"jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funkcje Dial up nie s± dostêpne, poniewa¿ serwis zdalnego dostêpu (RAS) nie jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
 msgid "Did you know..."
@@ -2440,7 +2450,7 @@ msgstr "Czy wiesz 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr ""
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d DirectFB %d."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Directories"
@@ -2465,12 +2475,8 @@ msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Katalog nie istnieje."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Wy¶wietla wszystkie elementy indeksu zawieraj±ce podany ³añcuch. Szuka bez "
-"uwzglêdniania wielko¶ci liter."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Wy¶wietla wszystkie elementy indeksu zawieraj±ce podany ³añcuch. Szuka bez uwzglêdniania wielko¶ci liter."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:695
 msgid "Display options dialog"
@@ -2478,12 +2484,11 @@ msgstr "Wy
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:325
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Wy¶wietla pomoc podczas przegl±dania ksi±¿ek po lewej."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:699
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
@@ -2502,17 +2507,18 @@ msgstr "Chcesz zapisa
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentacja autorstwa"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
 msgid "Documentation writers"
-msgstr ""
+msgstr "Autorzy dokumentacji"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2428
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Nie Zapisuj"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgstr "Zrobione"
 
@@ -2539,45 +2545,43 @@ msgstr "Arkusz E, 34 x 44 cale"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "END"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "ENTER"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "ESC"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCAPE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "WYKONAÆ"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "Edytuj pozycjê"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Elapsed time:"
-msgstr "Up³ynê³o ju¿ : "
+msgstr "Up³ynê³o ju¿:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
 msgid "Enter a character style name"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowad¼ nazwê stylu znaku"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
 msgid "Enter a list style name"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowad¼ nazwê listy stylu"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#, fuzzy
 msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Styl czcionki."
+msgstr "Podaj now± nazwê stylu"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1086
 #, c-format
@@ -2586,7 +2590,7 @@ msgstr "Wprowad
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
 msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowad¼ nazwê stylu paragrafu"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
 #, c-format
@@ -2603,32 +2607,33 @@ msgstr "Koperta Invite 220 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/config.cpp:433
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Rozwiniêcie zmiennych ¶rodowiskowych nie powiod³o siê: zabrak³o '%c' na "
-"pozycji '%u' w '%s'."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Rozwiniêcie zmiennych ¶rodowiskowych nie powiod³o siê: zabrak³o '%c' na pozycji '%u' w '%s'."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Error"
 msgstr "B³±d"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "B³±d przy tworzeniu katalogu"
+msgstr "B³±d zamkniêcia deskryptora epoll"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "B³±d przy tworzeniu katalogu"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:953
-#, fuzzy
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "B³±d odczytu obrazu DIB."
 
@@ -2641,9 +2646,8 @@ msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "B³±d zapisu konfiguracji u¿ytkownika."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy
 msgid "Error while printing: "
-msgstr "B³±d oczekiwania na semafor"
+msgstr "B³±d podczas drukowania:"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
 msgid "Error while waiting on semaphore"
@@ -2658,9 +2662,8 @@ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Estimated time:"
-msgstr "Szacowany czas : "
+msgstr "Szacowany czas:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
@@ -2682,11 +2685,8 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 cali"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1159
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Eksport klucza rejestrów: plik \"%s\" ju¿ istnieje i nie mo¿e zostaæ "
-"nadpisany."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Eksport klucza rejestrów: plik \"%s\" ju¿ istnieje i nie mo¿e zostaæ nadpisany."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@@ -2697,28 +2697,28 @@ msgstr "Japo
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiod³o siê."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Nie uda³o siê dostaæ do pliku blokuj±cego."
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ do deskryptora pliku %d"
+msgstr "Nie uda³o siê dodaæ deskryptora %d do deskryptora epoll %d"
 
 #: ../src/common/glcmn.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ kursora."
+msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ koloru dla OpenGL"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:567
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Nie powiod³a siê rezerwacja %luKb pamiêci na dane obrazu."
+msgstr "Nie uda³a siê rezerwacja %luKb pamiêci na dane obrazu."
 
 # uchwyt chyba zbêdny
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:234
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Nie uda
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Nie powiod³o siê czyszczenie katalogu raportu b³êdów \"%s\""
+msgstr "Nie uda³o siê czyszczenie katalogu raportu b³êdów \"%s\""
 
 # uchwyt chyba zbêdny
 #: ../src/common/filename.cpp:196
@@ -2745,14 +2745,14 @@ msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ schowka."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ schowka."
+msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ ekranu \"%s\""
 
 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê %s po³±czenia dialup: %s"
+msgstr "Nie uda³o po³±czyæ siê do mened¿era sesji: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:825
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
@@ -2764,9 +2764,9 @@ msgstr "Nie uda
 
 # uchwyt chyba zbêdny
 #: ../src/common/textfile.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku."
+msgstr "Nie uda³o siê zamieniæ pliku \"%s\" na Unicode."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:637
 #, c-format
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "Nie uda
 #: ../src/msw/registry.cpp:624
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Nie powiod³o siê kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'."
+msgstr "Nie uda³o siê kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "Failed to create DDE string"
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "Nie uda
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Nie powiod³o siê utworzenie katalogu \"%s\""
+msgstr "Nie uda³o siê utworzenie katalogu \"%s\""
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
@@ -2833,9 +2833,8 @@ msgstr ""
 "(Posiadasz wymagane prawa dostêpu?)"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ kursora."
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ deskryptora epoll"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:190
 #, c-format
@@ -2845,14 +2844,11 @@ msgstr "Nie uda
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê utworzyæ standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast±p (kod "
-"b³êdu %d)"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast±p (kod b³êdu %d)"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ paska statusu."
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku budz±cego u¿ywanego przez pêtlê zdarzeñ"
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:704
 #, c-format
@@ -2870,29 +2866,29 @@ msgstr "Nie uda
 # to moja swobodna interpretacja
 #: ../src/msw/dde.cpp:725
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê rozpocz±æ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE"
+msgstr "Nie uda³o siê rozpocz±æ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia dialup: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ '%s'\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
-"Nie powiod³o siê uruchomienie curl, proszê zainstalowaæ go w dostêpnym "
-"katalogu (PATH)."
+msgstr "Nie uda³o siê uruchomienie curl, proszê zainstalowaæ go w dostêpnym katalogu (PATH)."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
+#, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê dopasowac '%s' w wyra¿eniu regularnym: %s"
+msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ po³±czenia dla regularnego wyra¿enia: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:723
 #, c-format
@@ -2924,35 +2920,29 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ OpenGL"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ po³±czenia dialup: %s"
+msgstr "Nie uda³o siê rozpocz±æ po³±czenia dialup: %s"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
-#, fuzzy
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu roboczego"
+msgstr "Nie uda³o siê  wstawiæ tekstu w kontroli."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Nie powiod³o siê sprawdzenie blokady pliku '%s'"
+msgstr "Nie uda³o siê sprawdzenie blokady pliku '%s'"
 
