-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-16 17:41--800\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-08 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Poedit-Language: Turkish\n"
+"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
-#: ../src/common/log.cpp:319
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (hata %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1325
+#: ../src/common/docview.cpp:1432
msgid " - "
-msgstr "-"
+msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:544
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
msgid " Preview"
msgstr "Önizleme"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#, c-format
+msgid "#define %s must be an integer."
+msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i / %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
+#, c-format
msgid "%ld bytes"
-msgstr "baytlar"
+msgstr "%ld baytlarý"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (veya %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hata"
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:274
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Bilgi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Uyarý"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Dosyalar (%s)|%s"
+msgstr "%s dosyalarý (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:188
+#: ../src/common/msgout.cpp:189
#, c-format
msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgstr "%s ileti"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#, c-format
+msgid "%s not a bitmap resource specification."
+msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
+#, c-format
+msgid "%s not an icon resource specification."
+msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
+#, c-format
+msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Hakkýnda..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Gerçek boyut"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+msgid "&Apply"
+msgstr "Uygula"
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+msgid "&Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+msgid "&Bold"
+msgstr "Kalýn"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "Ýptal"
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kademelendir"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "&Clear"
+msgstr "T&emizle"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
msgid "&Copy"
+msgstr "K&opyala"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+msgid "&Debug report preview:"
msgstr ""
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
msgid "&Delete"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Sil"
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
msgid "&Details"
msgstr "&Detaylar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+msgid "&Down"
+msgstr "Aþaðý"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
msgid "&File"
-msgstr "Boyut"
+msgstr "Dosya"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
msgid "&Find"
msgstr "B&ul"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:584
+#: ../src/generic/wizard.cpp:606
msgid "&Finish"
msgstr "&Bitir"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+msgid "&Font family:"
+msgstr "Yazý tipi sýnýfý"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Forward"
+msgstr "Ýleri"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:863
msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "G&it..."
-#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
msgstr "&Yardým"
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "&Home"
+msgstr "Ev"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Index"
+msgstr "D&izin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Italic"
+msgstr "Eðik"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:513
msgid "&Log"
msgstr "&Günlük"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
msgid "&Move"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydýr"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&New"
+msgstr "Yeni"
#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
+#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
msgid "&Next >"
msgstr "&Sonraki >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
msgid "&Next Tip"
msgstr "%Sonraki Ýpucu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&No"
+msgstr "Hayýr"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "Hayýr"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+msgid "&OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "&Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
msgid "&Open..."
-msgstr "Kay&det"
+msgstr "Aç..."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
msgid "&Paste"
-msgstr "tarih"
+msgstr "Yapýþtýr"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Yazý boyutu:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Tercihler"
#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "&Previous"
-msgstr "Önceki sayfa"
+msgstr "Önceki"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+msgid "&Print"
+msgstr "Yazdýr"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:833
msgid "&Print..."
msgstr "Yazdýr..."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "&Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Quit"
+msgstr "Çýkýþ"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
msgid "&Redo"
msgstr "Geri al iptal"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "&Redo "
msgstr "Geri al iptal"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
msgid "&Replace"
msgstr "&Deðiþtir"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
msgid "&Restore"
-msgstr "Geri al iptal"
+msgstr "Geri al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Save"
+msgstr "Kaydet"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "&Save..."
msgstr "Kay&det"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
msgid "&Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&Stop"
+msgstr "Dur"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "&Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+msgid "&Underline"
+msgstr "Altçizgili"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Undo"
msgstr "&Geri Al"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
msgid "&Undo "
msgstr "&Geri Al"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Girintilemeyi geri al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+msgid "&Up"
+msgstr "Yukarý"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+msgid "&Weight:"
+msgstr "Yoðunluk:"
+
#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
msgid "&Window"
msgstr "&Pencere"
-#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "&Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' geçersiz"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil."
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon."
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' sayýsal olmalý"
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli."
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Yardým)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(yer imleri)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"while parsing resource."
+msgstr ""
+", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n"
+"bekleniyor."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
msgid ".."
msgstr ".."
-#: ../src/html/chm.cpp:561
-msgid "/#SYSTEM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": dosya yok !"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:185
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:394
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": tanýmsýz kodlama"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:407
+#: ../src/generic/wizard.cpp:423
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:845
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
msgid "<DIR>"
-msgstr "<DÝZÝN>"
+msgstr "<KLASÖR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DÝZÝN>"
+msgstr "<SÜRÜCÜ>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
msgid "<LINK>"
-msgstr "<KISA YOL>"
+msgstr "<BAÐ>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Koyu yatýk þekil.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>koyu yatýk <u>altçizgili</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Koyu þekil.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Yatýk þekil.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:857
msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Boþ olmayan bir yýðýn 'element' düðümlerinden oluþmalýdýr"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Tanýmlý renklere ekle"
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xti.h:902
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr ""
+"'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "%s kitabý ekleniyor"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "Align Left"
+msgstr "Sola yasla"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Align Right"
+msgstr "Saða yasla"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
+msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:1975
+#: ../include/wx/defs.h:2229
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
+msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1972
+#: ../include/wx/defs.h:2226
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "'SetObjectClassInfo' iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "ISP zaten aranýyor."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?"
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Arþiv #SYSTEM dosyasý içermiyor"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Nitelikler"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý."
+msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Veri yazýlamadý."
msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage'nin kendi wxPalette'si yok."
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
-msgid "Backward"
-msgstr "Geriye"
+msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
+#, c-format
+msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Bold"
msgstr "Kalýn"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Alt boþluk (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "C&lear"
msgstr "T&emizle"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+msgid "C&olour:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
+msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
#: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Muteks yaratýlamadý"
+msgstr "Muteks yaratýlamadý."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1469
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "'%s' dizinindeki dosyalar sayýlamýyor"
+msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor"
#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
+msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý."
