-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-16 17:41--800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Turkish\n"
+"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../src/common/log.cpp:319
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " Teþekkürler.Sýkýntý için özür dileriz!\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:411
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (hata %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1325
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
msgid " - "
-msgstr "-"
+msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
msgid " Preview"
msgstr "Önizleme"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+msgid " bold"
+msgstr " kalýn"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+msgid " italic"
+msgstr " eðik"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+msgid " light"
+msgstr " açýk"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr "%.*f GB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr "%.*f MB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr "%.*f TB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr "%.*f kB"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i / %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "baytlar"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bayt"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (veya %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hata"
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Bilgi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Uyarý"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s '%s' girdisi için tar baþlýðýna sýðmadý"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Dosyalar (%s)|%s"
+msgstr "%s dosyalarý (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:188
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
#, c-format
msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgstr "%s ileti"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Hakkýnda..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Gerçek boyut"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan sonra:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Hizalama"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+msgid "&Apply"
+msgstr "Uygula"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "Stili Uygula"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "&Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr "Kaynak:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan önce:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+msgid "&Bold"
+msgstr "Kalýn"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Yerimi stili:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "&Cancel"
msgstr "Ýptal"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kademelendir"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+msgid "&Character code:"
+msgstr "Karakter kodu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+msgid "&Clear"
+msgstr "T&emizle"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+msgid "&Colour:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "K&opyala"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "Baðý(URL) K&opyala"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
msgid "&Delete"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Sil"
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Stili sil..."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
msgid "&Details"
msgstr "&Detaylar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Down"
+msgstr "Aþaðý"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr "Dü&zenle"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Stili düzenle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
msgid "&File"
-msgstr "Boyut"
+msgstr "Dosya"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
msgstr "B&ul"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:584
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
msgid "&Finish"
msgstr "&Bitir"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+msgid "&Font family:"
+msgstr "Yazýtipi sýnýfý"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "Seviye için yazýtipi..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+msgid "&Font:"
+msgstr "Yazýtipi:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Forward"
+msgstr "Ýleri"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "&From:"
+msgstr "Kaynak:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "G&it..."
-#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
msgid "&Help"
msgstr "&Yardým"
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "&Home"
+msgstr "Ev"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "Girinti (1/10mm ölçeðinde)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "Belirsiz"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&Index"
+msgstr "D&izin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&Italic"
+msgstr "Eðik"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+msgid "&Justified"
+msgstr "Ayarlandý"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+msgid "&Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+msgid "&Left:"
+msgstr "Sol:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr "Liste seviyesi:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
msgid "&Log"
msgstr "&Günlük"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
msgid "&Move"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydýr"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+msgid "&New"
+msgstr "Yeni"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
msgid "&Next >"
msgstr "&Sonraki >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
msgid "&Next Tip"
msgstr "%Sonraki Ýpucu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Sonraki stil:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&No"
+msgstr "Hayýr"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Notlar:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+msgid "&Number:"
+msgstr "Sayý:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "&OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
msgid "&Open..."
-msgstr "Kay&det"
+msgstr "Aç..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Anahat seviyesi:"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
msgid "&Paste"
-msgstr "tarih"
+msgstr "Yapýþtýr"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Yazý boyutu:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "Konum (1/10mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Tercihler"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "&Previous"
-msgstr "Önceki sayfa"
+msgstr "Önceki"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Print..."
msgstr "Yazdýr..."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr "Çýkýþ"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
msgid "&Redo"
msgstr "Geri al iptal"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "Geri al iptal"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "Stili yeniden adlandýr..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
msgstr "&Deðiþtir"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "Numaralandýrmayý yeniden yap"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
-msgstr "Geri al iptal"
+msgstr "Geri al"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+msgid "&Right"
+msgstr "Sað"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "&Right:"
+msgstr "Sað:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "&Save..."
msgstr "Kay&det"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
msgid "&Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+msgid "&Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+msgid "&Skip"
+msgstr "Atla"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "Boþluk (1/10mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Stop"
+msgstr "Dur"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "Üstü çizili"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "&Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+msgid "&Styles:"
+msgstr "Stiller:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "&Subset:"
+msgstr "Alt küme:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "Sembol:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+msgid "&Underline"
+msgstr "Altçizgili"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "Altýný çizme:"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
msgid "&Undo"
msgstr "&Geri Al"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "&Undo "
msgstr "&Geri Al"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Girintilemeyi geri al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "Yukarý"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+msgid "&Weight:"
+msgstr "Yoðunluk:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
msgid "&Window"
msgstr "&Pencere"
-#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' geçersiz"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil."
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil."
+msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloðu deðil."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon."
+msgstr "'%s' muhtemelen ikili arabellek."
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' sayýsal olmalý"
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli."
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
msgid "(Help)"
msgstr "(Yardým)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "(None)"
+msgstr "(Yok)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normal metin)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(yer imleri)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+msgid "(none)"
+msgstr "(hiçbiri)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: ../src/html/chm.cpp:561
-msgid "/#SYSTEM"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 inç"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 inç"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": dosya yok !"
+msgstr ": dosya yok!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:185
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:394
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": tanýmsýz kodlama"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:407
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
msgid "<<"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Süslü>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Modern>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Roman>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Betik>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Ýsveç>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Teletype>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Herhangi>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
msgid "<DIR>"
-msgstr "<DÝZÝN>"
+msgstr "<KLASÖR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DÝZÝN>"
+msgstr "<SÜRÜCÜ>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<LINK>"
-msgstr "<KISA YOL>"
+msgstr "<BAÐ>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Koyu yatýk þekil.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>koyu yatýk <u>altçizgili</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Koyu þekil.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Yatýk þekil.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Hata ayýklama raporu üretildi. Bakýnýz"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Boþ olmayan bir yýðýn 'element' düðümlerinden oluþmalýdýr"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Bir standart yerimi adý."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Artý 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "ADD"
+msgstr "ADD"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+msgid "About "
+msgstr "Hakkýnda "
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s Hakkýnda "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Tanýmlý renklere ekle"
-#: ../include/wx/xti.h:899
-msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+msgid "Added item is invalid."
+msgstr "Eklenen öðe geçersiz."
-#: ../include/wx/xti.h:847
-msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "%s kitabý ekleniyor"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan sonra:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "Align Left"
+msgstr "Sola hizala"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "Align Right"
+msgstr "Saða hizala"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
+msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:1975
+#: ../include/wx/defs.h:2582
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
+msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1972
+#: ../include/wx/defs.h:2579
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+msgid "All styles"
+msgstr "Tüm stiller"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "'SetObjectClassInfo' iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "ISP zaten aranýyor."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+msgid "Alt-"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Canlandýrma dosyasý %ld tipinde deðil."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Arþiv #SYSTEM dosyasý içermiyor"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr "Sanatçýlar"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Nitelikler"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Kullanýlabilir yazý tipleri."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "BACK"
+msgstr "BACK"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "BIG5"
+msgstr "BIG5"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý."
+msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP:Geçersiz imaj kaydedilemedi."
+msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Veri yazýlamadý."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Resim baþlýðý (Bitmap) yazýlamadý."
+msgstr "BMP: Ýkil eþlemi dosya baþlýðý yazýlamadý."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage'nin kendi wxPalette'si yok."
+msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
-msgid "Backward"
-msgstr "Geriye"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+msgid "Background colour"
+msgstr "Arkaplan rengi"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan önce:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Ýkil eþlemi"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Ýkil eþlemi görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Bold"
msgstr "Kalýn"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Alt boþluk (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Gözat"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Yerimi hizalama:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Yerimi stili"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+msgid "Bullets"
+msgstr "Yerimleri"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "C&lear"
msgstr "T&emizle"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+msgid "C&olour:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "CANCEL"
+msgstr "CANCEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "CAPITAL"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:854
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
+msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CLEAR"
+msgstr "CLEAR"
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Büyük harfler"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Muteks yaratýlamadý"
+msgstr "Muteks yaratýlamadý."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1469
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "'%s' dizinindeki dosyalar sayýlamýyor"
+msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor"
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
+#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
+msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý."
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
+#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
+msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
-#: ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
msgstr "&Geri al yapýlamýyor"
-#: ../src/common/image.cpp:1441
+#: ../src/common/image.cpp:2648
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok."
+msgstr "'%s' dosyasýnýn görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok."
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý"
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:419
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
-#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
msgid "Can't create thread"
msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
-#: ../src/msw/window.cpp:3155
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:680
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
-#: ../src/msw/registry.cpp:707
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1001
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:956
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor"
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðeri verilemiyor."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor"
+msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli konum bulunamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:355
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý ilklendirilemiyor."
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "Zlib açma akýmý ilklendiriemedi."
-#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
+msgstr "Görüntü '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
-#: ../src/msw/registry.cpp:385
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý"
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
+msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: alt akýmda beklenmeyen EOF."
-#: ../src/msw/registry.cpp:890
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
-#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor"
-#: ../src/common/image.cpp:1070
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2072
+#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
+msgstr "Görüntü '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor"
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Ýptal"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
-#: ../src/common/strconv.cpp:1686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
+#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Bilinmeyen kodlama '%s'!"
+msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:510
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr "Yeni sütunun ID'si yaratýlamadý. Olasýlýkla en fazla sütun sayýsýna ulaþýldý."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "'%s' yazýtipi düðümü bulunamýyor."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:815
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Makine adý alýnamýyor"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:909
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok."
-#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "OLE ilklendirilemedi"
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "SciTech MGL ilklendirilemedi!"
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "Görüntü ilklendirilemedi."
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "URL '%s' açýlamadý"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "'%s' dizin dosyasý açýlamýyor"
+msgstr "Dizin dosyasý açýlamýyor: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
+#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+msgstr "Çoðul-formlar ayrýþtýrýlamýyor:'%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor."
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Yerel \"%s\" diline ayarlanamýyor."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
msgid "Case sensitive"
msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Ortalý"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "Centered"
+msgstr "ortalý"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+msgid "Centre"
+msgstr "Orta"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+msgid "Centre text."
+msgstr "Metni ortala."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "Seç..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Liste stilini deðiþtir"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+msgid "Change Style"
+msgstr "Stili deðiþtir"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr "Deðiþtirilen öðe geçersiz."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr "Varolan \"%s\" dosyasýnýn üstüne yazýlmasýný önlemek için deðiþiklikler saklanmayacaktýr."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+msgid "Character styles"
+msgstr "Karakter stilleri"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Yeriminden sonra bir nokta koymak için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Saða bir parantez eklemek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Yerimini parantez içine almak için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Yazýtipini kalýnlaþtýrmak için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Yazýtipini eðmek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Yazýtipini alt çizgili yapmak için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Yeniden numaralandýrmak için iþaretleyiniz"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Metin boyunca bir çizgi göstermek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Metni büyük harflerle göstermek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Metni altyazýlý göstermek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Metni üst yazýlý göstermek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Renk seç"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
-msgstr "Yazý tipi seç"
+msgstr "Yazýtipi seç"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "\"%s\" birimini içeren karþýlýklý baðlýlýk bulundu."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "Kapat"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Günlük içeriðini temizle"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Seçili stili uygulamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Bir sembol araþtýrmak için týklayýnýz"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Yazýtipi deðiþikliklerinden vazgeçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Yazýtipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Yazýtipi rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Metin rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Bu seviyenin yazýtipini seçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Pencereyi kapatmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Yazýtipindeki deðiþikliklerini onaylamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Yazýtipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Seçiminizi onaylamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Yeni bir karakter stili yaratmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Yeni bir liste stili yaratmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Yeni bir paragraf stili yaratmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Yeni bir sekme konumu yaratmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Tüm sekme yerlerini silmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Seçili stili silmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Seçili stili düzenlemek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Seçili stili yeniden adlandýrmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr ""
+msgstr "Kapat\tAlt-F4"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Tümünü kapat"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr "Geçerli dökümaný kapat"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+msgid "Colour"
+msgstr "Renk"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Renk seçimi penceresi baþarýsýz; hata: %0lx."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Colour:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Sütun eklenemedi."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Sütun tanýmý baþlatýlamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr "Sütun'un bir görselleþtiricisi yok."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Sütun dizini bulunamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr "Sütun imleci boþ olmamalýdýr."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Sütun geniþliði alýnamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Sütun geniþliði ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr "Sütun'un iliþkili modelde bir model eþleniði yok."
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "%d komut satýrý deðiþkeni Unikoduna çevrilemedi ve gözardý edilecek."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Sýkýþtýrýlmýþ HTML Yardým dosyasý (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:934
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
msgid "Connecting..."
msgstr "Baðlanýlýyor..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
msgstr "Ýçerik"
-#: ../src/common/strconv.cpp:947
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
+msgstr "Kontrol hatalý olarak baþlatýldý."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Pano verisi konulamadý."
+msgstr "Panoya kopyalandý:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
msgid "Copies:"
msgstr "Kopya adedi:"
-#: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Seçimi kopyala"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr "Sütun iç yapýlara eklenemedi."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
+msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Sütun'un konumu belirlenemedi"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Öðe sayýsý belirlenemedi"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s içine açýlamýyor: %s"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Baþlýk tanýmý alýnamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Öðeler alýnamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Özellik iþaretleri alýnamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Seçili öðeler alýnamadý."
#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
+msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Sütun kaldýrýlamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Öðe sayýsý alýnamadý"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Hizalama ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Sütun geniþliði ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Baþlýk tanýmý ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Simge ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "En byük geniþlik ayarlanamadý."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "En küçük geniþlik ayarlanamadý."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Özellik iþaretleri ayarlanamadý."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
msgid "Could not start printing."
msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi."
+msgstr "Görüntü listeye eklenemedi."
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:388
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Üst pencere yaratýlamadý"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý"
-#: ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "wxBrush'tan tarama stili alýnamadý."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Üst pencerede baðlam baþlatýlamadý"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
+msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor."
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "'%s' dosyasý açýlamadý"
+msgstr "Ses açýlamýyor: %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi."
+msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Muteks býrakýlamýyor"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
+msgstr "PNG görüntüsü kaydedilemedi."
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öðeleri içinde bulunamadý"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
-msgstr "Dizin yarat"
+msgstr "Klasör yarat"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
msgid "Create new directory"
-msgstr "Yeni dizin yarat"
+msgstr "Yeni klasör yarat"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl-"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "%Kes"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
msgid "Current directory:"
-msgstr "Geçerli dizin:"
+msgstr "Geçerli klasör:"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+msgid "Custom size"
+msgstr "Özel boyut"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+msgid "Cut"
+msgstr "Kes"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Seçimi kes"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
-#: ../src/msw/dde.cpp:649
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama."
