]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/pt_BR.po
update from Antonio Cardoso Martins
[wxWidgets.git] / locale / pt_BR.po
index a35ea2a5d017e1abe298dc814f668d2d7fdf6473..80cd6d2f711230a9633ebb64cc58c1065e3d5b47 100644 (file)
+# translation of pt_BR2.po to
+# Adiel Mittmann <adiel@inf.ufsc.br>, 2007.
+# translation of pt_BR.po to
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-12 17:19-0300\n"
-"Last-Translator: E. A. Tacão <e.a.tacao@terra.com.br>\n"
-"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-13 14:22-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 14:36-0200\n"
+"Last-Translator: Adiel Mittmann <adiel@inf.ufsc.br>\n"
+"Language-Team:  <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:319
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, envie este relat�rio ao mantenedor do programa. Obrigado!\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:216
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Obrigado e desculpe pelo transtorno!\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:246
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1325
+#: ../src/common/docview.cpp:1428
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:537
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
+msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+msgstr "Imposs�vel criar o UnicodeConverter"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
 msgid " Preview"
 msgstr " Visualizar"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
+msgid " Version "
+msgstr " Vers�o "
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
+msgid " bold"
+msgstr "negrito"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
+msgid " italic"
+msgstr "it�lico"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
+msgid " light"
+msgstr "leve"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Envelope nº 10, 4,125 x 9,5 pol"
+msgstr "Envelope n� 10, 4,125\" x 9,5\""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "Envelope nº 11, 4,5 x 9,5 pol"
+msgstr "Envelope n� 11, 4,5\" x 9,5\""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "Envelope nº 12, 4,75 x 11 pol"
+msgstr "Envelope n� 12, 4,75\" x 11\""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "Envelope nº 14, 5 x 11,5 pol"
+msgstr "Envelope n� 14, 5\" x 11,5\""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Envelope nº 9, 3,875 x  8,875 pol"
+msgstr "Envelope n� 9, 3,875\" x  8,875\""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
+#, c-format
+msgid "#define %s must be an integer."
+msgstr "#define %s deve ser um inteiro."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2371
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr "%.*f GB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2369
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr "%.*f MB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2373
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr "%.*f TB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2367
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr "%.*f kB"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:867
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
 #, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld bytes"
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:870
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:258
+#: ../src/common/filename.cpp:2365
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
 #, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr "Erro %s"
+msgstr "Erro do aplicativo %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:273
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "Informação %s"
+msgstr "Informa��o do aplicativo %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "Aviso %s"
+msgstr "Aviso do aplicativo %s"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1236
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s n�o coube no cabe�alho tar para a entrada '%s'"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:188
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "Arquivos %s (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:217
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "mensagem %s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "%s not a bitmap resource specification."
+msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de bitmap."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
+#, c-format
+msgid "%s not an icon resource specification."
+msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de �cone."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
+#, c-format
+msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal-formada."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+msgid "&About"
+msgstr "&Sobre"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
 msgid "&About..."
 msgstr "&Sobre..."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Tamanho real"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Depois de um par�grafo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Alinhamento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Aplicar Estilo"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "&Organizar ícones"
+msgstr "&Organizar �cones"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "&Back"
+msgstr "&Voltar"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Baseado em:"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
-#: ../src/generic/wizard.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Antes de um par�grafo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrito"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Estilo de marcador:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
+#: ../src/generic/wizard.cpp:451
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Em cascata"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:439
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&C�digo do caractere:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1103 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:515
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fechar"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "&Colour:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1053 ../src/msw/textctrl.cpp:2243
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2490
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Pr�-visualiza��o do relat�rio de depura��o:"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1055 ../src/msw/textctrl.cpp:2245
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2492
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Excluir"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:704
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "E&xcluir estilo..."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:723
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalhes"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Down"
+msgstr "&Para baixo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Editar estilo..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:126 ../src/common/stockitem.cpp:122
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Find"
 msgstr "&Localizar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:580
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Concluir"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Fam�lia da fonte:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Fonte para n�vel..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Fonte:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Para frente"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "&From:"
+msgstr "&De:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
 msgid "&Goto..."
-msgstr "&Goto..."
+msgstr "&Ir para..."