#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
+msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
-#: ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:722
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "Can't &Undo "
msgstr "&Geri al yapýlamýyor"
-#: ../src/common/image.cpp:1441
+#: ../src/common/image.cpp:1763
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok."
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
+#: ../src/msw/registry.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý"
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:419
+#: ../src/msw/registry.cpp:415
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
-#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
-#: ../src/msw/window.cpp:3155
+#: ../src/msw/window.cpp:3077
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:680
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
-#: ../src/msw/registry.cpp:707
+#: ../src/msw/registry.cpp:713
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1001
+#: ../src/msw/registry.cpp:1061
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:956
+#: ../src/msw/registry.cpp:1016
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor"
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðeri verilemiyor."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:355
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor"
#: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý baþlatýlamýyor."
#: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "Zlib açma akýmý baþlatýlamýyor."
-#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
-#: ../src/msw/registry.cpp:385
+#: ../src/msw/registry.cpp:381
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý"
#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
+msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:159
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: alt akýmda beklenmeyen EOF."
-#: ../src/msw/registry.cpp:890
+#: ../src/msw/registry.cpp:950
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
-#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
+#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:876
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor"
-#: ../src/common/image.cpp:1070
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:1386
+#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
+msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
+#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
+#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:965
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor"
#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
+msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "Cancel"
msgstr "Ýptal"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
-#: ../src/common/strconv.cpp:1686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Bilinmeyen kodlama '%s'!"
+msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:510
+#: ../src/msw/dialup.cpp:509
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "'%s' yazýtipi düðümü bulunamýyor."
+msgstr "'%s' yazý tipi düðümü bulunamýyor."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:815
+#: ../src/msw/dialup.cpp:814
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Makine adý alýnamýyor"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:909
+#: ../src/msw/dialup.cpp:908
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok."
-#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "OLE baþlatýlamadý"
#: ../src/mgl/app.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "SciTech MGL baþlatýlamadý!"
#: ../src/mgl/window.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "Görüntü baþlatýlamadý"
#: ../src/msw/volume.cpp:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "URL '%s' açýlamadý"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "'%s' dizin dosyasý açýlamýyor"
+msgstr "Dizin dosyasý açýlamýyor: %s"
#: ../src/common/intl.cpp:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+msgstr "Çoðul-formlar ayrýþtýrýlamýyor:'%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor."
#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Case sensitive"
msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý"
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "Centered"
+msgstr "ortalý"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:749
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Renk seç"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
msgid "Choose font"
msgstr "Yazý tipi seç"
#: ../src/generic/mdig.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
msgstr "Kapat"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Günlük içeriðini temizle"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr ""
+msgstr "Kapat\tAlt-F4"
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Close All"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Tümünü kapat"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Sýkýþtýrýlmýþ HTML Yardým dosyasý (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:934
+#: ../src/common/fileconf.cpp:938
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
msgid "Connecting..."
msgstr "Baðlanýlýyor..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
msgid "Contents"
msgstr "Ýçerik"
-#: ../src/common/strconv.cpp:947
+#: ../src/common/strconv.cpp:1428
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Pano verisi konulamadý."
+msgstr "Panoya kopyalandý:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "Copies:"
msgstr "Kopya adedi:"
-#: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
+msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s içine açýlamýyor: %s"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#, c-format
+msgid "Could not find resource include file %s."
+msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý."
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
-
#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
+msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) "
+"tamsayý kullanýn\n"
+"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
+"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor"
+
#: ../src/os2/thread.cpp:154
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi."
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:388
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý"
-#: ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
#: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "'%s' dosyasý açýlamadý"
+msgstr "Ses açýlamýyor: %s"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Muteks býrakýlamýyor"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
+msgstr "PNG imajý kaydedilemedi."
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öðeleri içinde bulunamadý"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
msgid "Create directory"
-msgstr "Dizin yarat"
+msgstr "Klasör yarat"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
msgid "Create new directory"
-msgstr "Yeni dizin yarat"
+msgstr "Yeni klasör yarat"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "%Kes"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
msgid "Current directory:"
-msgstr "Geçerli dizin:"
+msgstr "Geçerli klasör:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
-#: ../src/msw/dde.cpp:649
+#: ../src/msw/dde.cpp:633
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama."
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Decorative"
msgstr "Süslü"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
msgid "Default encoding"
msgstr "Varsayýlan kodlama"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+msgid "Default printer"
+msgstr "Varsayýlan yazýcý"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
msgid "Delete item"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Öðeyi sil"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:359
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:358
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
"Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. "
"Lütfen kurunuz."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
msgid "Did you know..."
msgstr "Biliyor muydunuz..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1359
+#: ../src/common/filefn.cpp:1172
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "'%s' dizini yaratýlamadý"
+msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Dizin yok"
+msgstr "'%s' klasörü yok!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Dizin yok"
+msgstr "Klasör yok"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Dizin yok"
+msgstr "Klasör yok"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
-"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm indeks elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük "
+"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük "
"harf duyarlýdýr."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
msgid "Display options dialog"
msgstr "Seçenek penceresini göster"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"Yeni deðer \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:466
+#: ../src/common/docview.cpp:464
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
+#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Kaydetme"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandý"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
msgid "Done."
msgstr "Tamamlandý."
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Birden fazla kullanýlmýþ kimlik: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Down"
msgstr "Aþaðý"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Öðeyi düzenle"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Geçen süre :"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#: ../src/common/prntbase.cpp:799
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Entries found"
msgstr "Öðe bulundu"
-#: ../src/common/config.cpp:362
-#, c-format
+#: ../src/common/config.cpp:383
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %d, '%s' içinde."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
msgid "Error "
msgstr "Hata"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
msgid "Error creating directory"
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+msgstr "Klasör yaratýlamadý"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
msgid "Error reading config options."
-msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
+msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý."
-#: ../src/common/log.cpp:478
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Bayrak bekleme hatasý"
+
+#: ../src/common/log.cpp:476
msgid "Error: "
msgstr "Hata:"
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
msgid "Estimated time : "
msgstr "Tahmini süre :"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
+msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu; hata: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak."
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonca için geliþmiþ Unix Codepage (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
+msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz oldu."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:843
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi."
-#: ../src/msw/dib.cpp:528
+#: ../src/msw/dib.cpp:543
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Resim verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
+msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
-#: ../src/common/filename.cpp:188
+#: ../src/common/filename.cpp:191
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Pano kapatýlamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:784
+#: ../src/msw/dialup.cpp:783
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:730
+#: ../src/msw/dialup.cpp:729
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok."
-#: ../src/msw/registry.cpp:614
+#: ../src/msw/registry.cpp:618
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý"
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1197
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
+msgstr "'%s' dosyasý '%s''ye kopyalanamadý"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "'%s' kayýt alt anahtarý '%s''ye kopyalanamadý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/dde.cpp:988
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:459
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý."
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
-#: ../src/common/filename.cpp:728
+#: ../src/common/filename.cpp:766
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
+msgstr "Anonim boru yaratýlamadý"
-#: ../src/msw/dde.cpp:468
+#: ../src/msw/dde.cpp:450
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/cursor.cpp:216
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
+msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
-"\n"
+"'%s' klasörü yaratýlamadý\n"
"(Gerekli yetkiniz var mý?)"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Pano temizlenemedi."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+msgstr "Görüntü kipleri sýralanamadý"
-#: ../src/msw/dde.cpp:668
+#: ../src/msw/dde.cpp:652
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:622
+#: ../src/msw/dialup.cpp:621
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:682
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+"wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:681
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Pano verisi alýnamadý."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Panodan veri alýnamadý"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to get stack backtrace:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1609
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1423
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý"
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
"Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen "
"programý yeniden baþlatýnýz"
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:702
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "%d iþi öldürülemedi"
#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
+msgstr "%d imajý '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi."
#: ../src/msw/volume.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Pano verisi alýnamadý."
+msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:287
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Paylaþýlýmlý kütük '%s' yüklenemedi"
+msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:216
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Paylaþýlýmlý kütük '%s' yüklenemedi, hata '%s'"
+msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi"
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1844
+#: ../src/common/filename.cpp:1917
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi"
-#: ../src/common/filename.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:179
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "'%s' okuma için açýlamadý"
+msgstr "'%s' %s için açýlamadý"
#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "'%s' okuma için açýlamadý"
+msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý."
-#: ../src/common/filename.cpp:750
+#: ../src/common/filename.cpp:788
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Geçici dosya açýlamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Pano açýlamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Veri panoya konulamadý"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:300
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:231
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "OpenGL pencere sýnýfý kaydedilemedi"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "'%s' kilit dosyasý kaldýrýlamadý"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasý kaldýrýlamadý"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' kaldýrýlamadý."
-#: ../src/msw/registry.cpp:460
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý."
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Panodan veri alýnamadý."
-#: ../src/common/filename.cpp:1934
+#: ../src/common/filename.cpp:2007
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:454
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý"
-#: ../src/msw/dib.cpp:330
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
+msgstr "Resim imajý \"%s\" dosyasýna kaydedlilemedi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:713
+#: ../src/msw/dde.cpp:697
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi"
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Pano verisi konulamadý."
-#: ../src/common/file.cpp:701
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Ýzinler '%s' kilit dosyasýna konulamýyor"
+
+#: ../src/common/file.cpp:523
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:687
+#: ../src/msw/dde.cpp:671
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:917
+#: ../src/msw/dialup.cpp:916
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1859
+#: ../src/common/filename.cpp:1932
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý"
-#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#: ../src/msw/dde.cpp:321
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý"
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:399
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritik hata"
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/log.cpp:465
msgid "Fatal error: "
msgstr "Kritik hata:"
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "'%s' dosyasý yok."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
-msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
+msgstr ""
+"'%s' dosyasý zaten var.\n"
+"Üstüne yazýlsýn mý?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:224
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Dosya yüklenemedi."
-#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
-#: ../src/common/docview.cpp:1502
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
+#: ../src/common/docview.cpp:1609
msgid "File error"
msgstr "Dosya hatasý"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
msgid "File name exists already."
msgstr "Dosya adý zaten var."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
+#: ../src/common/filefn.cpp:1739
#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Dosyalar (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Dosyalar (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "Sabit yazý tipi:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Sabit boyutlu þekil.<br> <b>koyu</b> <i>eðik</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
msgid "Font size:"
-msgstr "Yazý boyutu"
+msgstr "Yazý tipi boyutu"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
msgid "Fork failed"
msgstr "Ayrýlma baþarýsýz"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
-msgid "Forward"
-msgstr "Ýleri"
-
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
+msgid "Found "
+msgstr "Bulundu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i benzer bulundu"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
msgid "From:"
msgstr "Kaynak:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj indeksi."
+msgstr "GIF: geçersiz gif dizini."