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIDE"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "DOWN"
+msgstr "DOWN"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir þekilde baþlatýlamadý"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Tarih görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Hata ayýklama raporu \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Hata ayýklama raporu yaratýlamadý."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Hata ayýklama raporu üretilemedi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Decorative"
msgstr "Süslü"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
msgid "Default encoding"
-msgstr "Varsayýlan kodlama"
+msgstr "Öntanýmlý kodlama"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+msgid "Default font"
+msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+msgid "Default printer"
+msgstr "Öntanýmlý yazýcý"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Tümünü Sil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Stili Sil"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Metni Sil"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Öðeyi Sil"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Seçimi Sil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "%s stili silinsin mi?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'."
+msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silindi."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:359
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. "
-"Lütfen kurunuz."
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "\"%s\" baðlýlýðý yok; birim \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Geliþtirici"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+msgid "Developers"
+msgstr "Geliþtiriciler"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. Lütfen kurunuz."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
msgid "Did you know..."
msgstr "Biliyor muydunuz..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1359
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "DirectFB %d hatasý oluþtu."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Klasörler"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "'%s' dizini yaratýlamadý"
+msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Dizin yok"
+msgstr "'%s' klasörü yok!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Dizin yok"
+msgstr "Klasör yok"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Dizin yok"
+msgstr "Klasör yok"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm indeks elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük "
-"harf duyarlýdýr."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük harf duyarlýdýr."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
msgid "Display options dialog"
msgstr "Seçenek penceresini göster"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Soldaki kitaplarý gezerken yardýmý gösterir."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
-"uzantýlý dosyalar) ?\n"
+"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantýlý dosyalar) ?\n"
"Geçerli deðer \n"
"%s, \n"
"Yeni deðer \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:466
+#: ../src/common/docview.cpp:481
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dökümaný yazan "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Döküman yazarlarý "
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Kaydetme"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandý"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Tamamlandý."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Japon Çift Postakartý Çevrik 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Birden fazla kullanýlmýþ kimlik: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Down"
msgstr "Aþaðý"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EXECUTE"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Öðeyi düzenle"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Geçen süre:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Geçen süre :"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Bir karakter stil adý giriniz"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Bir liste stil adý giriniz"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Yeni bir stil adý giriniz"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Bir paragraf stil adý giriniz"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" dosyasýný açmak için komut giriniz:"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
msgid "Entries found"
msgstr "Öðe bulundu"
-#: ../src/common/config.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %d, '%s' içinde."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Çevre deðiþkenleri açýlamadý: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
-msgid "Error "
-msgstr "Hata"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "epoll tanýmlayýcý kapatma hatasý"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+msgstr "Klasör yaratýlamadý"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "DIB görüntüsü okuma hatasý"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
msgid "Error reading config options."
-msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
+msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý."
-#: ../src/common/log.cpp:478
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Yazdýrma hatasý:"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Bayrak bekleme hatasý"
+
+#: ../src/common/log.cpp:709
msgid "Error: "
msgstr "Hata:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Tahmini süre :"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Tahmini süre:"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
+msgstr "'%s' komutu iþletilemedi"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
+msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz; hata: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#, c-format
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonca için geliþmiþ Unix Codepage (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
+msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi."
-#: ../src/msw/dib.cpp:528
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý %d epoll tanýmlayýsýcýna eklenemedi"
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadý"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Ýkil eþlemi verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
+msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi"
-#: ../src/common/filename.cpp:188
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor klasörü temizlenemedi"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:196
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý kapatýlamadý"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Pano kapatýlamadý"
+msgstr "Pano kapatýlamadý."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatýlamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:784
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "Oturum yöneticisine baðlanýlamadý: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre."
+msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/parola."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:730
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok."
+msgstr "Baðlanýlamadý: aranacak ISP yok."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "\"%s\" dosyasý Unikoduna çevrilemedi."
-#: ../src/msw/registry.cpp:614
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý"
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý"
+msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1197
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
+msgstr "'%s' dosyasý '%s''ye kopyalanamadý"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "'%s' kayýt alt anahtarý '%s''ye kopyalanamadý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
-#: ../src/common/filename.cpp:728
+#: ../src/common/filename.cpp:859
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
+msgstr "Anonim boru yaratýlamadý"
-#: ../src/msw/dde.cpp:468
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" klasörü yaratýlamadý"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
-"\n"
-"(Gerekli yetkiniz var mý?)"
+"'%s' klasörü yaratýlamadý\n"
+"(Gerekli izniniz var mý?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "epoll tanýmlayýcýsý yaratýlamadý"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Olay döngüsünde kullanýlan uyandýrma borusu yaratýlamadý."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi"
+msgstr "HTML dökümaný %s kodlamasýnda gösterilemedi"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Pano temizlenemedi."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+msgstr "Görüntü kipleri sýralanamadý"
-#: ../src/msw/dde.cpp:668
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:622
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:682
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen YOL içine yükleyiniz."
+
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Düzenli ifade için eþleme bulunamadý: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Panodan veri alýnamadý"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1609
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "GUI ilklendirme baþarýsýz: gömülü tema yok."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "MS HTML Yardým ilklendirilemedi."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "OpenGL ilklendirilemedi"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Çevirmeli baðlantý baþlatýlamadý: %s"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
-msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "GUI baþlatma baþarýsýz: gömülü tema yok."
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Metin kontrole eklenemedi."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
-msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
-msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Ýþaret iþleyicisi kurulamadý"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen "
-"programý yeniden baþlatýnýz"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen programý yeniden baþlatýnýz"
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "%d iþi öldürülemedi"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
+#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
+msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi."
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Pano verisi alýnamadý."
+msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:287
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Paylaþýlýmlý kütük '%s' yüklenemedi"
-
-#: ../src/common/dynlib.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Paylaþýlýmlý kütük '%s' yüklenemedi, hata '%s'"
+msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi"
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý deðiþtirilemedi (epoll %d tanýmlayýcýsýndaki)"
-#: ../src/common/filename.cpp:1844
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi"
-#: ../src/common/filename.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "G/Ç kanallarý izlenemedi"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "'%s' okuma için açýlamadý"
+#: ../src/common/filename.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "'%s' yazma için açýlamadý"
+
#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "'%s' okuma için açýlamadý"
+msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "'%s' baðý(URL) öntanýmlý gezginle açýlamadý."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" görüntüsü açýlamadý."
-#: ../src/common/filename.cpp:750
+#: ../src/common/filename.cpp:894
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Geçici dosya açýlamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Pano açýlamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Veri panoya konulamadý"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Ayar seçenekleri okunamadý."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Uyandýrma borusundan okunamadý"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:231
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "OpenGL pencere sýnýfý kaydedilemedi"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor dosyasý silinemedi"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasý kaldýrýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý silinemedi"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' kaldýrýlamadý."
+msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silinemedi."
-#: ../src/msw/registry.cpp:460
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý."
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "'%s' dosyasý '%s' olarak adlandýrýlamadý, bu adda bir dosya zaten var."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Panodan veri alýnamadý."
-#: ../src/common/filename.cpp:1934
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý"
+msgstr "RAS hata iletisinin metni alýnamadý"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý"
-#: ../src/msw/dib.cpp:330
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
+msgstr "Ýkil eþlemi görüntüsü \"%s\" dosyasýna kaydedilemedi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:713
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi"
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Pano verisi konulamadý."