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:404
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/generic/wizard.cpp:447 ../src/generic/wizard.cpp:454
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:503
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "&Home"
+msgstr "&Pasta pessoal"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Recuo (d�cimos de mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Indeterminado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indice"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&Italic"
+msgstr "&It�lico"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Justificado"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+msgid "&Left"
+msgstr "&Esquerda"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Esquerda:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr "&N�vel da lista:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3735
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/msw/mdi.cpp:176
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
 msgid "&Next"
-msgstr "&Próximo"
+msgstr "&Prximo"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:400
-#: ../src/generic/wizard.cpp:582
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
 msgid "&Next >"
-msgstr "&Próximo >"
+msgstr "&Prximo >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Próxima Dica"
+msgstr "&Pr�xima Dica"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Pr�ximo estilo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&No"
+msgstr "&N�o"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Notas:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+msgid "&Number:"
+msgstr "&N�mero:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Abrir..."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&N�vel da lista:"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1054 ../src/msw/textctrl.cpp:2244
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2491
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Colar"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+msgid "&Point size:"
+msgstr "&Tamanho da fonte:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Posi��o (d�cimos de mil�metro):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Prefer�ncias"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:444
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Print"
+msgstr "&Imprimir"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1108
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Sai"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1050 ../src/msw/textctrl.cpp:2240
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2487
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refazer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refazer "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Renomear Estilo..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Reiniciar numera��o"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:498
-#: ../src/generic/logg.cpp:827
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+msgid "&Right"
+msgstr "&Direita"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Direita:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:511
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Salvar..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3737
 msgid "&Size"
 msgstr "&Tamanho"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamanho:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:273
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Espa�amento (d�cimos de mil�metro)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Riscado"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Estilos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Subconjunto:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&S�mbolo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Sublinhar"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Sublinhado:"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1049 ../src/msw/textctrl.cpp:2239
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2486
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfazer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Desfazer "
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297
-#: ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Diminuir recuo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "Para &cima"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Peso:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:297 ../src/aui/tabmdi.cpp:313
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:315 ../src/msw/mdi.cpp:1432 ../src/msw/mdi.cpp:1439
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1469 ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
 msgid "&Window"
 msgstr "&Janela"
 
-#: ../src/common/config.cpp:414
-#: ../src/msw/regconf.cpp:265
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sim"
+
+#: ../src/msw/regconf.cpp:253 ../src/common/config.cpp:469
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' tem '..' adicionais, ignorados."
+msgstr "'%s' tem '..' adicionais; foram ignorados."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:164
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' não é válido"
+msgstr "'%s' n�o � v�lido"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'."
+msgstr "'%s' n�o � um valor num�rico correto para a op��o '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1140
+#: ../src/common/intl.cpp:1188
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
+msgstr "'%s' n�o � um cat�logo de mensagens v�lido."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário."
+msgstr "'%s' � provavelmente um buffer bin�rio."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:153
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' precisa ser numérico."
+msgstr "'%s' precisa ser numrico."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:135
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:141
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos."
+msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabticos."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanuméricos."
+msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanum�ricos."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:803
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ajuda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhum)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:519
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Texto normal)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(marcadores)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:602
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:561
-msgid "/#SYSTEM"
-msgstr "/#SYSTEM"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"while parsing resource."
+msgstr ""
+", era esperado static, #include ou #define\n"
+"durante an�lise do recurso."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "1.5"
+msgstr "1,5"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10\" x 11\""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 pol"
+msgstr "10\" x 14\""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 pol"
+msgstr "11\" x 17\""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12\" x 11\""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15\" x 11\""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Envelope 6,75, 3,625 x 6,5 pol"
+msgstr "Envelope 6 3/4, 3,625\" x 6,5\""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9\" x 11\""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": arquivo não existe!"