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ temasý"
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Genel PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý"
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xti.h:906
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:853
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr ""
+"'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
-#: ../src/common/image.cpp:1499
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour:: Ýmajda kullanýlmayan renk yok"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
msgid "Go back"
msgstr "Geri git"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
msgid "Go forward"
msgstr "Ýleri git"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ev dizinine git"
+msgstr "Ev klasörüne git"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ana dizine git"
+msgstr "Ana klasöre git"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:804
msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfaya git"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "%s HTML çengeli yok."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
msgid "Help"
msgstr "Yardým"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Help Index"
msgstr "Yardým Dizini"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "Help Printing"
msgstr "Yardým Yazdýrma"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Yardým Baþlýklarý"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Yardým: %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+msgid "Home directory"
+msgstr "Ev klasörü"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:142
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
-#, fuzzy
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
+msgstr "ICO: Imaj yazma hatasý!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
-#, fuzzy
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Hata: Ýmaj ikon için çok uzun."
+msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok uzun."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
-#, fuzzy
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Hata: Ýmaj ikon için çok geniþ."
+msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok geniþ."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
-#, fuzzy
msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj indeksi."
+msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini."
#: ../src/common/imagiff.cpp:771
-#, fuzzy
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
+msgstr "IIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
#: ../src/common/imagiff.cpp:755
-#, fuzzy
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "IIF: imaj biçemi hatasý."
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
-#, fuzzy
msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "GIF: yetersiz bellek."
+msgstr "IIF: yetersiz bellek."
#: ../src/common/imagiff.cpp:761
-#, fuzzy
msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
+msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
+#, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" deðeri \"%s\" anahtarý için gözardý ediliyor."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
+msgid "Ill-formed resource file syntax."
+msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)"
-#: ../include/wx/xti.h:1647
+#: ../include/wx/xti.h:1650
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
-#: ../include/wx/xti.h:1720
+#: ../include/wx/xti.h:1723
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Geçersiz dizin adý."
+msgstr "Geçersiz klasör adý."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Geçersiz dosya tanýmý."
-#: ../src/common/image.cpp:900
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr "Ýmaj ve Maske farklý boyutlarda"
+#: ../src/common/image.cpp:1169
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda."
-#: ../src/common/image.cpp:1180
+#: ../src/common/image.cpp:1500
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ýmaj dosyasý %d tipinde deðil."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü "
"kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1213
+#: ../src/common/filefn.cpp:1027
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1227
+#: ../src/common/filefn.cpp:1041
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "Indent"
+msgstr "Girintile"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ýçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj indeksi."
+msgstr "Geçersiz TIFF imaj dizini."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý."
#: ../src/x11/app.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý."
+msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanýmý"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "HasObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
#: ../src/common/regex.cpp:210
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Italic"
msgstr "Eðik"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+msgid "Justified"
+msgstr "Doðrulandý"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Sol boþluk (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
msgid "Light"
msgstr "Açýk"
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Bað '//' içeriyor, salt baða dönüþtürüldü."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "%s dosyasýný yükle"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
msgid "Loading : "
msgstr "Yükleniyor :"
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn sahibi hatalý."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn yetkileri hatalý."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:575
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi."
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
msgid "MDI child"
msgstr "MDI "
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok"
+
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"MS HTML Yardým kütüphanesi kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri "
+"MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri "
"kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
msgid "Ma&ximize"
-msgstr ""
+msgstr "Ekraný kapla"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Match case"
msgstr "Küçük büyük harf eþle"
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!"
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
-msgstr ""
+msgstr "Metal tema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
msgid "Mi&nimize"
-msgstr ""
+msgstr "Simge durumuna küçült"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Deðiþtirildi"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "More..."
-msgstr "Daha..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Aþaðý kaydýr"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Yukarý kaydýr"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
msgid "Name"
msgstr "Ýsim"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+msgid "New directory"
+msgstr "Yeni klasör"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni öðe"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
msgid "NewName"
msgstr "Yeni isim"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "No"
msgstr "Hayýr"
-#: ../src/common/image.cpp:908
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok"
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr "XBM olanaðý yok!"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
+msgid "No XPM icon facility available!"
+msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
msgid "No entries found."
msgstr "Girdi bulunamadý."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:402
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazýtipi yok,\n"
-"ama alternatif '%s' kodlama var.\n"
+"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok,\n"
+"ama '%s' kodlama seçeneði var.\n"
"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane "
"seçmelisiniz) ?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:407
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazýtipi yok.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazýtipi seçmek istiyor musunuz\n"
+"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok.\n"
+"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazý tipi seçmek istiyor musunuz\n"
"(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
-#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
-#: ../src/common/image.cpp:1247
+#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
+#: ../src/common/image.cpp:1566
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
-#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "No sound"
-msgstr "Girdi bulunamadý."
+msgstr "Ses yok"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1821
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Ýmajda kullanýlmamýþ renk yok"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normal þekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Normal yazý tipi:"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:193
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: ../src/common/xtixml.cpp:263
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr"
-#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya aç"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML dökümaný aç"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Dosya aç"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
msgid "Orientation"
msgstr "Yönlendirme"
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:843
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sayfa %d / %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa düzeni"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sayfa düzeni"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
msgid "Paper Size"
msgstr "Kaðýt boyutu"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper size"
msgstr "Kaðýt boyutu"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "SetObject iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
msgid "Permissions"
msgstr "Yetkiler"
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Boru yaratýlamadý"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:751
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayý seçiniz."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:750
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
"aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript dosyasý"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "Önizleme:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
msgid "Previous page"
msgstr "Önceki sayfa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
msgid "Print"
msgstr "Yazdýr"
-#: ../src/common/docview.cpp:963
+#: ../src/common/docview.cpp:1045
msgid "Print Preview"
msgstr "Baský Önizleme"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
msgid "Print Range"
msgstr "Aralýk yazdýr"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
msgid "Print Setup"
msgstr "Yazdýrma ayarlarý"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
msgid "Print in colour"
msgstr "Renkli yazdýr"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Baský önizleme"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+msgid "Print preview"
+msgstr "Baský önizleme"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print spooling"
msgstr "Yazdýrma kuyruðu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
msgid "Print this page"
msgstr "Sayfayý yazdýr"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
msgid "Print to File"
msgstr "Dosyaya yazdýr"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+msgid "Printer"
+msgstr "Yazýcý"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
msgid "Printer command:"
msgstr "Yazdýrma komutu:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
msgid "Printer options"
msgstr "Yazýcý seçenekleri"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
msgid "Printer options:"
msgstr "Yazýcý seçenekleri:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
msgid "Printer..."