 # uchwyt chyba zbêdny
 #: ../src/unix/appunix.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku."
+msgstr "Nie uda³o siê zainstalowaæ obs³ugi sygna³u"
 
 # po³±czyæ?
 # wyciek?
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Nie uda³o po³±czyæ z w±tkiem, potencjalny wyciek pamiêci - uruchom program "
-"ponownie"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Nie uda³o po³±czyæ siê z w±tkiem, potencjalny wyciek pamiêci - uruchom program ponownie"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:735
 #, c-format
@@ -2967,7 +2957,7 @@ msgstr "Nie uda
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Nie powiod³o siê za³adowanie pliku meta \"%s\"."
+msgstr "Nie uda³o siê za³adowanie pliku meta \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:324
 msgid "Failed to load mpr.dll."
@@ -2986,7 +2976,7 @@ msgstr "Nie uda
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ has³a %d w deskryptorze epoll %d"
 
 # nie³adne
 #: ../src/common/filename.cpp:2206
@@ -2996,17 +2986,17 @@ msgstr "Nie uda
 
 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê monitorowaæ kana³ów wej¶ciowych/wyj¶ciowych"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do odczytu"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do zapisu"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
@@ -3014,14 +3004,14 @@ msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ archiwum CHM '%s'."
 
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ URL \"%s\" w domy¶lnej przegl±darce."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ ekranu \"%s\"."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:894
 msgid "Failed to open temporary file."
@@ -3040,14 +3030,12 @@ msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Nie uda³o sie odczytaæ identyfikatora z pliku blokuj±cego."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:470
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read config options."
-msgstr "B³±d odczytu opcji konfiguracji."
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ opcji konfiguracji."
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Nie uda³o sie odczytaæ identyfikatora z pliku blokuj±cego."
+msgstr "Nie uda³o siê czytaæ z potoku budz±cego "
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
@@ -3064,7 +3052,7 @@ msgstr "Nie uda
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Nie powiod³a siê rejestracja klasy okna OpenGL."
+msgstr "Nie uda³a siê rejestracja klasy okna OpenGL."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
@@ -3074,7 +3062,7 @@ msgstr "Nie uda
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Nie powiod³o siê usuniêcie pliku raportu b³êdów \"%s\""
+msgstr "Nie uda³o siê usuniêcie pliku raportu b³êdów \"%s\""
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
@@ -3094,10 +3082,8 @@ msgstr "Nie uda
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy pliku '%s' na '%s', poniewa¿ plik docelowy ju¿ istnieje."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:579
 #, c-format
@@ -3142,18 +3128,18 @@ msgstr "Nie uda
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Nie powiod³o siê nadanie praw dostêpu na blokowanym pliku '%s'"
+msgstr "Nie uda³o siê nadanie praw dostêpu na blokowanym pliku '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:509
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nie uda³o siê nadaæ praw dostêpu pliku tymczasowemu"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu roboczego"
+msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ tekstu w kontroli tekstu."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ priorytetu w±tku na %d."
@@ -3165,16 +3151,16 @@ msgstr "Nie uda
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê prze³±czyæ potoku budz±cego na modus nie-blokuj±cy"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ w±tku."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:744
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê zakoñczyæ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE"
+msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:963
 #, c-format
@@ -3197,18 +3183,18 @@ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Nie uda³o siê wyrejestrowaæ serwera DDE '%s'"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Nie uda³o siê odzyskaæ danych ze schowka."
+msgstr "Nie uda³o siê wyrejestrowaæ deskryptora %d z deskryptora epoll %d"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Nie powiod³a siê aktualizacja pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika."
+msgstr "Nie uda³a siê aktualizacja pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Nie powiod³o siê przes³anie raportu b³êdów (kod b³êdu %d)"
+msgstr "Nie uda³o siê przes³anie raportu b³êdów (kod b³êdu %d)"
 
 # ze ¼róde³ wynika ¿e chodzi o PID
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
@@ -3247,15 +3233,18 @@ msgstr ""
 "Plik '%s' ju¿ istnieje.\n"
 "Chcesz go zast±piæ?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Plik nie mo¿e byæ wczytany."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
 msgid "File error"
 msgstr "B³±d plikowy"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Plik o tej nazwie ju¿ istnieje."
 
@@ -3288,33 +3277,31 @@ msgstr "Ustalony rozmiar tekstu.<br> <b>pogrubienie</b> <i>kursywa</i> "
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 cali"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Czcionka"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "Font &weight:"
-msgstr "Waga czcionki."
+msgstr "&Waga czcionki:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Font size:"
 msgstr "Rozmiar czcionki:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
+msgstr "&Styl czcionki:"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
-#, fuzzy
 msgid "Font:"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
+msgstr "Czcionka:"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Plik indeksu czcionek %s znik³ podczas ³adowania czcionek."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
 msgid "Fork failed"
@@ -3324,7 +3311,8 @@ msgstr "Rozwidlenie nie powiod
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Przekazywanie w³a¶ciwo¶ci 'href' nie jest wspierane"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)"
@@ -3335,7 +3323,7 @@ msgstr "Od:"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "GB-2312"
-msgstr ""
+msgstr "GB-2312"
 
 # ...indeks w grafice (?)
 # ideks - katalog, wska?nik?
@@ -3381,7 +3369,7 @@ msgstr "Id
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
 msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Wróæ do poprzedniej strony HTML"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:664
 msgid "Go forward"
@@ -3389,13 +3377,14 @@ msgstr "Id
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
 msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Przejd¼ do nastêpnej strony HTML"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Id¼ poziom wy¿ej w hierarchi dokumentu"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Id¼ do katalogu domowego"
 
@@ -3409,23 +3398,24 @@ msgstr "Skocz do strony"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
-msgstr ""
+msgstr "Grafika autorstwa"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grecki (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tê wersjê biblioteki zlib"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "POMOC"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "HOME"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
@@ -3442,29 +3432,29 @@ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Pliki HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
-msgstr ""
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
+msgstr "Algorytm paginacji HTML generowa³ wiêcej ni¿ dozwolon± maksymaln± liczbê stron i nie mo¿e byæ d³u¿ej kontynuowany!"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Help : %s"
-msgstr "Pomoc: %s"
+msgstr "Pomoc : %s"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opcje przegl±darki pomocy"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Help Index"
 msgstr "Spis tre¶ci"
 
@@ -3484,14 +3474,14 @@ msgstr "Pakiety pomocy (*.htb)|*.htb|Pakiety pomocy (*.zip)|*.zip|"
 #: ../src/generic/helpext.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono katalogu pomocy \"%s\"."
 