+msgstr ": arquivo no existe!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:184
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:393
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": codificação desconhecida"
+msgstr ": codifica��o desconhecida"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:405
+#: ../src/generic/wizard.cpp:456
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Voltar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:456
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1131
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Qualquer do tipo Decorativo>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Qualquer do tipo Moderno>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Qualquer do tipo Romano>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Qualquer do tipo Script>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Qualquer do tipo Su��o>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Qualquer do tipo Telex>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Qualquer>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DRIVE>"
+msgstr "<UNIDADE>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Tipo de fonte negrito itálico.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Tipo de fonte negrito itlico.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>negrito itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>negrito itlico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Tipo negrito.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr "<i>Tipo itálico.</i> "
+msgstr "<i>Tipo itlico.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado no diret�rio\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado.  Ele pode ser encontrado em"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "Uma coleção que não seja vazia precisa consistir de nós 'elementos'"
+msgstr "Uma cole��o que n�o esteja vazia precisa consistir de n�s 'elemento'"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Um nome para o marcador padr�o."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "Folha A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra transversal, 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 rotacionada, 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 transversal, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra, 9,27\" x 12,69\""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 rotacionada, 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 transversal, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "Folha A5 rotacionada, 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 tranversal, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6, 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "Folha A6, 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:410
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/menucmn.cpp:94
+msgid "ADD"
+msgstr "SOMA"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+msgid "About "
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Adicionar página atual aos marcadores"
+msgstr "Adicionar pgina atual aos marcadores"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Adicionar às cores personalizadas"
+msgstr "Adicionar s cores personalizadas"
 
-#: ../include/wx/xti.h:858
+#: ../include/wx/xti.h:898
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um método de acesso genérico"
+msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�rico"
 
-#: ../include/wx/xti.h:806
+#: ../include/wx/xti.h:845
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador válido"
+msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador vlido"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Adicionando livro %s"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Depois de um par�grafo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhado � esquerda"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar � Direita"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1986
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2337
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1983
+#: ../include/wx/defs.h:2334
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:832
+msgid "All styles"
+msgstr "Todos estilos"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Objeto já registrado passado a SetObjectClassInfo"
+msgstr "Objeto j registrado passado a SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Discagem ao ISP já está em curso."
+msgstr "Discagem ao provedor j� est� em curso."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:314
+msgid "Alt-"
+msgstr "Alt-"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Arquivo de anima��o n�o � do tipo %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1169
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] irá sobrescrevê-lo)"
+msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [N�o] ir� sobrescrev�-lo)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "Arabic"
+msgstr "�rabe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
+msgstr "rabe (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Cole��o de arquivo n�o cont�m arquivo #SYSTEM"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Fontes dispon�veis."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) rotacionada, 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) rotacionada, 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) transversal, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) rotacionada, 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:470
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:486
+#: ../src/common/menucmn.cpp:67
+msgid "BACK"
+msgstr "BACKSPACE"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "BIG5"
+msgstr "BIG5"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Não foi possível alocar memória."
+msgstr "BMP: N�o foi poss�vel alocar mem�ria."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Não foi possível salvar imagem inválida."
+msgstr "BMP: N�o foi poss�vel salvar imagem inv�lida."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Não foi possível gravar mapa de cores RGB."
+msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar mapa de cores RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: Não foi possível gravar dados."
+msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar dados."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (Bitmap)."
+msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage não tem wxPalette própria."
+msgstr "BMP: wxImage n�o tem wxPalette pr�pria."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
-msgid "Backward"
-msgstr "Voltar"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:499
+msgid "Background colour"
+msgstr "Cor do fundo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+msgstr "Bltico (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Bltico (antigo) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Antes de um par�grafo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
+#, c-format
+msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+msgstr "A especifica��o de recurso de bitmap %s n�o foi encontrada."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:528
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margem inferior (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Alinhamento do marcador:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Estilo de marcador"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+msgid "Bullets"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "Folha C, 17 x 22 pol"
+msgstr "Folha C, 17\" x 22\""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:500
+#: ../src/generic/logg.cpp:513
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpar"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
+msgid "C&olour:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783
-#: ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/common/menucmn.cpp:84
+msgid "CANCEL"
+msgstr "CANCELAR"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:88
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "MAI�SCULAS"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/common/menucmn.cpp:85
+msgid "CLEAR"
+msgstr "LIMPAR"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:129
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Mai�sculas"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
 msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Impossível criar mutex."