msgstr "Yazýcý..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+msgid "Printer:"
+msgstr "Yazýcý:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
msgid "Printing "
msgstr "Yazdýrýlýyor"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Printing Error"
msgstr "Yazdýrma hatasý"
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
msgid "Printing..."
msgstr "Yazdýrýlýyor..."
-#: ../src/common/log.cpp:468
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Program aborted."
msgstr "Program durduruldu."
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
msgid "Question"
msgstr "Soru"
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Ready"
+msgstr "Hazýr"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ile baþvurulan nesne düðümü bulunamadý!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Refresh"
+msgstr "Yenile"
#: ../src/msw/registry.cpp:552
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:648
+#: ../src/msw/registry.cpp:653
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n"
"iþlem durduruldu."
-#: ../src/msw/registry.cpp:452
+#: ../src/msw/registry.cpp:448
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Ýlgili girdiler:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
msgid "Remaining time : "
msgstr "Kalan süre :"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldýr"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "Yerine koy"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
msgid "Replace &all"
msgstr "Tümünü deðiþtir"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
msgid "Replace with:"
msgstr "Yeni deðer:"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Kaydedilmiþ olana geri dönüldü"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Sað boþluk (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
+#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "%s dosyasýný kaydet"
-#: ../src/common/docview.cpp:256
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Farklý kaydet"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save as"
msgstr "Farklý kaydet"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Script"
msgstr "Betik"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
"Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini "
"araþtýr"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
msgid "Search direction"
msgstr "Arama yönü"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
msgid "Search for:"
msgstr "Aranan:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
msgid "Search in all books"
msgstr "Tüm kitaplarda ara"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
msgid "Searching..."
msgstr "Aranýyor..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
msgid "Sections"
msgstr "Bölümler"
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
msgid "Select &All"
-msgstr "Bir dosya seçiniz"
+msgstr "Tümünü seç"
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1712
msgid "Select a document template"
msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz"
-#: ../src/common/docview.cpp:1682
+#: ../src/common/docview.cpp:1789
msgid "Select a document view"
msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
-#: ../src/common/docview.cpp:1485
+#: ../src/common/docview.cpp:1592
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seçiniz"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor."
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:841
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Setup"
-msgstr "Kur"
+msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
msgid "Setup..."
msgstr "Kur..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:531
+#: ../src/msw/dialup.cpp:530
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Show all"
msgstr "Tümünü göster"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
msgid "Show all items in index"
msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Gizli dosyalarý göster"
+msgstr "Gizli klasörleri göster"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
msgid "Show hidden files"
msgstr "Gizli dosyalarý göster"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+msgid "Skip"
+msgstr "Atla"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Slant"
msgstr "Eðik"
-#: ../src/common/docview.cpp:326
+#: ../src/common/docview.cpp:581
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
-#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
-#: ../src/common/docview.cpp:1504
+#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1611
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
-#: ../src/common/docview.cpp:333
+#: ../src/common/docview.cpp:588
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
-#: ../src/common/docview.cpp:959
+#: ../src/common/docview.cpp:1041
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir."
-#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
+msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçemde."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmiyen bir biçemde."
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+msgid "Status:"
+msgstr "Durum:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:625
msgid "Status: "
msgstr "Durum:"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr ""
+"Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
+msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s"
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
+msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
msgstr "Ýsveç"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:1713
msgid "Templates"
msgstr "Þablonlar"
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:573
+#: ../src/common/ftp.cpp:708
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:189
+#: ../src/common/ftp.cpp:696
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "'%d' pano biçemi yok."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
-"\n"
-"yok\n"
+"'%s' klasörü yok\n"
"Þimdi yaratýlsýn mý?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
+"'%s' dosyasý açýlamadý.\n"
"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
-#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#: ../src/common/docview.cpp:1972
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
-#: ../src/common/filename.cpp:926
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+msgid "The font colour."
+msgstr "Yazý tipi rengi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+msgid "The font family."
+msgstr "Yazý tipi ailesi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+msgid "The font point size."
+msgstr "Yazý tipi boyutu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+msgid "The font style."
+msgstr "Yazý tipi stili."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+msgid "The font weight."
+msgstr "Yazý tipi yoðunluðu."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:966
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:255
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Döküman kaydedilemedi."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:419
+#: ../src/msw/dialup.cpp:418
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
"yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:587
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
+"Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir varsayýlan yazýcý belirle "
+"meniz gerekebilir."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1207
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü "
+"yükseltiniz"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1204
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1195
+#: ../src/msw/thread.cpp:1192
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
-"Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda indeks oluþturulamýyor"
+"Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi."