 # catalog file --> ?
 # domain --> ?
 #: ../src/generic/helpext.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'."
+msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy \"%s\"."
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
 #, c-format
@@ -3514,9 +3504,12 @@ msgstr "I64"
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: B³±d odczytu maski DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: B³±d przy zapisie do pliku."
@@ -3553,19 +3546,19 @@ msgstr "IFF: nieznany b
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "WSTAW"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Renderer ikony i tekstu nie mo¿e renderowaæ warto¶ci; typ warto¶ci:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
 msgid ""
@@ -3577,8 +3570,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
@@ -3595,7 +3587,8 @@ msgstr "Warti
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "B³êdna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako ¬ród³o Zdarzenia"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Niedozwolona nazwa katalogu."
 
@@ -3607,23 +3600,20 @@ msgstr "Niedozwolona specyfikacja pliku."
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Obraz i maska maj± ró¿ne rozmiary."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Nie jest to obraz typu %d."
+msgstr "Nie jest to obraz typu %ld."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Nie jest to obraz typu %d."
+msgstr "Nie jest to obraz typu %s."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Nie jest mo¿liwe utworzenie kontrolki rich edit, u¿yj zamiast tego prostego "
-"'text control'. Przeinstaluj riched32.dll"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Nie jest mo¿liwe utworzenie kontrolki rich edit, u¿yj zamiast tego prostego 'text control'. Przeinstaluj riched32.dll"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -3650,9 +3640,10 @@ msgstr "Wci
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
 msgid "Indents && Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Wciêcia i odstêpy"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
@@ -3665,21 +3656,21 @@ msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Inicjalizacja nie powiod³a siê powoduj±c wyj¶cie."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
-#, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Wciêcie"
+msgstr "Wstawiæ"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
 msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw obraz"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
 msgid "Insert Text"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw tekst"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
@@ -3688,7 +3679,7 @@ msgstr "B
 #: ../src/gtk/app.cpp:484
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawid³owa opcja GTK+ wiersza poleceñ, nale¿y u¿yæ \"%s --help\""
 
 # ...indeks w grafice (?)
 # ideks - katalog, wska?nik?
@@ -3704,7 +3695,7 @@ msgstr "Nieprawid
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
 msgid "Invalid data view item"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawid³owa pozycja widoku danych"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:254
 #, c-format
@@ -3722,17 +3713,14 @@ msgstr "Niedozwolona specyfikacja \"geometry\" '%s'."
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Nieprawid³owy plik blokuj±cy '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
-"B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
-"GetObjectClassInfo"
+msgstr "B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
-"B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
-"HasObjectClassInfo"
+msgstr "B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:312
 #, c-format
@@ -3741,7 +3729,8 @@ msgstr "Nieprawid
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursywa"
@@ -3819,7 +3808,7 @@ msgstr "Wyr
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
 msgid "Justify text left and right."
-msgstr ""
+msgstr "Wyjustuj tekst w lewo i w prawo."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "KOI8-R"
@@ -3829,111 +3818,113 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
 msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "KP_"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ADD"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_BEGIN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DECIMAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DELETE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DIVIDE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "KP_END"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ENTER"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_EQUAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HOME"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INSERT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_LEFT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MULTIPLY"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_NEXT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEUP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PRIOR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_RIGHT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SEPARATOR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SPACE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SUBTRACT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "KP_TAB"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_UP"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
 msgid "L&ine spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "&Odstêp miêdzy wierszami:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "LEWO"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Pejza¿"
 
@@ -3948,12 +3939,12 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 cali"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Lewo"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
 msgid "Left (&first line):"
-msgstr ""
+msgstr "Lewo (&pierwsza linijka):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
@@ -3964,7 +3955,7 @@ msgstr "Lewy margines (mm):"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
 msgid "Left-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Lewe dostosowanie tekstu."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
@@ -4004,7 +3995,7 @@ msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencja"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
 msgid "Light"
@@ -4013,11 +4004,11 @@ msgstr "Cie
 #: ../src/generic/helpext.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Linijka %lu pliku mapy \"%s\" posiada nieprawid³ow± sk³adniê, pominiêta."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Odstêp miêdzy wierszami:"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
@@ -4025,22 +4016,21 @@ msgstr "Odsy
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
 msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl listy"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
 msgid "List styles"
-msgstr ""
+msgstr "Style listy"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr ""
+msgstr "Wielko¶æ czcionki listy w punktach."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Niestety, porady nie s± dostêpne!"
+msgstr "Lista dostêpnych czcionek."
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
 #, c-format
@@ -4069,28 +4059,25 @@ msgstr "Log zosta
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
 msgid "Lower case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Ma³e litery"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Ma³e litery cyframi rzymskimi"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "potomek MDI"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENU"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie s± dostêpne, poniewa¿ biblioteka MS HTML "
-"Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj j±."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie s± dostêpne, poniewa¿ biblioteka MS HTML Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj j±."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
@@ -4124,9 +4111,8 @@ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostêpny."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
-#, fuzzy
 msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ obs³ugi wy¶wietlania."
+msgstr "Wska¼nik modelu nie zainicjalizowany."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Modern"
@@ -4155,7 +4141,7 @@ msgstr "Przenie
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_LOCK"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
 msgid "Name"
@@ -4163,15 +4149,15 @@ msgstr "Nazwa"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid "New &Character Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Nowy styl &znaku..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "New &List Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Nowy styl &listy..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
 msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Nowy styl &paragrafu..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
@@ -4181,9 +4167,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "New Style"
-msgstr "Nowa pozycja"
+msgstr "Nowy styl"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
@@ -4194,8 +4179,10 @@ msgid "New item"
 msgstr "Nowa pozycja"
 
 # To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 msgid "NewName"
 msgstr "NowaNaz"
 
@@ -4207,35 +4194,37 @@ msgstr "Dalej"
 msgid "Next page"
 msgstr "Nastêpna strona"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %d."
+msgstr "Brak procedury obs³ugi animacji dla typu %ld."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %d."
+msgstr "Brak procedury obs³ugi bitmapy dla typu %d."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
 msgid "No column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Nie istnieje kolumny."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
 msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr ""
+msgstr "Nie istnieje kolumny dla okre¶lonego indeksu kolumny."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
 msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+msgstr "Nie istnieje kolumny dla okre¶lonej pozycji kolumny."
 
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma ustawionej domy¶lnej aplikacji dla plików HTML."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:451
 msgid "No entries found."
@@ -4246,8 +4235,7 @@ msgstr "Nie znaleziono pozycji."
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Brak czcionki do wy¶wielenia tekstu w kodowaniu '%s',\n"
 "jednak dostêpne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n"
@@ -4270,11 +4258,11 @@ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Brak procedury obs³ugi dla wêz³a XML '%s', klasa '%s'!"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Brak procedury obs³ugi grafiki."
+msgstr "Brak procedury obs³ugi typu animacji."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Brak procedury obs³ugi grafiki."
 