+msgstr "Impossvel criar mutex."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1462
+#: ../src/common/filefn.cpp:1383
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Impossível enumerar arquivos '%s'"
+msgstr "Impossvel enumerar arquivos '%s'"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:300
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Impossível enumerar arquivos no diretório '%s'"
+msgstr "Imposs�vel enumerar arquivos no diret�rio '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:516
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Impossível continuar thread %lu"
+msgstr "Impossvel continuar thread %lu"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:477
-#: ../src/msw/thread.cpp:821
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:866
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Impossível continuar thread %x"
+msgstr "Impossvel continuar thread %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
+#: ../src/msw/thread.cpp:515
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS."
+msgstr "Impossvel iniciar thread: erro gravando TLS."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:502
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Impossível suspender thread %lu"
+msgstr "Impossvel suspender thread %lu"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:453
-#: ../src/msw/thread.cpp:806
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:851
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Impossível suspender thread %x"
+msgstr "Impossvel suspender thread %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:773
 msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"
+msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Impossível &Desfazer "
+msgstr "Impossvel &Desfazer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1441
+#: ../src/common/image.cpp:2624
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Impossível verificar imagem formatar de arquivo '%s': arquivo does não exist."
+msgstr "Imposs�vel verificar formato de imagem do arquivo '%s': arquivo n�o existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:447
+#: ../src/msw/registry.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Impossível fechar chave de registro '%s'"
+msgstr "Impossvel fechar chave de registro '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:519
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado."
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr "Impossível criar janela para list control; certifique-se de que a comctl32.dll esteja instalada."
+msgstr "Imposs�vel copiar valores do tipo n�o suportado %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#: ../src/msw/registry.cpp:424
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Impossível criar chave de registro '%s'"
+msgstr "Impossvel criar chave de registro '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:430
-#: ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Impossível criar thread"
+msgstr "Impossvel criar thread"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3080
+#: ../src/msw/window.cpp:3423
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Impossível criar janela de classe %s"
+msgstr "Impossvel criar janela de classe %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:695
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Impossível excluir chave '%s'"
+msgstr "Impossvel excluir chave '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Impossível excluir o arquivo INI '%s'"
+msgstr "Impossvel excluir o arquivo INI '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:723
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Impossível excluir valor '%s' da chave '%s'"
+msgstr "Impossvel excluir valor '%s' da chave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Impossível excluir valor da chave '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1058
+#: ../src/msw/registry.cpp:1072
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Impossível enumerar subchaves da chave '%s'"
+msgstr "Impossvel enumerar subchaves da chave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#: ../src/msw/registry.cpp:1027
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Impossível enumerar valores da chave '%s'"
+msgstr "Impossvel enumerar valores da chave '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/msw/registry.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Imposs�vel exportar valor do tipo n�o suportado %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'"
+msgstr "Imposs�vel localizar posi��o atual no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:359
+#: ../src/msw/registry.cpp:352
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Impossível obter informações sobre a chave de registro '%s'"
+msgstr "Imposs�vel obter informa��es sobre a chave de registro '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:197
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib."
+msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de defla��o da zlib."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:88
+#: ../src/common/zstream.cpp:176
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib."
+msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de infla��o da zlib."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1028
-#: ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Impossível carregar imagem do arquivo '%s': arquivo não existe."
+msgstr "Imposs�vel carregar imagem do arquivo '%s': arquivo n�o existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:394
+#: ../src/msw/registry.cpp:388
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Impossível abrir chave de registro '%s'"
+msgstr "Impossvel abrir chave de registro '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:246
 #, c-format
-msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
-msgstr "Impossível ler fluxo inflate: %s\n"
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Imposs�vel ler do fluxo de infla��o: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:121
+#: ../src/common/zstream.cpp:239
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Impossível ler fluxo inflate: EOF inesperado no fluxo subjacente."
+msgstr "Imposs�vel ler fluxo de infla��o: EOF inesperado no fluxo subjacente."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:930
+#: ../src/msw/registry.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Impossível ler valor de '%s'"
+msgstr "Impossvel ler valor de '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:808
-#: ../src/msw/registry.cpp:842
+#: ../src/msw/registry.cpp:796 ../src/msw/registry.cpp:826
+#: ../src/msw/registry.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Impossível ler valor da chave '%s'"
+msgstr "Impossvel ler valor da chave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1070
+#: ../src/common/image.cpp:2059
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Impossível salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida."