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Dikey döþe"
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:635
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Boru yaratýlamadý"
+msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Günün ipucu"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
msgid "To:"
msgstr "Nereye:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, imaj biraz bulanýklaþabilir."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Üst boþluk (mm):"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Tip"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:376
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
-msgid "Underline"
-msgstr "Altçizgi"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak çalýnamýyor."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Undelete"
+msgstr "Silmeyi geri al"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#: ../src/msw/dde.cpp:1092
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Blinmeyen devingen kitaplýk hatasý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Bilinmeyen biçim bayraðý"
+msgstr "Bilinmeyen stil bayraðý"
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
+msgstr "Bilinmeyen özellik %s"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
msgid "Unnamed command"
msgstr "Adsýz komut"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
+#, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
+
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:222
+#: ../src/common/appcmn.cpp:232
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Up"
msgstr "Yukarý"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/common/cmdline.cpp:953
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Kullaným: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
msgid "Validation conflict"
msgstr "Doðrulama çeliþkisi"
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü Çýktýsý"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
msgid "View files as a list view"
msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster"
-#: ../src/common/docview.cpp:1683
+#: ../src/common/docview.cpp:1790
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz"
-#: ../src/common/docview.cpp:463
+#: ../src/common/docview.cpp:461
msgid "Warning"
msgstr "Uyarý"
-#: ../src/common/log.cpp:482
+#: ../src/common/log.cpp:480
msgid "Warning: "
msgstr "Uyarý:"
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici kaldýrma denemesi."
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
msgid "Whole word"
msgstr "Tam kelime"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
msgid "Whole words only"
msgstr "Yalnýz tam kelimeler"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 temasý"
-#: ../src/msw/utils.cpp:944
+#: ../src/msw/utils.cpp:1096
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
-#: ../src/msw/utils.cpp:948
+#: ../src/msw/utils.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (oluþturma %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Korece (CP 949)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluþturma %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1153
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (oluþturma %lu"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý"
-#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Bu bölüme yeni dizin ekleyemezsiniz."
+msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Büyült"
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Küçült"
-#: ../src/common/docview.cpp:2043
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Sýðdýr"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2146
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[BOÞ]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1059
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1047
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n"
"veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1065
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1062
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1056
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1038
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1044
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1053
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1102
+#: ../src/msw/dde.cpp:1086
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1096
+#: ../src/msw/dde.cpp:1080
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n"
"iþ bitmeden sonlandýrýldý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1068
msgid "a transaction failed."
msgstr "iþ baþarýsýz."
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1050
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
"sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1099
+#: ../src/msw/dde.cpp:1083
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1105
+#: ../src/msw/dde.cpp:1089
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n"
"bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "kitaplýk iþlevi için hatalý deðiþkenler"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "kötü imza"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "girdi için hatalý zip dosyasý konumu"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "binary"
msgstr "ikili"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
msgid "bold"
-msgstr "Kalýn"
+msgstr "kalýn"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
msgid "bold "
-msgstr "Kalýn"
+msgstr "kalýn"
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/common/file.cpp:286
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:729
+#: ../src/common/file.cpp:551
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/file.cpp:217
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:631
+#: ../src/common/file.cpp:457
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit "
"edilemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:585
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamýyor"
+
+#: ../src/common/file.cpp:427
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor"
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli dizin kullanýlýyor."
+msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli klasör kullanýlýyor."
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:341
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:306
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "hiç yazýtipi yüklenemedi, durduruluyor"
+msgstr "hiç yazý tipi yüklenemedi, durduruluyor"
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:445
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "zlib açma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:724
+#: ../src/common/file.cpp:546
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý silinemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:740
+#: ../src/common/file.cpp:562
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "'%s' tamponu diske yazýlamadý"
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:326
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý"
-#: ../src/common/intl.cpp:1108
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "saðlama toplamý hatasý"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "sýkýþtýrma hatasý"
#: ../src/common/regex.cpp:141
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "8-ikil kodlama çevrimi baþarýsýz"
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
msgid "date"
msgstr "tarih"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
msgid "default"
msgstr "varsayýlan"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
msgid "delegate has no type info"
+msgstr "yetki aktarýcýsý tip bilgisine sahip deðil"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+#: ../src/common/datetime.cpp:3779
msgid "eighteenth"
msgstr "onsekizinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3473
+#: ../src/common/datetime.cpp:3769
msgid "eighth"
msgstr "sekizinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3476
+#: ../src/common/datetime.cpp:3772
msgid "eleventh"
msgstr "onbirinci"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1692
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
+#, c-format
msgid "encoding %s"
-msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
+msgstr "kodlama %s"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
#: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "error in data format"
-msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "veri biçemi hatasý"
#: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "error opening file"
-msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
+msgstr "dosya açma hatasý"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "zip merkezi klasör okuma hatasý"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "zip yerel baþlýk okuma hatasý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "zip yazma hatasý (girdi '%s'): hatalý CRC veya uzunluk"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
msgid "establish"
msgstr "kurmak"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3480
+#: ../src/common/datetime.cpp:3776
msgid "fifteenth"
msgstr "onbeþinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3470
+#: ../src/common/datetime.cpp:3766
msgid "fifth"
msgstr "beþinci"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:658
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:687
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:710
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:700
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
"dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:622
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satýr: %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3466
+#: ../src/common/datetime.cpp:3762
msgid "first"
msgstr "birinci"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
msgid "font size"
-msgstr "Yazý boyutu"
+msgstr "Yazý tipi boyutu"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3479
+#: ../src/common/datetime.cpp:3775
msgid "fourteenth"
msgstr "ondördüncü"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3469
+#: ../src/common/datetime.cpp:3765
msgid "fourth"
msgstr "dördüncü"
-#: ../src/common/appbase.cpp:342
+#: ../src/common/appbase.cpp:361
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret"
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "hatalý olay iþleyici dizgisi, nokta yok"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
msgid "initiate"
msgstr "baþlat"
-#: ../src/common/file.cpp:635
+#: ../src/common/file.cpp:459
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1132
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
msgid "invalid message box return value"
msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "geçersiz zip dosyasý"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
msgid "italic"
msgstr "Eðik"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
msgid "light"
msgstr "Açýk"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
msgid "light "
msgstr "Açýk"
-#: ../src/common/intl.cpp:1435
+#: ../src/common/intl.cpp:1455
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor."