@@ -4283,38 +4271,44 @@ msgstr "Brak procedury obs
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
+#, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %d."
+msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %ld."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %s."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasuj±cej strony"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
 msgid "No model associated with control."
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma modelu powi±zanego z kontrol±."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma rendera lub nieprawid³owy typ rendera okre¶lonego dla w³asnych danych kolumny."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
 msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+msgstr "Nie okre¶lono rendera dla kolumny."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Brak d¼wiêku"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Brak nieu¿ywanych kolorów w maskowanym obrazie."
 
@@ -4325,7 +4319,7 @@ msgstr "Brak wolnych kolor
 #: ../src/generic/helpext.cpp:308
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Znaleziono nie wa¿ne mapowania w pliku \"%s\"."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
@@ -4333,7 +4327,8 @@ msgstr "Nordycki (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalny"
@@ -4347,26 +4342,26 @@ msgid "Normal font:"
 msgstr "Normalna czcionka:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Not underlined"
-msgstr "podkre¶lony"
+msgstr "Nie podkre¶lony"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 cali"
 
 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Notice"
-msgstr "&Uwagi:"
+msgstr "Uwaga"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Numbered outline"
-msgstr ""
+msgstr "Numerowane kontury"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4374,12 +4369,14 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Obiekty musz± posiadaæ w³a¶ciwo¶æ typu 'id'"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
 #: ../src/common/docview.cpp:1664
 msgid "Open File"
 msgstr "Otwieranie Pliku"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Otwórz dokument HTML"
 
@@ -4391,10 +4388,12 @@ msgstr "Otwieranie pliku \"%s\""
 #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie powiod³a siê funkcja \"%s\" OpenGL: %s (b³±d %d)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operacja nie jest dozwolona."
 
@@ -4408,36 +4407,38 @@ msgstr "Opcja '%s' wymaga podania warto
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opcja '%s': nie mo¿na przekszta³ciæ '%s' na datê."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacja"
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:215
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
-msgstr ""
+msgstr "Po za identyfikatorami okna. Zalecane jest zamkniêcie aplikacji."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ obs³ugi wy¶wietlania."
+msgstr "W³a¶ciciel niezainicjowany."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEDOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEUP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUZA"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
 
@@ -4453,7 +4454,8 @@ msgstr "PCX: nieprawid
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: nieznany b³±d !!!"
 
@@ -4463,11 +4465,11 @@ msgstr "PCX: zbyt niski numer wersji."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PGDN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PGUP"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
@@ -4477,7 +4479,8 @@ msgstr "PNM: Nie mo
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Nieznany format pliku."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Plik wygl±da na obciêty."
@@ -4588,7 +4591,7 @@ msgstr "Koperta PRC #9 Obr
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "WYDRUK"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1569
 #, c-format
@@ -4604,7 +4607,8 @@ msgstr "Strona %d z %d"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
@@ -4612,24 +4616,25 @@ msgstr "Ustawienia strony"
 msgid "Pages"
 msgstr "Strony"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Rozmiar papieru"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
 msgid "Paper size"
 msgstr "Rozmiar papieru"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
 msgid "Paragraph styles"
-msgstr ""
+msgstr "Style paragrafu"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
-#, fuzzy
 msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "'%s' jest nieprawid³owy"
+msgstr "Ostatni element jest nieprawid³owy."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
@@ -4639,25 +4644,24 @@ msgstr "Przekazano ju
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Przekazano ju¿ zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Przekazanie nieznanego obiektu do funkcji GetObject"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
-#, fuzzy
 msgid "Paste"
-msgstr "Wkl&ej"
+msgstr "Wklej"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Paste selection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wklej wybór"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
 msgid "Peri&od"
-msgstr ""
+msgstr "&Okres"
 
 # prawa?
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
@@ -4699,20 +4703,27 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Proszê czekaæ, trwa drukowanie\n"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Wska¼nik do kontroli widoku danych nie jest prawid³owo ustawiony."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
 msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Wska¼nik do modelu nie jest prawid³owo ustawiony."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portret"
 
@@ -4722,9 +4733,10 @@ msgstr "plik PostScript"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
 msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
+msgstr "Przygotowanie okna pomocy..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Preview:"
 msgstr "Podgl±d:"
@@ -4733,9 +4745,12 @@ msgstr "Podgl
 msgid "Previous page"
 msgstr "Poprzednia strona"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
@@ -4744,7 +4759,8 @@ msgstr "Drukuj"
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Podgl±d wydruku"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Awaria podgl±du wydruku"
 
@@ -4804,7 +4820,8 @@ msgstr "Drukarka..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Drukarka:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
 msgid "Printing "
 msgstr "Drukowanie "
 
@@ -4823,11 +4840,8 @@ msgstr "Drukowanie..."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Przetwarzanie raportu b³êdów nie powiod³o siê, pozostawiaj±c pliku w "
-"katalogu \"%s\"."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Przetwarzanie raportu b³êdów nie powiod³o siê, pozostawiaj±c pliku w katalogu \"%s\"."
 
 #: ../src/common/log.cpp:699
 msgid "Program aborted."
@@ -4835,7 +4849,7 @@ msgstr "Program przerwany."
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Render postêpu nie mo¿e renderowaæ typu warto¶ci; typ warto¶ci:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
@@ -4846,19 +4860,19 @@ msgid "Question"
 msgstr "Pytanie"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Quit this program"
-msgstr "Drukuj stronê"
+msgstr "Zamknij program"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "PRAWO"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "B³±d odczytu pliku '%s'"
@@ -4868,13 +4882,12 @@ msgid "Ready"
 msgstr "Gotowy"
 
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
-#, fuzzy
 msgid "Redo"
-msgstr "&Ponów"
+msgstr "Ponów"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Redo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Powtórz ostatni± czynno¶æ"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
 #, c-format
@@ -4914,16 +4927,15 @@ msgstr "Warto
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Regularne"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Pozycje zwi±zane:"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "Remaining time:"
-msgstr "Zosta³o : "
+msgstr "Pozosta³y czas:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "Remove"
@@ -4936,35 +4948,31 @@ msgstr "Usu
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Wizualizator \"%s\" ma niezgodn± wersjê %d.%d i nie mo¿e byæ za³adowany."
+msgstr "Wizualizator \"%s\" ma niezgodn± wersjê %d.%d i nie mo¿e byæ za³adowany."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
-#, fuzzy
 msgid "Rendering failed."
-msgstr "Nie powiod³o siê utworzenie stopera."
+msgstr "Rendering nie powiod³ siê."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
 msgid "Renumber List"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieñ numeracjê listy"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Zast±p"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
-#, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "&Zast±p"
+msgstr "Zast±p"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Zast±p &wszystko"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Replace selection"
-msgstr "Zast±p &wszystko"
+msgstr "Zast±p wybór"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
@@ -4980,9 +4988,8 @@ msgstr "Przywr
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr "Cieñszy"
+msgstr "Prawy"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
@@ -4993,7 +5000,7 @@ msgstr "Prawy margines (mm):"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
 msgid "Right-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Prawe dostosowanie tekstu."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Roman"
@@ -5002,39 +5009,40 @@ msgstr "Roman"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
 msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr ""
+msgstr "Standardowy styl wypunktowania:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "WYBÓR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "SEPARATOR"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr ""
+msgstr "SHIFT-JIS"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "ZRZUT EKRANU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "SPACJA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
 msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "SPECJALNY"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "DZIELENIE"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2426
 msgid "Save"
@@ -5055,13 +5063,12 @@ msgstr "Zapisz Jako"
 