-#: ../src/common/file.cpp:701
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Ýzinler '%s' kilit dosyasýna konulamýyor"
+
+#: ../src/common/file.cpp:509
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Metin kontrole yerleþtirilemedi."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
+msgstr "'%s' görüntüsü bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Uyandýrma borusu beklemesiz kipine döndürülemedi"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:687
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:917
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1859
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý"
-#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý kaldýrýlamadý (%d epoll tanýmlayýsýcýsýndan)"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Hata ayýklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý"
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritik hata"
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/log.cpp:698
msgid "Fatal error: "
msgstr "Kritik hata:"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "'%s' dosyasý yok."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
-msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
+msgstr ""
+"'%s' dosyasý zaten var.\n"
+"Üstüne yazýlsýn mý?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:224
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Dosya yüklenemedi."
-#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
-#: ../src/common/docview.cpp:1502
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
msgid "File error"
msgstr "Dosya hatasý"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
msgid "File name exists already."
msgstr "Dosya adý zaten var."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Dosyalar (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Dosyalar (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Sabit yazý tipi:"
+msgstr "Sabit yazýtipi:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Sabit boyutlu þekil.<br> <b>koyu</b> <i>eðik</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+msgid "Font"
+msgstr "Yazýtipi"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Yazýtipi yoðunluðu:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Font size:"
-msgstr "Yazý boyutu"
+msgstr "Yazýtipi boyutu"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Yazýtipi stili:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazýtipi:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "%s yazýtipi dizin dosyasý yazýtiplerini yüklerken kayboldu."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
msgid "Fork failed"
msgstr "Ayrýlma baþarýsýz"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
-msgid "Forward"
-msgstr "Ýleri"
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i benzer bulundu"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
msgid "From:"
msgstr "Kaynak:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "GB-2312"
+msgstr "GB-2312"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj indeksi."
+msgstr "GIF: geçersiz gif dizini."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "GIF: görüntü biçimi hatasý."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: yetersiz bellek."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ temasý"
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Genel PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
-#: ../include/wx/xti.h:843
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/xti.h:903
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/xti.h:851
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/image.cpp:1499
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour:: Ýmajda kullanýlmayan renk yok"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
msgid "Go back"
msgstr "Geri git"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr "Önceki HTML sayfasýna git"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
msgid "Go forward"
msgstr "Ýleri git"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr "Sonraki HTML sayfasýna git"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ev dizinine git"
+msgstr "Ev klasörüne git"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ana dizine git"
+msgstr "Ana klasöre git"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfaya git"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafikleri hazýrlayan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "HELP"
+msgstr "HELP"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "%s HTML çengeli yok."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
+msgstr "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artýk devam edemiyor!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
msgid "Help"
msgstr "Yardým"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Yardým : %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
msgstr "Yardým Dizini"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Help Printing"
msgstr "Yardým Yazdýrma"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Yardým Baþlýklarý"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "\"%s\" yardým klasörü bulunamadý."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "\"%s\" yardým dosyasý bulunamadý."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Yardým: %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+msgid "Home directory"
+msgstr "Ev klasörü"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:146
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
+msgstr "ICO: Görüntü dosyasý yazma hatasý!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Hata: Ýmaj ikon için çok uzun."
+msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok uzun."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Hata: Ýmaj ikon için çok geniþ."
+msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok geniþ."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj indeksi."
+msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
+msgstr "IIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "IIF: görüntü biçimi hatasý."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "GIF: yetersiz bellek."
+msgstr "IIF: yetersiz bellek."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
+msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
-msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
-#: ../include/wx/xti.h:1647
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Simge & metin görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
+"Bu hata raporuna iliþkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n"
+"lütfen buraya giriniz:"
-#: ../include/wx/xti.h:1720
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
+"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" düðmesini seçiniz,\n"
+"ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n"
+"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" deðeri \"%s\" anahtarý için gözardý ediliyor."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Geçersiz dizin adý."
+msgstr "Geçersiz klasör adý."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Geçersiz dosya tanýmý."
-#: ../src/common/image.cpp:900
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr "Ýmaj ve Maske farklý boyutlarda"
+#: ../src/common/image.cpp:1841
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda."
-#: ../src/common/image.cpp:1180
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr ""
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Ýmaj dosyasý %ld tipinde deðil."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü "
-"kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
+#: ../src/common/image.cpp:2264
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Ýmaj dosyasý %s tipinde deðil."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit metin kontrolü kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1213
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1227
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Indent"
+msgstr "Girintile"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Girintileme && Boþluk"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+#: ../src/common/init.cpp:248
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Baþlangýç sonundaki baþlatma baþarýsýz oldu, durduruluyor."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+msgid "Insert"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Ýmaj Ekle"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Metin Ekle"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ýçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Geçersiz GTK+ komut satýrý seçeneði, \"%s --help\" seçeneðini kullanýn"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj indeksi."
+msgstr "Geçersiz TIFF görüntü dizini."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Geçersiz veri görünüm öðesi"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý."
-#: ../src/x11/app.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:124
+#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý."
+msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanýmý"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "HasObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:312
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Italic"
msgstr "Eðik"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya muhtemelen kýrpýlmýþ."
+msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
+msgstr "JPEG: Görüntü kaydedilemedi."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japon Çift Postakartý 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japon Zarf Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japon Zarf Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japon Zarf You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japon Postakartý 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japon Postakartý Çevrik 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "Justified"
+msgstr "Doðrulandý"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Metni sola ve saða hizala."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_ADD"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_BEGIN"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_DOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EQUAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLY"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NEXT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRIOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_RIGHT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_UP"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Satýr aralýðý:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "LEFT"
+msgstr "LEFT"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Sol (ilk satýr):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Sol boþluk (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Metni sola hizala."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Artý 8 1/2 x 12.69 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
msgid "Light"
msgstr "Açýk"
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Eþleme dosyasýnda sözdizimi hatasý var (%lu / \"%s\"), atlandý."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Satýr aralýðý:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Bað '//' içeriyor, salt baða dönüþtürüldü."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+msgid "List Style"
+msgstr "Liste stili"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+msgid "List styles"
+msgstr "Liste stilleri"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Yazýtipi boyutlarýný punto olarak listeler."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Kullanýlabilir yazý tiplerini listeler."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "%s dosyasýný yükle"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
msgid "Loading : "
msgstr "Yükleniyor :"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn sahibi hatalý."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn yetkileri hatalý."
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi."
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Küçük harfler"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Küçük harf romen sayýlarý"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "MDI "
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML Yardým kütüphanesi kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri "
-"kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ekraný kapla"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Küçük büyük harf eþle"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
-msgstr ""
+msgstr "Metal tema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
msgid "Mi&nimize"
-msgstr ""
+msgstr "Simge durumuna küçült"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi."
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "Model imleci ilklendirilemedi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Deðiþtirildi"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Modül \"%s\": baþlatma baþarýsýz oldu"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "More..."
-msgstr "Daha..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Aþaðý kaydýr"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Yukarý kaydýr"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
msgid "Name"
msgstr "Ýsim"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Yeni Karakter Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Yeni Liste Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Yeni Paragraf Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "New Style"
+msgstr "Yeni stil"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Yeni klasör"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni öðe"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
msgstr "Yeni isim"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Hayýr"
-#: ../src/common/image.cpp:908
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "%ld tipi için canlandýrma iþleyici tanýmlanmamýþ."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "%d tipi için ikil eþlemi iþleyicisi tanýmlanmamýþ."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr "Hiç sütun yok."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
+msgstr "Belirtilen dizinde sütun yok."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Belirtilen konumda sütun yok."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "HTML dosyalarý için öntanýmlý uygulama ayarlanmamýþ."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
msgid "No entries found."
msgstr "Girdi bulunamadý."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:402
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazýtipi yok,\n"
-"ama alternatif '%s' kodlama var.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane "
-"seçmelisiniz) ?"