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
+#: ../src/common/intl.cpp:1102
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "'%s' kataloðu için '%s' dizinine bakýlýyor."
+msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3630
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
msgid "midnight"
msgstr "geceyarýsý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3484
+#: ../src/common/datetime.cpp:3780
msgid "nineteenth"
msgstr "ondokuzuncu"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3474
+#: ../src/common/datetime.cpp:3770
msgid "ninth"
msgstr "dokuzuncu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
msgid "no DDE error."
msgstr "DDE yok hatasý."
#: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "no error"
-msgstr "bilinmeyen hata"
+msgstr "hata yok"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:603
+#: ../src/html/helpdata.cpp:662
msgid "noname"
msgstr "adsýz"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3629
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
msgid "noon"
msgstr "öðlen"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
msgid "num"
msgstr "num"
#: ../src/common/xtixml.cpp:258
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "nesnelerin XML Metin Düðümleri olamaz"
#: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: yetersiz bellek."
+msgstr "yetersiz bellek"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+msgid "process context description"
+msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "read error"
-msgstr "Dosya hatasý"
+msgstr "okuma hatasý"
-#: ../src/common/filename.cpp:178
+#: ../src/common/filename.cpp:181
msgid "reading"
-msgstr ""
+msgstr "okunuyor"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý CRC"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý uzunluk"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/msw/dde.cpp:1077
msgid "reentrancy problem."
msgstr "yeniden-giriþ sorunu."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3467
+#: ../src/common/datetime.cpp:3763
msgid "second"
msgstr "ikinci"
#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "seek error"
-msgstr "Dosya hatasý"
+msgstr "bulma hatasý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3482
+#: ../src/common/datetime.cpp:3778
msgid "seventeenth"
msgstr "onyedinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3472
+#: ../src/common/datetime.cpp:3768
msgid "seventh"
msgstr "yedinci"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:332
+#: ../src/common/appbase.cpp:351
msgid "show this help message"
msgstr "bu yardým uyarýsýný göster"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3481
+#: ../src/common/datetime.cpp:3777
msgid "sixteenth"
msgstr "onaltýncý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3471
+#: ../src/common/datetime.cpp:3767
msgid "sixth"
msgstr "altýncý"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:203
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:179
+#: ../src/common/appcmn.cpp:189
msgid "specify the theme to use"
msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "kayýtlý dosya uzunluðu Zip baþlýðýnda yok"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3475
+#: ../src/common/datetime.cpp:3771
msgid "tenth"
msgstr "onuncu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1041
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3468
+#: ../src/common/datetime.cpp:3764
msgid "third"
msgstr "üçüncü"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3478
+#: ../src/common/datetime.cpp:3774
msgid "thirteenth"
msgstr "onüçüncü"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiff birimi: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3301
+#: ../src/common/datetime.cpp:3591
msgid "today"
msgstr "bugün"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3303
+#: ../src/common/datetime.cpp:3593
msgid "tomorrow"
msgstr "yarýn"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3477
+#: ../src/common/datetime.cpp:3773
msgid "twelfth"
msgstr "yirminci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3485
+#: ../src/common/datetime.cpp:3781
msgid "twentieth"
msgstr "onikinci"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
msgid "underlined"
-msgstr "Altçizgi"
+msgstr "altçizgili"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
msgid "underlined "
-msgstr "Altçizgi"
+msgstr "altçizgili"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
+msgstr "bilinmeyen sýnýf %s"
#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:458
+#: ../src/msw/dialup.cpp:457
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
msgid "unknown line terminator"
msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
-#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "bilinmeyen-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:432
+#: ../src/common/docview.cpp:430
msgid "unnamed"
msgstr "isimsiz"
-#: ../src/common/docview.cpp:1307
+#: ../src/common/docview.cpp:1414
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "isimsiz%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:1113
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "desteklemmeyen zip arþivi"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor"
#: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "write error"
-msgstr "Dosya hatasý"
+msgstr "yazma hatasý"
-#: ../src/common/filename.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:181
msgid "writing"
-msgstr "Yazdýrýlýyor"
+msgstr "yazýlýyor"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz."
-#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
+#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
-#: ../src/common/socket.cpp:945
+#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
-#: ../src/motif/app.cpp:207
+#: ../src/motif/app.cpp:210
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
#: ../src/x11/app.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
+msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadý. Çýkýlýyor."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3302
+#: ../src/common/datetime.cpp:3592
msgid "yesterday"
msgstr "dün"
#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr " (hata %ld: %s)"
+msgstr "zlib hatasý %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:839
msgid "|<<"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste nesnesi yaratýlamýyor; comctl32.dll'nin yüklü olduðunu denetleyiniz."
-
-#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
-#~ msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri silinemiyor"
-
-#~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Pano verisi alýnamadý."
-
-#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
-#~ msgstr "UTC sistem zamaný alýnamadý."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
-
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "Windows 3.1"
-
-#~ msgid "gmtime() failed"
-#~ msgstr "gmtime() baþarýsýz oldu"
-
-#~ msgid "mktime() failed"
-#~ msgstr "mktime() baþarýsýz"
-
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
-
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
-
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
-
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasiý."
-
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "whilst parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", kaynaðý ayrýþtýrýrken statik, #include veya #define\n"
-#~ "bekleniyor."