 # perspektywê?
 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Save current document"
-msgstr "Wybierz widok dokumentu"
+msgstr "Zapisz bie¿±cy dokument"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
 msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz bie¿±cy dokument pod inn± nazw± pliku"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:535
 msgid "Save log contents to file"
@@ -5071,18 +5078,16 @@ msgstr "Zapisz zawarto
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
 msgid "Search"
 msgstr "Szukaj"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Przeszukuje zawarto¶æ pliku(ów) pomocy dla wszystkich wyst±pieñ "
-"wprowadzonego powy¿ej tekstu"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Przeszukuje zawarto¶æ pliku(ów) pomocy dla wszystkich wyst±pieñ wprowadzonego powy¿ej tekstu"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
@@ -5098,11 +5103,11 @@ msgid "Search in all books"
 msgstr "Szukaj we wszystkich plikach pomocy"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
 msgid "Search!"
-msgstr "Szukaj"
+msgstr "Szukaj!"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
 msgid "Searching..."
 msgstr "Wyszukiwanie..."
@@ -5121,15 +5126,16 @@ msgstr "B
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "B³±d wyszukiwania w pliku '%s' (stdio nie wspiera olbrzymich plików)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
 msgid "Select &All"
 msgstr "&Zaznacz wszystko"
 
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
-#, fuzzy
 msgid "Select All"
-msgstr "&Zaznacz wszystko"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1744
 msgid "Select a document template"
@@ -5143,17 +5149,17 @@ msgstr "Wybierz widok dokumentu"
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
 msgid "Select regular or bold."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz regularn± lub pogrubion± czcionkê."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
 msgid "Select regular or italic style."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz regularny lub kursywny styl."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
 msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz podkre¶lanie lub bez podkre¶lania."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Selection"
@@ -5162,7 +5168,7 @@ msgstr "Wyb
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Wybiera poziom listy do edycji."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:790
 #, c-format
@@ -5178,23 +5184,20 @@ msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Znalezione kilka dostêpnych po³±czeñ dialup, zostanie u¿yte pierwsze."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
-#, fuzzy
 msgid "Shift-"
-msgstr "shift"
+msgstr "Shift-"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Poka¿ ukryte katalogi"
+msgstr "Poka¿ &ukryte katalogi"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
-#, fuzzy
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Pokazuj pliki ukryte"
+msgstr "Pokazuj &ukryte pliki"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje okno O"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:488
 msgid "Show all"
@@ -5208,43 +5211,46 @@ msgstr "Poka
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Poka¿ ukryte katalogi"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Poka¿/ukryj panel sterowania"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
 msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje podzbiór Unicode."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje podgl±d ustawieñ wypunktowania."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje podgl±d ustawieñ czcionki."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje podgl±d czcionki."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje podgl±d ustawieñ paragrafu."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Podgl±d czcionki."
 
 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
 msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr ""
+msgstr "Prosty czarno-bia³y motyw"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
@@ -5253,18 +5259,18 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Pojedynczy"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar"
+msgstr "Rozmiar:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
 msgid "Skip"
 msgstr "Pomiñ"
 
@@ -5276,7 +5282,8 @@ msgstr "Pochylony"
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku do zapisu."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku."
 
@@ -5297,9 +5304,10 @@ msgstr "Niestety, podgl
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Niestety, nazwa ta jest zajêta. Proszê wybraæ inn±."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Niestety, nieznany format pliku."
 
@@ -5313,14 +5321,13 @@ msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Plik z d¼wiêkiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
-#, fuzzy
 msgid "Spacing"
-msgstr "Wyszukiwanie..."
+msgstr "Odstêpy"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
@@ -5336,9 +5343,7 @@ msgstr "Status: "
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest ju¿ w strumieniu nie jest "
-"jeszcze wspierana"
+msgstr "Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest ju¿ w strumieniu nie jest jeszcze wspierana"
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
@@ -5346,18 +5351,16 @@ msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja koloru : %s"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "Style"
-msgstr "&Styl:"
+msgstr "Styl"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
 msgid "Style Organiser"
-msgstr ""
+msgstr "Organizator stylu"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
-#, fuzzy
 msgid "Style:"
-msgstr "&Styl:"
+msgstr "Styl:"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
 #, c-format
@@ -5365,14 +5368,12 @@ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Script"
+msgstr "Indeks &dolny"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Script"
+msgstr "Indeks &górny"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
@@ -5389,21 +5390,20 @@ msgstr "Swiss"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Normalna czcionka:"
+msgstr "&Czcionka symbolu:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
 msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Symbole"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:93
 msgid "TIFF library error."
@@ -5413,7 +5413,8 @@ msgstr "B
 msgid "TIFF library warning."
 msgstr "Ostrze¿enie biblioteki TIFF."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
@@ -5444,7 +5445,7 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 cali"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Karty"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
 msgid "Teletype"
@@ -5456,7 +5457,7 @@ msgstr "Szablony"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Render tekstu nie mo¿e renderowaæ warto¶ci; typ warto¶ci:"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
@@ -5475,13 +5476,12 @@ msgstr "Serwer FTP nie obs
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
 msgid "The available bullet styles."
-msgstr ""
+msgstr "Dostêpne style wypunktowania."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "The available styles."
-msgstr "Styl czcionki."
+msgstr "Dostêpne style."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
@@ -5492,12 +5492,12 @@ msgstr "Styl czcionki."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
 msgid "The bullet character."
-msgstr ""
+msgstr "Znak wypunktowania."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
 msgid "The character code."
-msgstr ""
+msgstr "Kod znaku."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
@@ -5518,7 +5518,7 @@ msgstr "Format schowka '%d' nie istnieje."
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Domy¶lny styl dla nastêpnego paragrafu."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
@@ -5551,42 +5551,47 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "The first line indent."
-msgstr "Rozmiar czcionki."
+msgstr "Wciêcie pierwszego wierszu."
 
 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nastêpuj±ce opcje standardowe GTK+ tak¿e s± obs³ugiwane:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
 msgid "The font colour."
 msgstr "Kolor czcionki."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "The font family."
 msgstr "Rodzina czcionki."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
 msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Czcionka z której pobraæ symbol."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
 msgid "The font point size."
 msgstr "Rozmiar czcionki."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
 msgid "The font size in points."
-msgstr "Rozmiar czcionki."
+msgstr "Rozmiar czcionki w punktach."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
 msgid "The font style."
 msgstr "Styl czcionki."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
 msgid "The font weight."
 msgstr "Waga czcionki."
 
