+#: ../src/common/ftp.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "O servidor FTP não suporta o comando PORT."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The available styles."
+msgstr "O estilo da fonte"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"O caracter '%s' não é conhecido. Você pode selecionar\n"
+"um outro caracter para ser recolocado ou escolher\n"
+"[Cancelar] se não pode ser mudado"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Diretório '%s' não existe!\n"
+"Cria agora?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1977
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Ö arquivo '%s' não pode ser aberto.\n"
+"Foi removido da mais recente lista de arquivos usada."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1987
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' não existe e não pode ser aberto.\n"
+"Foi removido da mais recente lista de arquivos usada."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "O tamanho da fonte"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "The font colour."
+msgstr "A cor da fonte"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "The font family."
+msgstr "A família da fonte"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "O tamanho da fonte"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "O tamanho da fonte"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+msgid "The font style."
+msgstr "O estilo da fonte"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+msgid "The font weight."
+msgstr "O peso da fonte"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "O peso da fonte"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1224
+#, c-format
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "The caminho '%s' contém muitos \"..\"!"
+
+#: ../src/common/log.cpp:291
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"O relatório contém os arquivos listados abaixo. Se qualquer destes arquivos "
+"contiver informação privada,\n"
+"por favore desmarque ele e ele será removido do relatório.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:903
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "O parâmetro '%s' necessário não foi especificado."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "The style name."
+msgstr "O estilo da fonte"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "The style preview."
+msgstr "Mostra o preview da fonte"