+msgstr "Imposs�vel salvar imagem no arquivo '%s': extens�o desconhecida."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:562
-#: ../src/generic/logg.cpp:994
+#: ../src/generic/logg.cpp:575 ../src/generic/logg.cpp:1026
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Impossível salvar conteúdo do log no arquivo."
+msgstr "Imposs�vel salvar conte�do do log no arquivo."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
-#: ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Impossível definir prioridade da thread"
+msgstr "Impossvel definir prioridade da thread"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:829
-#: ../src/msw/registry.cpp:954
+#: ../src/msw/registry.cpp:813 ../src/msw/registry.cpp:855
+#: ../src/msw/registry.cpp:976
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Impossível definir valor de '%s'"
-
-#: ../src/common/zstream.cpp:276
-#, c-format
-msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
-msgstr "Impossível gravar fluxo inflate: %s\n"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+msgstr "Imposs�vel definir valor de '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Imposs�vel escrever no fluxo de defla��o: %s"
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Impossível converter unidades do diálogo: diálogo desconhecido."
+msgstr "Imposs�vel converter unidades do di�logo: di�logo desconhecido."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1567
+#: ../src/common/strconv.cpp:3482
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Impossível converter do conjunto de caracteres '%s'!"
+msgstr "Impossvel converter do conjunto de caracteres '%s'!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:497
+#: ../src/msw/dialup.cpp:547
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Impossível localizar conexão dial-up ativa: %s"
+msgstr "Imposs�vel localizar conex�o dial-up ativa: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Impossível localizar recipiente para campo de controle '%s' desconhecido."
+msgstr "Imposs�vel localizar recipiente para controle desconhecido '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Impossível localizar nó de fonte '%s'."
+msgstr "Imposs�vel localizar n� de fonte '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:811
+#: ../src/msw/dialup.cpp:852
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Impossível localizar o arquivo de livro de endereços"
+msgstr "Imposs�vel localizar o arquivo de livro de endere�os"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Impossível obter intervalo de prioridade para políticas de agendamento %d."
+msgstr "Imposs�vel obter intervalo de prioridade para pol�ticas de agendamento %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Impossível obter o nome da máquina"
+msgstr "Imposs�vel obter o nome da m�quina"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Impossível obter o nome oficial da máquina"
+msgstr "Imposs�vel obter o nome oficial da m�quina"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:905
+#: ../src/msw/dialup.cpp:946
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Impossível desligar - não há uma conexão dial-up ativa."
+msgstr "Imposs�vel desligar - n�o h� uma conex�o dial-up ativa."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:290
-#: ../src/msw/app.cpp:293
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Impossível inicializar OLE"
+msgstr "Impossvel inicializar OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:283
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Impossível inicializar SciTech MGL!"
+msgstr "Impossvel inicializar SciTech MGL!"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Impossível inicializar vídeo."
+msgstr "Imposs�vel inicializar v�deo."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:602
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Impossível carregar ícone de '%s'."
+msgstr "Imposs�vel carregar �cone de '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Impossível carregar recursos do arquivo '%s'."
+msgstr "Impossvel carregar recursos do arquivo '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s"
+msgstr "Impossvel abrir documento HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Impossível abrir livro de ajuda HTML: %s"
+msgstr "Impossvel abrir livro de ajuda HTML: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Impossível abrir URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:305
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s"
+msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de conte�do: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Impossível abrir arquivo '%s'."
+msgstr "Impossvel abrir arquivo '%s'."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Impossível abrir arquivo para impressão PostScript!"
+msgstr "Imposs�vel abrir arquivo para impress�o PostScript!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#: ../src/html/helpdata.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s"
+msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de �ndice: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1196
+#: ../src/common/intl.cpp:1244
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Impossível analisar Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Imposs�vel analisar formas do plural:'%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Impossível analisar coordenadas de '%s'."
+msgstr "Impossvel analisar coordenadas de '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Impossível analisar dimensões de '%s'."
+msgstr "Imposs�vel analisar dimens�es de '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Impossível imprimir página vazia."
+msgstr "Imposs�vel imprimir p�gina vazia."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160
-#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:492
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Impossível ler typename de '%s'!"