@@ -5594,27 +5599,25 @@ msgstr "Waga czcionki."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "The left indent."
-msgstr "Waga czcionki."
+msgstr "Lewe wciêcie."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
 msgid "The line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Odstêp miêdzy wierszami."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
 msgid "The list item number."
-msgstr ""
+msgstr "Numer pozycji listy."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "The outline level."
-msgstr "Podgl±d czcionki."
+msgstr "Poziom kontur."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1254
 #, c-format
@@ -5625,26 +5628,26 @@ msgstr "
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Poprzednia wiadomo¶æ by³a raz powtórzona."
+msgstr[1] "Poprzednia wiadomo¶æ by³a %lu razy powtórzona."
+msgstr[2] "Poprzednia wiadomo¶æ by³a %lu razy powtórzona."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
 msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Okno dialogowe drukowania zwróci³o b³±d."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
 msgid "The range to show."
-msgstr ""
+msgstr "Zakres do pokazania."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Raport zawiera pliki wymienione ni¿ej. Je¶li którykolwiek z tych plików "
-"zawiera prywatne informacje,\n"
+"Raport zawiera pliki wymienione ni¿ej. Je¶li którykolwiek z tych plików zawiera prywatne informacje,\n"
 "proszê odznacz go w celu usuniêcia go z raportu.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:955
@@ -5657,50 +5660,47 @@ msgstr "Wymagany parametr '%s' nie zosta
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
 msgid "The right indent."
-msgstr ""
+msgstr "Prawid³owe wciêcie."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Odstêpy po paragrafie."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
 msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Odstêpy przed paragrafem."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "The style name."
-msgstr "Styl czcionki."
+msgstr "Nazwa stylu."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 msgid "The style on which this style is based."
-msgstr ""
+msgstr "Styl, na którym ten styl jest oparty."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "The style preview."
-msgstr "Podgl±d czcionki."
+msgstr "Podgl±d stylu."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "The tab position."
-msgstr "Rozmiar czcionki."
+msgstr "Pozycja karty."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "The tab positions."
-msgstr "Rozmiar czcionki."
+msgstr "Pozycje karty."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Tekst nie mo¿e byæ zapisany.."
 
@@ -5710,59 +5710,38 @@ msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Warto¶æ opcji '%s' musi zostaæ podana."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Zainstalowana wersja serwiisu zdalnego dostêpu (RAS) jest zbyt stara, "
-"zainstaluj nowsz± (brakuj±ca funkcja to: %s)."
+#, c-format
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Zainstalowana wersja serwisu zdalnego dostêpu (RAS) jest zbyt stara, zainstaluj nowsz± (brakuj±ca funkcja to: %s)."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:921
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "wxGtkPrinterDC nie mo¿e byæ u¿ywany."
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma kolumny lub rendera dla okre¶lonej kolumny indeksu."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d podczas konfigurowania strony: powiniene¶ okre¶liæ domy¶ln± "
-"drukarkê."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas konfigurowania strony: powiniene¶ okre¶liæ domy¶ln± drukarkê."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Ten system nie wspiera komponentu wyboru daty, nale¿y zaktualizowaæ "
-"bibliotekê comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Ten system nie wspiera wyboru daty, nale¿y zaktualizowaæ bibliotekê comctl32.dll"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie mo¿na od³o¿yæ warto¶ci do "
-"lokalnej pamiêci w±tków"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie mo¿na od³o¿yæ warto¶ci do lokalnej pamiêci w±tków"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie uda³o siê utworzyæ klucza "
-"w±tków"
+msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie uda³o siê utworzyæ klucza w±tków"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie jest mo¿liwe przydzielenie "
-"indeksu w lokalnej pamiêci w±tków."
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie jest mo¿liwe przydzielenie indeksu w lokalnej pamiêci w±tków."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -5778,10 +5757,10 @@ msgstr "S
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:633
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego."
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Nie powiod³o siê utworzenie stopera."
 
@@ -5799,11 +5778,11 @@ msgstr "Do:"
 
 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktywny render nie mo¿e renderowaæ warto¶ci; typ warto¶ci:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
 msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt wiele wezwañ EndStyle!"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:288
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
@@ -5815,18 +5794,19 @@ msgstr "G
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
-msgstr ""
+msgstr "T³umaczenia autorstwa"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
 msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "T³umacze"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Prób± usuniêcia pliku '%s' z pamiêci VFS, który nie zosta³ wczytany!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "próba u¿ycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja"
 
@@ -5840,41 +5820,39 @@ msgstr "Typ"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Type a font name."
-msgstr "Rodzina czcionki."
+msgstr "Wpisz nazwê czcionki."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
 msgid "Type a size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz rozmiar w punktach."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Typ musi umo¿liwiaæ konswersjê enum - long"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "GÓRA"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "Sk³adanka US Std, 14 7/8 x 11 cali"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "US-ASCII"
-msgstr "ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:494
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na ustawiæ GTK+, czy jest prawid³owo ustawiony EKRAN?"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:330
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ OpenGL"
+msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ programu Hildon"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:534
 #, c-format
@@ -5891,24 +5869,23 @@ msgstr "Odzyskaj"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Underlined"
-msgstr "&Podkre¶lony"
+msgstr "Podkre¶lony"
 
 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
-#, fuzzy
 msgid "Undo"
-msgstr "&Cofnij"
+msgstr "Cofnij"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Cofnij ostatni± czynno¶æ"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Nieoczekiwany parametr '%s'"
+msgstr "Nieoczekiwane znaki nastêpuj±cych opcji '%s'."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:896
 #, c-format
@@ -5916,11 +5893,11 @@ msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Nieoczekiwany parametr '%s'"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "Unicode"
-msgstr "&Cofnij wciêcie"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
@@ -5932,7 +5909,8 @@ msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
@@ -5953,9 +5931,8 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "nieznany"
+msgstr "Nieznany"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
 #, c-format
@@ -5967,14 +5944,14 @@ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Nieznana w³a¶ciwo¶æ %s"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:379
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczo¶ci TIFF"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
@@ -5990,7 +5967,8 @@ msgstr "Nieznane kodowanie (%d)"
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Nieznana d³uga opcja '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Nieznana opcja '%s'"
@@ -6005,12 +5983,14 @@ msgstr "Nieznana flaga stylu"
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Nieodpowiedni '{' w pozycji dla typu mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Polecenie bez nazwy"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nieobs³ugiwany format schowka."
 