+"Metni '%s' kodlamasýnda gösterim için yazýtipi yok,\n"
+"ama '%s' kodlama seçeneði var.\n"
+"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane seçmelisiniz) ?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:407
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazýtipi yok.\n"
+"Metni '%s' kodlamasýnda gösterim için yazýtipi yok.\n"
"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazýtipi seçmek istiyor musunuz\n"
-"(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
+"(aksi halde bu kodlamadaki metin doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Canlandýrma tipi için iþleyici bulunamadý."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
+msgstr "Görüntü tipi için iþleyici bulunamadý."
-#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
-#: ../src/common/image.cpp:1247
+#: ../src/common/image.cpp:2278
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%d tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "%ld tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
-#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%s tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr "Kontrolle iliþkilendirilmiþ bir model yok."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr "Özel veri sütunu için görselleþtirici belirtilmemiþ veya geçersiz görselleþtirici tipi belirtilmiþ."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Sütun için görselleþtirici belirtilmemiþ."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
-msgstr "Girdi bulunamadý."
+msgstr "Ses yok"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Maskelenen görüntüde kullanýlmamýþ renk yok."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2742
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Görüntüde kullanýlmamýþ renk yok"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" dosyasýnda geçerli eþleme bulunamadý."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normal þekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal yazý tipi:"
+msgstr "Normal yazýtipi:"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Altçizgili deðil"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+msgid "Notice"
+msgstr "Uyarý"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numaralandýrýlmýþ anahat"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr"
-#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya aç"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML dökümaný aç"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Dosya aç \"%s\""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "\"%s\" OpenGL iþlevi baþarýsýz: %s (hata %d)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
msgstr "Yönlendirme"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "Pencere ID'leri tükendi. Uygulamanýn kapatýlmasý önerilir."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "Sahip baþlatýlamadý."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: imaj biçemi desteklenmiyor"
+msgstr "PCX: görüntü biçimi desteklenmiyor"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: geçersiz imaj"
+msgstr "PCX: geçersiz görüntü"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý."
+msgstr "PNM: Dosya biçimi tanýmlanamadý."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:843
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sayfa %d / %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa düzeni"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sayfa düzeni"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper Size"
msgstr "Kaðýt boyutu"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Kaðýt boyutu"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Paragraf stilleri"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "Girilen öðe geçersiz."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "SetObject iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapýþtýr"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Seçimi yapýþtýr"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Nokta"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
msgid "Permissions"
msgstr "Yetkiler"
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Boru yaratýlamadý"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz."
+msgstr "Lütfen geçerli bir yazýtipi seçiniz."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:751
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayý seçiniz."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
"aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Veri görünüm kontrolü imleci ayarlanmamýþ."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Model imleci ayarlanmamýþ."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript dosyasý"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr "Yardým penceresi hazýrlanýyor..."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Preview:"
msgstr "Önizleme:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Previous page"
msgstr "Önceki sayfa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Yazdýr"
-#: ../src/common/docview.cpp:963
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
msgid "Print Preview"
msgstr "Baský Önizleme"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
msgstr "Aralýk yazdýr"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
msgid "Print Setup"
msgstr "Yazdýrma ayarlarý"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print in colour"
msgstr "Renkli yazdýr"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Baský önizleme"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+msgid "Print preview"
+msgstr "Baský önizleme"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
msgstr "Yazdýrma kuyruðu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Sayfayý yazdýr"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "Dosyaya yazdýr"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+msgid "Printer"
+msgstr "Yazýcý"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Printer command:"
msgstr "Yazdýrma komutu:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "Yazýcý seçenekleri"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Printer options:"
msgstr "Yazýcý seçenekleri:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
msgid "Printer..."
msgstr "Yazýcý..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Yazýcý:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing "
msgstr "Yazdýrýlýyor"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
msgid "Printing Error"
msgstr "Yazdýrma hatasý"
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
msgid "Printing..."
msgstr "Yazdýrýlýyor..."
-#: ../src/common/log.cpp:468
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý."
+
+#: ../src/common/log.cpp:699
msgid "Program aborted."
msgstr "Program durduruldu."
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Ýlerleme göstergeci görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
msgid "Question"
msgstr "Soru"
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Programý sonlandýr"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "RIGHT"
+msgstr "RIGHT"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+msgid "Ready"
+msgstr "Hazýr"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+msgid "Redo"
+msgstr "Tekrarla"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Son eylemi yeniden yap"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ile baþvurulan nesne düðümü bulunamadý!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Refresh"
+msgstr "Yenile"
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var."
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:648
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n"
"iþlem durduruldu."
-#: ../src/msw/registry.cpp:452
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Ýlgili girdiler:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Kalan süre :"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Kalan süre: "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Remove"
+msgstr "Çýkar"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Görselleþtirme baþarýlamadý."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Listeyi yeniden numaralandýr"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "Yerine koy"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+msgid "Replace"
+msgstr "Yerine koy"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
msgstr "Tümünü deðiþtir"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Seçimin yerine koy"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
msgstr "Yeni deðer:"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Kaydedilmiþ olana geri dönüldü"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+msgid "Right"
+msgstr "Sað"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Sað boþluk (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Metni saða hizala."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Standart yerimi adý:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "SPACE"
+msgstr "SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "%s dosyasýný kaydet"
-#: ../src/common/docview.cpp:256
-msgid "Save as"
-msgstr "Farklý kaydet"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Farklý Kaydet"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
+msgid "Save As"
+msgstr "Farklý Kaydet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+msgid "Save current document"
+msgstr "Geçerli dökümaný kaydet"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Geçerli dökümaný farklý bir adla kaydet"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Script"
msgstr "Betik"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini "
-"araþtýr"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Yukarda yazýlan metni yardým kitaplarý içinde ara"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgstr "Arama yönü"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
msgstr "Aranan:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
msgstr "Tüm kitaplarda ara"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+msgid "Search!"
+msgstr "Ara!"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
msgid "Searching..."
msgstr "Aranýyor..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
msgid "Sections"
msgstr "Bölümler"
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
msgid "Select &All"
-msgstr "Bir dosya seçiniz"
+msgstr "Tümünü seç"
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+msgid "Select All"
+msgstr "Tümünü Seç"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
msgid "Select a document template"
msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz"
-#: ../src/common/docview.cpp:1682
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
msgid "Select a document view"
msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
-#: ../src/common/docview.cpp:1485
-msgid "Select a file"
-msgstr "Bir dosya seçiniz"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Normal veya koyu seçiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Normal veya eðik stili seçiniz."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Altçizgili veya altçizgisiz seçiniz."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Düzenlemek için liste seviyesini seçer."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor."
-#: ../include/wx/xti.h:839
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Setup"
-msgstr "Kur"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Kur..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:531
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+msgid "Shift-"
+msgstr "Shift-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Gizli klasörleri göster"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Gizli dosyalarý göster"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Hakkýnda penceresini göster"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
msgid "Show all"
msgstr "Tümünü göster"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
msgid "Show all items in index"
msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Gizli dosyalarý göster"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Gizli dosyalarý göster"
+msgstr "Gizli klasörleri göster"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+msgstr "Gezinti panosunu göster/gizle"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Bir Unikodu alt kümesini gösterir."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Yerimi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Yazýtipi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Yazýtipinin bir önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Paragraf ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Yazýtipi önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Basit tek-renkli tema"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "Single"
+msgstr "Tek"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+msgid "Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+msgid "Skip"
+msgstr "Atla"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Slant"
msgstr "Eðik"
-#: ../src/common/docview.cpp:326
+#: ../src/common/docview.cpp:597
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
-#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
-#: ../src/common/docview.cpp:1504
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
-#: ../src/common/docview.cpp:333
+#: ../src/common/docview.cpp:604
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
-#: ../src/common/docview.cpp:959
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir."