+msgstr "|<<"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-#~ "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font "
-#~ "size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font "
-#~ "size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font "
-#~ "size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font "
-#~ "size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-#~ "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -"
-#~ "2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-#~ "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-#~ "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-#~ "+4</font></tt></body></html>"
-
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "'%s' þablonu kullanarak pencere yaratýlamýyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "'%s' þablonu kullanarak pencere yaratýlamýyor"
-
-#~ msgid "Could not find resource include file %s."
-#~ msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) "
-#~ "tamsayý kullanýn\n"
-#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
-#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Tarih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-#~ msgstr "Kaynaklarýnýza wx/msw/wx.rc'yi koymayý unuttunuz mu?"
-
-#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
-
-#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
-
-#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr "Dizin yaratýlamadý"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-#~ "wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "Kritik hata: çýkýlýyor"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Bulundu"
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "HTML dosyalarý (*.htm)|*.htm|HTML dosyalarý (*.html)|*.html|Yardým "
-#~ "kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|HTML Yardým "
-#~ "Projesi (*.hhp)|*.hhp|Tüm dosyalar (*.*)|*"
-
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
-
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "%s dosyasýný yükle"
-
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "XBM olanaðý yok!"
-
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "%s dosyasýný kaydet"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Zaman"
-
-#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
-
-#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s biçimi."
-
-#~ msgid "<DIR> "
-#~ msgstr "<DÝZÝN>"
-
-#~ msgid "<LINK> "
-#~ msgstr "<KISA YOL>"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Geri"
-
-#~ msgid "Can not create event object."
-#~ msgstr "Oluþ objesi yaratýlamadý."
-
-#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-#~ msgstr "Süreç-arasý okuma borusu yaratýlamýyor"
-
-#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-#~ msgstr "Süreç-arasý yazma borusu yaratýlamýyor"
-
-#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-#~ msgstr "'%s' diziselleþtirme nesnesi '%s' nesnesi için bulunamýyor."
-
-#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-#~ msgstr "wxSerial devingen kitaplýðý yüklenemiyor."
-
-#~ msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
-#~ msgstr "Bu biçemi yükleyebilecek XML I/O iþleyici bulunamýyor."
-
-#~ msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
-#~ msgstr "Bu biçemi kaydedebilecek XML I/O iþleyici bulunamýyor."
-
-#~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
-#~ msgstr "ChoosePixelFormat baþarýsýz oldu."
-
-#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-#~ msgstr "wxHelp'e baðlantý %d saniyede zamanaþýmýna uðradý"
-
-#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-#~ msgstr "DIB baþlýðý: 4ikili kodlamaya henüz ulaþýlamýyor."
-
-#~ msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-#~ msgstr "'%s' karakter kümesi(ne/nden) nasýl çevrileceði bilinmiyor."
-
-#~ msgid "Etcetera"
-#~ msgstr "Ve benzeri"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Yazý tipi"
-
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
-#~ msgstr "ICO: Hata: DIB boyutu hesaplama."
-
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
-#~ msgstr "ICO: Hata: Maske DIB boyutu hesaplama."
-
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
-#~ msgstr "ICO: Hata: XOR DIB boyutu hesaplama."
-
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
-#~ msgstr "ICO: Hata: ICONDIR baþlýðý yazma."
-
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
-#~ msgstr "ICO: Hata: ICONDIRENTRY baþlýðý yazma."
-
-#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
-#~ msgstr "ICO: Hata: Maske DIB yazma."
-
-#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
-#~ msgstr "ICO: Hata: XOR DIB yazma."
-
-#~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
-#~ msgstr "Hatalý HTML yardým kitabý sürümü"
-
-#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-#~ msgstr "DIB yükleme: Bellek alýnamadý."
-
-#~ msgid "Mounted Devices"
-#~ msgstr "Baðlý Araçlar"
-
-#~ msgid "My Harddisk"
-#~ msgstr "Sabit diskim"
-
-#~ msgid "My Home"
-#~ msgstr "Evim"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Yeni..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "PostScript:"
-#~ msgstr "PostScript:"
-
-#~ msgid "Preview Only"
-#~ msgstr "Sadece önizleme"
-
-#~ msgid "Printer Command: "
-#~ msgstr "Yazdýrma komutu:"
-
-#~ msgid "Printer Options: "
-#~ msgstr "Yazýcý Seçenekleri:"
-
-#~ msgid "Printer Settings"
-#~ msgstr "Yazýcý Ayarlarý:"
-
-#~ msgid "Send to Printer"
-#~ msgstr "Yazýcýya gönder"
-
-#~ msgid "SetPixelFormat failed."
-#~ msgstr "SetPixelFormat baþarýsýz oldu."
-
-#~ msgid "Temporary"
-#~ msgstr "Geçici"
-
-#~ msgid "The Computer"
-#~ msgstr "Bilgisayar"
-
-#~ msgid "The directory "
-#~ msgstr "Dizin"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Kullanýcý"
-
-#~ msgid "User Local"
-#~ msgstr "Yerel kullanýcý"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Deðiþkenler"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Pencere"
-
-#~ msgid "X Scaling"
-#~ msgstr "X Ölçekleme"
-
-#~ msgid "X Translation"
-#~ msgstr "X Çevrim"
-
-#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-#~ msgstr "XRC kaynaðý: Örnek olmadan iletiþim yaratýlamýyor."
-
-#~ msgid "Y Scaling"
-#~ msgstr "Y Ölçekleme"
-
-#~ msgid "Y Translation"
-#~ msgstr "Y Çevrim"
-
-#~ msgid "centered"
-#~ msgstr "ortalý"
-
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "büyük"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "orta"
-
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "küçük"
+#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði "
+#~ "aktif deðil."
-#~ msgid "very large"
-#~ msgstr "çok büyük"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Daha..."
-#~ msgid "very small"
-#~ msgstr "çok küçük"
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Kur"