@@ -6026,12 +6006,12 @@ msgstr "W g
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
 msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Du¿e litery"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
 msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Du¿e litery cyframi rzymskimi"
 
 # hm
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1027
@@ -6044,21 +6024,23 @@ msgstr "U
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
 msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr ""
+msgstr "U¿yj bie¿±cego dostosowywania ustawieñ."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualny wska¼nik do rodzimego widoku danych kontroli nie istnieje"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:196
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt kontroli poprawno¶ci"
 
 # prawa?
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, c-format
 msgid "Version %s"
-msgstr "Uprawnienia"
+msgstr "Wersja %s"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
@@ -6074,22 +6056,23 @@ msgstr "Widoki"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_LEWO"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_MENU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_PRAWO"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Oczekiwanie na zakoñczenie podprocesu nie powiod³o siê"
+msgstr "Oczekiwanie na IO w deskryptorze epoll %d nie powiod³o siê"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrze¿enie"
 
@@ -6105,7 +6088,8 @@ msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Zachodnioeuropejski z Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Okre¶lenie podkre¶lenia."
 
@@ -6160,9 +6144,9 @@ msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows ba³tycki (CP 1257)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
@@ -6246,61 +6230,64 @@ msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Zniekszta³cone dane obrazu!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!"
+msgstr "XPM: niepoprawny opis koloru w linijce %d"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
 msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: niepoprawna nag³ówka formatu!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!"
+msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s 'w linijce %d!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: nie zosta³o kolorów dla maski!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: obciête dane obrazu w linijce %d!"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr "Zasoby XRC: Nie mo¿na utworzyæ mapy bitowej z '%s'."
+msgstr "Zasoby XRC: Nie mo¿na utworzyæ animacji z '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "Zasoby XRC: Nie mo¿na utworzyæ mapy bitowej z '%s'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr ""
-"Zasoby XRC: Nieprawid³owa specyfikacja koloru '%s' dla w³a¶ciwo¶ci '%s'."
+msgstr "Zasoby XRC: Nieprawid³owa specyfikacja koloru '%s' dla atrybutu '%s'."
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Nie mo¿esz dodaæ nowego katalogu do tej sekcji."
+msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ nak³adki, która nie jest zainicjowana"
 
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ nak³adki podwójnie"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
@@ -6329,13 +6316,11 @@ msgstr "Aplikacja DDEML utworzy
 # instance -->
 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"zosta³a wywo³ana funkcja DDEML bez wcze¶niejszego wywo³ania funkcji "
-"DdeInitialize,\n"
+"zosta³a wywo³ana funkcja DDEML bez wcze¶niejszego wywo³ania funkcji DdeInitialize,\n"
 "lub do funkcji DDEML przes³ano\n"
 "nieprawid³owy identyfikator instancji."
 
@@ -6353,23 +6338,19 @@ msgstr "parametr nie przeszed
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1121
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji advise."
+msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji advise."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
-"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji data."
+msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji data."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji execute."
+msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji execute."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
-"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji poke."
+msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji poke."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
@@ -6487,7 +6468,8 @@ msgstr "nie mo
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ czy osi±gniêto koniec pliku w deskryptorze %d"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "nie uda³o siê wykonaæ '%s'"
@@ -6510,7 +6492,8 @@ msgstr "nie mo
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nie mo¿na opró¿niæ deskryptora pliku %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nie mo¿na odczytaæ bie¿±cej pozycji w deskryptorze pliku %d"
@@ -6519,7 +6502,8 @@ msgstr "nie mo
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ¿adnej czcionki, program koñczy pracê"
 
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'"
@@ -6562,7 +6546,8 @@ msgstr "nie mo
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d"
@@ -6594,7 +6579,7 @@ msgstr "b
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:819
 msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr ""
+msgstr "Niepowodzenie sumy kontrolnej czytania nag³ówka bloku tar"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
@@ -6626,7 +6611,7 @@ msgstr "brak informacji o delegowanym typie"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1178
 msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "podwójnie"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
 msgid "dump of the process state (binary)"
@@ -6645,9 +6630,9 @@ msgid "eleventh"
 msgstr "jedenasty"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "encoding %i"
-msgstr "kodowanie %s"
+msgstr "kodowanie %i"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1857
 #, c-format
@@ -6721,9 +6706,8 @@ msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "plik '%s': nieoczekiwany znak %c w lini %d."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
-#, fuzzy
 msgid "files"
-msgstr "Pliki"
+msgstr "pliki"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3992
 msgid "first"
@@ -6750,11 +6734,11 @@ msgstr "generuje list
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
 msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "obraz"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
 msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr ""
+msgstr "niekompletny blok nag³ówka w tar"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
@@ -6762,11 +6746,11 @@ msgstr "nieprawid
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
 msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr ""
+msgstr "nieprawid³owy rozmiar podany w wpisie tar"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:992
 msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr ""
+msgstr "nieprawid³owe dane w rozszerzonym nag³ówku tar"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1103
 msgid "invalid message box return value"
@@ -6795,9 +6779,10 @@ msgstr "lokalizacja '%s' nie mo
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "szukanie katalogu '%s' w ¶cie¿ce '%s'."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "m_peer nie jest lub nieprawid³owo zainicjowany"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:4164
 msgid "midnight"
@@ -6822,9 +6807,10 @@ msgstr "brak b
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr ""
+msgstr "nie znaleziono czcionek w %s, wykorzystuj±c czcionki wypunktowania"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
 msgid "noname"
 msgstr "beznazwy"
 
@@ -6832,9 +6818,10 @@ msgstr "beznazwy"
 msgid "noon"
 msgstr "po³udnie"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
 msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "nie zaimplementowany"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1174
 msgid "num"
@@ -6918,10 +6905,12 @@ msgstr "d
 msgid "str"
 msgstr "tekst"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
 msgid "tar entry not open"
-msgstr ""
+msgstr "wpis tar nie otwarty"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:4001
 msgid "tenth"
@@ -6940,7 +6929,8 @@ msgstr "trzeci"
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trzynasty"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "modu³ tiff: %s"
@@ -6956,11 +6946,11 @@ msgstr "jutro"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1968
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "koñcowy uko¶nik odwrotny zignorowany w '%s'"
 
 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Micha³ Trzebiatowski"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:4003
 msgid "twelfth"
@@ -6970,7 +6960,8 @@ msgstr "dwunasty"
 msgid "twentieth"
 msgstr "dwudziesty"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
 msgid "underlined"
 msgstr "podkre¶lony"
 
@@ -6980,12 +6971,13 @@ msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "nieoczekiwany \" na pozycji %d w '%s'."
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
-#, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
-msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas przetwarzania zasobu."
+msgstr "nieoczekiwany koniec pliku"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
@@ -6994,7 +6986,8 @@ msgstr "nieznany"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "nieznana klasa %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "nieznany b³±d"
 
@@ -7021,7 +7014,8 @@ msgstr "beznazwy"
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "beznazwy%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "niewspierana metoda kompresji Zip"
 
@@ -7040,17 +7034,18 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay zwr
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:952
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
+msgstr "wxPrintout: GetPageInfo daje zero maxPage."
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
 msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextFontPage"
 
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor musi byæ wywo³ane przed skanowaniem!"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: b³êdna sygnatura w ReadMsg."
 