-#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Üzgünüm, bu ad kullanýlmýþ. Lütfen baþka birini seçiniz."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
+msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmeyen bir biçimde."
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+msgid "Spacing"
+msgstr "Boþluk ayarý"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
-msgid "Status: "
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
+msgid "Status: "
+msgstr "Durum: "
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
+msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s"
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stil Düzenleyici"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
+msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Altyazý"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Üstyazý"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Swiss"
msgstr "Ýsveç"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Symbol"
+msgstr "Sembol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Sembol yazýtipi:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
+msgid "Symbols"
+msgstr "Semboller"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "TIFF kitaplýk hatasý."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "TIFF kitaplýk uyarýsý."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü yükleme hatasý."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü okuma hatasý."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü saklama hatasý."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü yazma hatasý."
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+msgid "Tabs"
+msgstr "Sekmeler"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
msgid "Templates"
msgstr "Þablonlar"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Metin görselleþtiricisi baþaramýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:573
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:189
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Varolan yerimi stilleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+msgid "The available styles."
+msgstr "Varolan stiller."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Yerimi karakteri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "The character code."
+msgstr "Karakter kodu."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"baþka birtane seçebilirsiniz veya eðer\n"
"yerine konulamýyorsa (Vazgeç)'i seçiniz"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "'%d' pano biçemi yok."
+msgstr "'%d' pano biçimi yok."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Sonraki paragraf için öntanýmlý stil."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
-"\n"
-"yok\n"
+"'%s' klasörü yok\n"
"Þimdi yaratýlsýn mý?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
+"'%s' dosyasý açýlamadý.\n"
"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
-#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
-#: ../src/common/filename.cpp:926
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Ýlk satýr girinti."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Aþaðýdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+msgid "The font colour."
+msgstr "Yazýtipi rengi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "The font family."
+msgstr "Yazýtipi ailesi."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Sembolün alýnacaðý yazýtipi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+msgid "The font point size."
+msgstr "Yazýtipi punto boyutu."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Punto olarak yazýtipi boyutu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+msgid "The font style."
+msgstr "Yazýtipi stili."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+msgid "The font weight."
+msgstr "Yazýtipi yoðunluðu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+msgid "The left indent."
+msgstr "Sol girinti."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Satýr aralýðý."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+msgid "The list item number."
+msgstr "Liste öðe numarasý."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+msgid "The outline level."
+msgstr "Anahat seviyesi."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !"
+msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!"
+
+#: ../src/common/log.cpp:501
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Yazdýrma penceresi bir hata verdi."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+msgid "The range to show."
+msgstr "Gösterilecek aralýk."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri özel bilgiler içeriyorsa,\n"
+"rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+msgid "The right indent."
+msgstr "Sað girinti."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Paragraftan sonraki boþluk."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Paragraftan önceki boþluk."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr "Stil adý."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Bu stilin üretildiði stil."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The style preview."
+msgstr "Stil önizlenimi."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+msgid "The tab position."
+msgstr "Sekme konumu."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Sekme yerleri."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Döküman kaydedilemedi."
+msgstr "Metin kaydedilemedi."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:419
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
-"yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Bu makinede kurulu uzak eriþim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yükseltiniz (eksik gerekli iþlev: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:587
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC kullanýlamýyor."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1207
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Belirtilen dizin için sütun veya görselleþtirici yok."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir öntanýmlý yazýcý belirlemeniz gerekebilir."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Bu sistem tarih öðelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü yükseltiniz"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1195
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda indeks oluþturulamýyor"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Yatay döþe"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Dikey döþe"
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Boru yaratýlamadý"
+msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Günün ipucu"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
msgid "To:"
msgstr "Nereye:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Ýki durumlu düðme görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Aþýrý 'EndStyle' çaðrýsý!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanýklaþabilir."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Üst boþluk (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Çeviren"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+msgid "Translators"
+msgstr "Çevirenler"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Bellek VFS'den '%s' dosyasýný kaldýrma deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
+msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Tip"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Bir yazýtipi adý giriniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Punto olarak bir boyut giriniz."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "UP"
+msgstr "UP"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "GTK+ ilklendirilemedi, DISPLAY ayarlandý mý?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Hildon programý ilklendirilemedi"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s"
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Ses zaman uyumsuz olarak çalýnamýyor."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Undelete"
+msgstr "Silmeyi geri al"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Underlined"
+msgstr "Altçizgili"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
-msgid "Underline"
-msgstr "Altçizgi"
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri Al"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Son eylemi geri al"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "'%s' seçeneðinden sonra beklenmeyen karakterler."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
#, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi gözardý edildi"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Blinmeyen devingen kitaplýk hatasý"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Bilinmeyen biçim bayraðý"
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Bilinmeyen stil bayraðý"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Adsýz komut"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
+msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:222
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Up"
msgstr "Yukarý"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Büyük harfler"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Büyük harf romen rakamlarý"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Kullaným: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Geçerli hizalama ayarlarýný kullan."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Doðal veri görünüm kontroluna ait bir imleç yok"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Doðrulama çeliþkisi"
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Sürüm %s"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a list view"
msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster"
-#: ../src/common/docview.cpp:1683
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
-#: ../src/common/docview.cpp:463
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "%d epoll tanýmlayýcýsý üstündeki GÇ beklemesi baþarýsýz"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Uyarý"
-#: ../src/common/log.cpp:482
+#: ../src/common/log.cpp:713
msgid "Warning: "
msgstr "Uyarý:"
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici kaldýrma denemesi."
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Yazýtipi alt çizgili mi."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Tam kelime"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Whole words only"
msgstr "Yalnýz tam kelimeler"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 temasý"
-#: ../src/msw/utils.cpp:944
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
-#: ../src/msw/utils.cpp:948
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (oluþturma %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Korece (CP 949)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluþturma %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Tai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (oluþturma %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý"
-#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: %d satýrýnda hatalý renk tanýmý"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: hatalý baþlýk biçimi!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s', satýr %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: maske için kullanýlacak renk kalmadý!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!"
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: %d satýrýnda kýrpýk görüntü verisi!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "XRC kaynaðý: Canlandýrma '%s''den yaratýlamadý."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
+msgstr "XRC kaynaðý: Ýkil eþlem '%s''den yaratýlamadý."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý ('%s' özniteliði için)."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Baþlatýlmamýþ bir üstyazýmý temizleyemezsiniz (Clear)"
+
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Bir üstyazýmý iki kez baþlatamazsýnýz (Init)"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Bu bölüme yeni dizin ekleyemezsiniz."
+msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Büyült"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Küçült"
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Sýðdýr"
-#: ../src/common/docview.cpp:2043
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[BOÞ]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n"
"veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1102
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1096
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n"
"iþ bitmeden sonlandýrýldý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a transaction failed."
msgstr "iþ baþarýsýz."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
"sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1099
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1105
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n"
"bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "kitaplýk iþlevi için hatalý deðiþkenler"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "kötü imza"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "girdi için hatalý zip dosyasý konumu"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
msgid "binary"
msgstr "ikili"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
msgid "bold"
-msgstr "Kalýn"
+msgstr "kalýn"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "bold "
-msgstr "Kalýn"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/common/file.cpp:261
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:729
+#: ../src/common/file.cpp:537
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/file.cpp:195
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:631
+#: ../src/common/file.cpp:443
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit "
-"edilemiyor"
+msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit edilemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:585
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamýyor"
+
+#: ../src/common/file.cpp:413
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor"
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli dizin kullanýlýyor."
+msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli klasör kullanýlýyor."
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:329
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor"
+msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama konumu alýnamýyor"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:306
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "hiç yazýtipi yüklenemedi, durduruluyor"
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:445
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "zlib açma akýmý yeniden ilklendirilemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden ilklendirilemedi"
+
+#: ../src/common/file.cpp:285
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:724
+#: ../src/common/file.cpp:532
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý silinemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:740
+#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "'%s' tamponu diske yazýlamadý"
+msgstr "'%s' arabelleði diske yazýlamadý"
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý"
-#: ../src/common/intl.cpp:1108
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "saðlama toplamý hatasý"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "tar baþlýk bloðu okumada saðlama toplamý hatasý"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "sýkýþtýrma hatasý"
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "8-ikil kodlama çevrimi baþarýsýz"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
msgid "date"
msgstr "tarih"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
msgid "default"
-msgstr "varsayýlan"
+msgstr "öntanýmlý"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "yetki aktarýcýsý tip bilgisine sahip deðil"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
+msgstr "sayý"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "iþlem durum dökümü (ikili)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
msgid "eighteenth"
msgstr "onsekizinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3473
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
msgid "eighth"
msgstr "sekizinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3476
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
msgid "eleventh"
msgstr "onbirinci"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
+#, c-format
+msgid "encoding %i"
+msgstr "kodlama %i"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
#: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "error in data format"
-msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "veri biçimi hatasý"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "'%s' açma hatasý"
#: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "error opening file"
-msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
+msgstr "dosya açma hatasý"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "zip merkezi klasör okuma hatasý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
-msgid "establish"
-msgstr "kurmak"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "zip yerel baþlýk okuma hatasý"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "zip yazma hatasý (girdi '%s'): hatalý CRC veya uzunluk"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3480
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
msgid "fifteenth"
msgstr "onbeþinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3470
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
msgid "fifth"
msgstr "beþinci"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:658
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:687
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:710
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:700
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
+msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:622
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satýr: %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3466
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+msgid "files"
+msgstr "dosyalar"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
msgid "first"
msgstr "birinci"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
msgid "font size"
-msgstr "Yazý boyutu"
+msgstr "yazýtipi boyutu"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3479
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
msgid "fourteenth"
msgstr "ondördüncü"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3469
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
msgid "fourth"
msgstr "dördüncü"
-#: ../src/common/appbase.cpp:342
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+msgid "image"
+msgstr "görüntü"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "tar baþlýk bloðu eksik"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "hatalý olay iþleyici dizgisi, nokta yok"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
-msgid "initiate"
-msgstr "baþlat"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "tar girdisi için hatalý boyut verilmiþ"
-#: ../src/common/file.cpp:635
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "ek tar baþlýðýnda hatalý veri"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1132
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri"
+msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç deðeri"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "geçersiz zip dosyasý"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
msgid "italic"
-msgstr "Eðik"
+msgstr "eðik"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
msgid "light"
-msgstr "Açýk"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "light "
-msgstr "Açýk"
+msgstr "açýk"
-#: ../src/common/intl.cpp:1435
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor."
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "'%s' kataloðu için '%s' dizinine bakýlýyor."
+msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3630
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalý ilklendirildi"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
msgid "midnight"
msgstr "geceyarýsý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3484
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
msgid "nineteenth"
msgstr "ondokuzuncu"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3474
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
msgid "ninth"
msgstr "dokuzuncu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
msgid "no DDE error."
msgstr "DDE yok hatasý."
#: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "no error"
-msgstr "bilinmeyen hata"
+msgstr "hata yok"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "%s içinde yazýtipi yok, yerleþik yazýtipi kullanýlýyor"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:603
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
msgid "noname"
msgstr "adsýz"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3629
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
msgid "noon"
msgstr "öðlen"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr "yazýlmadý"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
msgid "num"
-msgstr "num"
+msgstr "tamsayý"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "nesnelerin XML Metin Düðümleri olamaz"
#: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: yetersiz bellek."
+msgstr "yetersiz bellek"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgid "process context description"
+msgstr "iþlem baðlam tanýmý"
#: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "read error"
-msgstr "Dosya hatasý"
+msgstr "okuma hatasý"
-#: ../src/common/filename.cpp:178
-msgid "reading"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý CRC"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý uzunluk"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "reentrancy problem."
msgstr "yeniden-giriþ sorunu."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3467
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
msgid "second"
msgstr "ikinci"
#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "seek error"
-msgstr "Dosya hatasý"
+msgstr "bulma hatasý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3482
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
msgid "seventeenth"
msgstr "onyedinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3472
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
msgid "seventh"
msgstr "yedinci"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:332
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
msgid "show this help message"
-msgstr "bu yardým uyarýsýný göster"
+msgstr "bu yardým iletisini göster"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3481
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
msgid "sixteenth"
msgstr "onaltýncý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3471
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
msgid "sixth"
msgstr "altýncý"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:179
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
msgid "specify the theme to use"
msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "kayýtlý dosya uzunluðu Zip baþlýðýnda yok"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3475
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar girdisi açýk deðil"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
msgid "tenth"
msgstr "onuncu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3468
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
msgid "third"
msgstr "üçüncü"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3478
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
msgid "thirteenth"
msgstr "onüçüncü"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiff birimi: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3301
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
msgid "today"
msgstr "bugün"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3303
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
msgid "tomorrow"
msgstr "yarýn"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3477
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "'%s' sonundaki ters eðik çizgi gözardý edildi"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+msgid "translator-credits"
+msgstr "çeviren"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
msgid "twelfth"
msgstr "yirminci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3485
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
msgid "twentieth"
msgstr "onikinci"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
msgid "underlined"
-msgstr "Altçizgi"
+msgstr "altçizgili"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
-#, fuzzy
-msgid "underlined "
-msgstr "Altçizgi"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde."
+msgstr "beklenmedik \" konum: %d; '%s' içinde."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
+msgstr "bilinmeyen sýnýf %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:458
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
-
-#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "bilinmeyen-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:432
+#: ../src/common/docview.cpp:450
msgid "unnamed"
msgstr "isimsiz"
-#: ../src/common/docview.cpp:1307
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "isimsiz%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:1113
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor"
#: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "write error"
-msgstr "Dosya hatasý"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "writing"
-msgstr "Yazdýrýlýyor"
+msgstr "yazma hatasý"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz."
-#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boþ bir maxPage veriyor."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çaðrýlmalý!"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
-#: ../src/common/socket.cpp:945
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
-#: ../src/motif/app.cpp:207
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "wxWidget kontrol imleci bir veri görünüm imleci deðil"
+
+#: ../src/motif/app.cpp:248
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
-#: ../src/x11/app.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/x11/app.cpp:167
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
+msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadý. Çýkýlýyor."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3302
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
msgid "yesterday"
msgstr "dün"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
+#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr " (hata %ld: %s)"
+msgstr "zlib hatasý %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
msgid "|<<"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste nesnesi yaratýlamýyor; comctl32.dll'nin yüklü olduðunu denetleyiniz."
-
-#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
-#~ msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri silinemiyor"
-
-#~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Pano verisi alýnamadý."