@@ -7060,7 +7055,7 @@ msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!"
 
 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Wska¼nik kontroli wxWidget nie jest wska¼nikiem widoku danych"
 
 #: ../src/motif/app.cpp:248
 #, c-format
@@ -7073,13 +7068,14 @@ msgstr "Nie mo
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
 msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3814
 msgid "yesterday"
 msgstr "wczoraj"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "b³±d biblioteki zlib %d"
@@ -7091,7 +7087,7 @@ msgstr "|<<"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 msgid "~"
-msgstr ""
+msgstr "~"
 
 #~ msgid "\t%s: %s\n"
 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
@@ -7099,52 +7095,39 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
 #~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ stopera"
-
 #~ msgid "#define %s must be an integer."
 #~ msgstr "#define %s musi byæ liczb± ca³kowit±."
-
 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
 #~ msgstr "%s nie jest specyfikacj± zasobu mapy bitowej."
-
 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
 #~ msgstr "%s nie jest specyfikacj± zasobu ikony."
-
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s: b³êdna sk³adnia pliku zasobu."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&About"
 #~ msgstr "Inform&acje..."
-
 #~ msgid "&Open"
 #~ msgstr "&Otwórz"
-
 #~ msgid "&Print"
 #~ msgstr "&Drukuj"
-
 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
 #~ msgstr "*** Raport b³êdów zosta³ wygenerowany\n"
-
 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
 #~ msgstr "*** Znajduje siê w \"%s\"\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ ", expected static, #include or #define\n"
 #~ "while parsing resource."
 #~ msgstr ""
 #~ ", oczekiwano static, #include or #define\n"
 #~ "podczas przetwarzania zasobu."
-
 #~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 #~ msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana w ogólnym akcesorze"
-
 #~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 #~ msgstr ""
 #~ "Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u dodaj±cego"
-
 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Nie znaleziono specyfikacji %s zasobu mapy bitowej."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
 #~ "instead\n"
@@ -7153,7 +7136,6 @@ msgstr ""
 #~ "Nie rozpoznano klasy lub identyfikatora '%s'. U¿yj (niezerow±) liczbê "
 #~ "ca³kowit± \n"
 #~ " lub #define (szukaj szczegó³ów w dokumentacji)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
@@ -7165,101 +7147,75 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
 #~ msgstr "Nie mo¿na pobraæ wska¼nika aktualnego w±tku"
-
 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
 #~ msgstr "Przetwarzaj±c zasób oczekiwano '*'."
-
 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
 #~ msgstr "Przetwarzaj±c zasób oczekiwano '='."
-
 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 #~ msgstr "Przetwarzaj±c zasób oczekiwano 'char'."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
 #~ "Nie wywo³ano wxResourceLoadBitmapData?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
 #~ "Nie wywo³ano wxResourceLoadIconData?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
 #~ "Nie wywo³ano wxResourceLoadBitmapData?"
-
 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
 #~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ danych ze schowka."
 
 # shared -->?
 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 #~ msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ biblioteki '%s': b³±d '%s'"
-
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "Znaleziono "
-
 #~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 #~ msgstr "Funkcja GetProperty wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego"
-
 #~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 #~ msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana w ogólnym akcesorze"
-
 #~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 #~ msgstr ""
 #~ "Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego"
-
 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Specyfikacja zasobu ikony %s nie znaleziona."
-
 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "B³êdna sk³adnia pliku zasobu"
-
 #~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 #~ msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject"
-
 #~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 #~ msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie Create"
-
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
 #~ msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana."
-
 #~ msgid "No XBM facility available!"
 #~ msgstr "Brak wsparcia dla XBM!"
-
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
 #~ msgstr "Brak wsparcia dla ikon XPM!"
-
 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 #~ msgstr "Opcja '%s' wymaga warto¶ci, oczekiwane: '='."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select all"
 #~ msgstr "&Zaznacz wszystko"
-
 #~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 #~ msgstr ""
 #~ "Funkcja SetProperty wywo³ana bez poprawnej modu³y ustawiaj±cego w³a¶ciwo¶æ"
-
 #~ msgid "String conversions not supported"
 #~ msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana"
-
 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 #~ msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas przetwarzania zasobu."
-
 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 #~ msgstr "Nierozpoznany styl %s podczas przetwarzania zasobu."
-
 #~ msgid "Video Output"
 #~ msgstr "Wyj¶cie Video"
-
 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ostrze¿enie: próba usuniêcia procedury obs³ugi znacznika HTML z pustego "
@@ -7268,88 +7224,63 @@ msgstr ""
 # ustaliæ? ustanowiæ?
 #~ msgid "establish"
 #~ msgstr "nawi±zaæ"
-
 #~ msgid "initiate"
 #~ msgstr "zainicjowaæ"
-
 #~ msgid "invalid eof() return value."
 #~ msgstr "b³êdna warto¶æ znacznika koñca pliku."
-
 #~ msgid "reading"
 #~ msgstr "odczytu"
-
 #~ msgid "unknown line terminator"
 #~ msgstr "nieznany znacznik koñca linii"
-
 #~ msgid "writing"
 #~ msgstr "zapisu"
-
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
-
 #~ msgid ".."
 #~ msgstr ".."
-
 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
 #~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ URL '%s'"
-
 #~ msgid "Error "
 #~ msgstr "B³±d "
-
 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/.gnome"
-
 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 #~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/mime-info."
-
 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 #~ msgstr "MP Thread Support jest niedostêpny w tym systemie"
-
 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 #~ msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis."
-
 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #~ msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykaj±cego cudzys³owu."
-
 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 #~ msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'."
-
 #~ msgid "bold "
 #~ msgstr "pogrubiony "
-
 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 #~ msgstr ""
 #~ "nie mo¿na pobieraæ nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji "
 #~ "przeznaczonej dla trybu tekstowego"
-
 #~ msgid "light "
 #~ msgstr "lekki "
-
 #~ msgid "underlined "
 #~ msgstr "podkre¶lony "
-
 #~ msgid "unsupported zip archive"
 #~ msgstr "niewspierane archiwum zip"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr "Nie uda³o siê usyskaæ listy ISP: %s"
-
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "£adowanie obrazów Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
-
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "£adowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 #~ msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku"
-
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 #~ msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Rich Edit '%s'"
-
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 #~ msgstr "Obs³ugiwane s± tylko lokalne pliki ZIP!"
 
@@ -7357,18 +7288,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 #~ msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d"
-
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Wiêcej..."
-
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Ustawienia"
-
 #~ msgid "/#SYSTEM"
 #~ msgstr "/#SYSTEM"
-
 #~ msgid "Backward"
 #~ msgstr "Wstecz"
-
 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 #~ msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)"
+