-
-#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
-#~ msgstr "UTC sistem zamaný alýnamadý."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
-
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "Windows 3.1"
+msgstr "|<<"
-#~ msgid "gmtime() failed"
-#~ msgstr "gmtime() baþarýsýz oldu"
-
-#~ msgid "mktime() failed"
-#~ msgstr "mktime() baþarýsýz"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "~"
+msgstr "~"
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "UnicodeConverter yaratýlamadý"
#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
-
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
-
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
#~ msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
-
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasiý."
-
+#~ msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Hakkýnda"
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "Aç"
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Yazdýr"
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n"
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "whilst parsing resource."
+#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
-#~ ", kaynaðý ayrýþtýrýrken statik, #include veya #define\n"
+#~ ", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n"
#~ "bekleniyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
#~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-#~ "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font "
-#~ "size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font "
-#~ "size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font "
-#~ "size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font "
-#~ "size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-#~ "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -"
-#~ "2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-#~ "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-#~ "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-#~ "+4</font></tt></body></html>"
-
+#~ "'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "'%s' þablonu kullanarak pencere yaratýlamýyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "'%s' þablonu kullanarak pencere yaratýlamýyor"
-
-#~ msgid "Could not find resource include file %s."
-#~ msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý."
-
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatýr."
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
#~ "'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) "
#~ "tamsayý kullanýn\n"
#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Tarih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-#~ msgstr "Kaynaklarýnýza wx/msw/wx.rc'yi koymayý unuttunuz mu?"
-
-#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Üst pencerede baðlam sonlandýrýlamadý"
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
-
-#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
-
-#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr "Dizin yaratýlamadý"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
#~ "wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
-
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "Kritik hata: çýkýlýyor"
-
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Pano verisi alýnamadý."
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'"
+#~ msgid "Formatting"
+#~ msgstr "Biçimlendirme"
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Bulundu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
+#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+#~ msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý"
+#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
+#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
#~ msgstr ""
-#~ "HTML dosyalarý (*.htm)|*.htm|HTML dosyalarý (*.html)|*.html|Yardým "
-#~ "kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|HTML Yardým "
-#~ "Projesi (*.hhp)|*.hhp|Tüm dosyalar (*.*)|*"
-
+#~ "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
-
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "%s dosyasýný yükle"
-
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+#~ msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+#~ msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Seçili sembolü ekler."
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
#~ msgid "No XBM facility available!"
#~ msgstr "XBM olanaðý yok!"
-
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
#~ msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "%s dosyasýný kaydet"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Zaman"
-
-#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Tümünü seç"
+#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+#~ msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý"
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
+#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+#~ msgstr "TextEncodingConverter yaratýlamadý"
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Görüntü Çýktýsý"
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi."
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "kurmak"
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "baþlat"
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "okunuyor"
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "yazýlýyor"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "URL '%s' açýlamadý"
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Hata"
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý."
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok"
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi."
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "kalýn"
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor"
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "Açýk"
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "altçizgili"
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "desteklemmeyen zip arþivi"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði "
+#~ "aktif deðil."
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Daha..."
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Kur"
-#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s biçimi."
-
-#~ msgid "<DIR> "
-#~ msgstr "<DÝZÝN>"
-
-#~ msgid "<LINK> "
-#~ msgstr "<KISA YOL>"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Geri"
-
-#~ msgid "Can not create event object."
-#~ msgstr "Oluþ objesi yaratýlamadý."
-
-#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-#~ msgstr "Süreç-arasý okuma borusu yaratýlamýyor"
-
-#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-#~ msgstr "Süreç-arasý yazma borusu yaratýlamýyor"
-
-#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-#~ msgstr "'%s' diziselleþtirme nesnesi '%s' nesnesi için bulunamýyor."
-
-#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-#~ msgstr "wxSerial devingen kitaplýðý yüklenemiyor."
-
-#~ msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
-#~ msgstr "Bu biçemi yükleyebilecek XML I/O iþleyici bulunamýyor."
-
-#~ msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
-#~ msgstr "Bu biçemi kaydedebilecek XML I/O iþleyici bulunamýyor."
-
-#~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
-#~ msgstr "ChoosePixelFormat baþarýsýz oldu."
-
-#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-#~ msgstr "wxHelp'e baðlantý %d saniyede zamanaþýmýna uðradý"
-
-#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-#~ msgstr "DIB baþlýðý: 4ikili kodlamaya henüz ulaþýlamýyor."
-
-#~ msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-#~ msgstr "'%s' karakter kümesi(ne/nden) nasýl çevrileceði bilinmiyor."
-
-#~ msgid "Etcetera"
-#~ msgstr "Ve benzeri"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Yazý tipi"
-
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
-#~ msgstr "ICO: Hata: DIB boyutu hesaplama."
-
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
-#~ msgstr "ICO: Hata: Maske DIB boyutu hesaplama."
-
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
-#~ msgstr "ICO: Hata: XOR DIB boyutu hesaplama."
-
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
-#~ msgstr "ICO: Hata: ICONDIR baþlýðý yazma."
-
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
-#~ msgstr "ICO: Hata: ICONDIRENTRY baþlýðý yazma."
-
-#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
-#~ msgstr "ICO: Hata: Maske DIB yazma."
-
-#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
-#~ msgstr "ICO: Hata: XOR DIB yazma."
-
-#~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
-#~ msgstr "Hatalý HTML yardým kitabý sürümü"
-
-#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-#~ msgstr "DIB yükleme: Bellek alýnamadý."
-
-#~ msgid "Mounted Devices"
-#~ msgstr "Baðlý Araçlar"
-
-#~ msgid "My Harddisk"
-#~ msgstr "Sabit diskim"
-
-#~ msgid "My Home"
-#~ msgstr "Evim"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Yeni..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "PostScript:"
-#~ msgstr "PostScript:"
-
-#~ msgid "Preview Only"
-#~ msgstr "Sadece önizleme"
-
-#~ msgid "Printer Command: "
-#~ msgstr "Yazdýrma komutu:"
-
-#~ msgid "Printer Options: "
-#~ msgstr "Yazýcý Seçenekleri:"
-
-#~ msgid "Printer Settings"
-#~ msgstr "Yazýcý Ayarlarý:"
-
-#~ msgid "Send to Printer"
-#~ msgstr "Yazýcýya gönder"
-
-#~ msgid "SetPixelFormat failed."
-#~ msgstr "SetPixelFormat baþarýsýz oldu."
-
-#~ msgid "Temporary"
-#~ msgstr "Geçici"
-
-#~ msgid "The Computer"
-#~ msgstr "Bilgisayar"
-
-#~ msgid "The directory "
-#~ msgstr "Dizin"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Kullanýcý"
-
-#~ msgid "User Local"
-#~ msgstr "Yerel kullanýcý"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Deðiþkenler"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Pencere"
-
-#~ msgid "X Scaling"
-#~ msgstr "X Ölçekleme"
-
-#~ msgid "X Translation"
-#~ msgstr "X Çevrim"
-
-#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-#~ msgstr "XRC kaynaðý: Örnek olmadan iletiþim yaratýlamýyor."
-
-#~ msgid "Y Scaling"
-#~ msgstr "Y Ölçekleme"
-
-#~ msgid "Y Translation"
-#~ msgstr "Y Çevrim"
-
-#~ msgid "centered"
-#~ msgstr "ortalý"
-
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "büyük"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "orta"
-
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "küçük"
-
-#~ msgid "very large"
-#~ msgstr "çok büyük"
-
-#~ msgid "very small"
-#~ msgstr "çok küçük"