+msgstr "Imposs�vel ler \"typename\" de '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Impossível obter política de agendamento de threads."
+msgstr "Imposs�vel obter pol�tica de agendamento de threads."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS"
+msgstr "Imposs�vel iniciar thread: erro gravando TLS"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Imposs�vel criar a fila de eventos da thread"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
+msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centro-europeu (ISO-8859-2)"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Centralizado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:746
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Centre"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+msgid "Centre text."
+msgstr "Centralizar texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "Es&colher"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2599
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Alterar Estilo da Lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1596
+msgid "Change Style"
+msgstr "Alterar Estilo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:834
+msgid "Character styles"
+msgstr "Estilos de caractere"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Marque para que um ponto seja adicionado ap�s o marcador."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Marque para adicionar um par�ntese direito."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Marque para que o marcador fique entre par�nteses."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Marque para que a fonte esteja em negrito."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Marque para que a fonte esteja em it�lico."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Marque para tornar a fonte sublinhada"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Marque para reiniciar a numera��o."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Marque para que uma linha seja exibida sobre o texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Marque para que o texto esteja em mai�sculas."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Escolha um ISP para discar"
+msgstr "Escolha um provedor para discar"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Escolha uma cor"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Escolha uma fonte"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
-msgid "Cl&ose"
+#: ../src/common/module.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Depend�ncia circular detectada envolvendo o m�dulo \"%s\"."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fechar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:500
+#: ../src/generic/logg.cpp:513
 msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Apagar o conteúdo do log"
-
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
+msgstr "Apagar o conte�do do log"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Clique para procurar por um s�mbolo."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Clique para cancelar as mudan�as na fonte."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Clique para cancelar a sele��o da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Clique para cancelar esta janela."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Clique para alterar a cor da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Clique para alterar a cor do texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Clique para escolher a fonte para este n�vel."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Clique para fechar esta janela"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Clique para confirmar as mudan�as na fonte."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Clique para confirmar a sele��o da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Clique para confirmar sua sele��o."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Clique para criar um novo estilo de caractere."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Clique para criar um novo estilo de par�grafo."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Clique para criar uma nova posi��o de tabula��o."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Clique para excluir todas posi��es de tabula��o."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Clique para excluir o estilo selecionado."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Clique para excluir a posi��o de tabula��o selecionada."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Clique para editar o estilo selecionado."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Clique para renomear o estilo selecionado."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:490
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3743
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Fechar\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgstr "Fechar tudo"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr "Fecha o documento atual"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:515
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+msgstr "Fecha o di�logo sem inserir o s�mbolo."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
+msgid "Colour:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr "O argumento %d da linha de comando n�o p�de ser convertido para Unicode e ser� ignorado."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:602
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:934
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Nome de entrada Config não pode se iniciar com '%c'."
+msgstr "Nome de entrada de configura��o n�o pode iniciar com '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Confirmar atualização do registro"
+msgstr "Confirmar atualiza��o do registro"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:361
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:381
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
 msgid "Contents"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Conte�do"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:942
+#: ../src/common/strconv.cpp:1732
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Conversão para conjunto de caracteres '%s' não funciona."
+msgstr "Convers�o para conjunto de caracteres '%s' n�o funciona."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:940
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\""
+msgstr "Copiado para a �rea de transfer�ncia:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "Copies:"
-msgstr "Cópias:"
+msgstr "C�pias:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copiar sele��o"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:689
+#: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário '%s'"
+msgstr "N�o foi poss�vel criar o arquivo tempor�rio '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Não foi possível extrair %s para %s: %s"
+msgstr "N�o foi poss�vel extrair %s para %s: %s"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#, c-format
+msgid "Could not find resource include file %s."
+msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo de \"include\" de recurso %s."
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Não foi possível localizar aba pela id"
-
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Não foi possível Impossível carregar DLL Rich Edit '%s'"
+msgstr "N�o foi poss�vel localizar aba pela id"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'."
+msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo '%s'."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Controle da classe ou id '%s' n�o resolvido. Use inteiros (diferentes zero)\n"
+" ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"N�o foi poss�vel resolver id de menu '%s'. Use inteiros (diferentes de "
+"zero)\n"
+" ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1522
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Não foi possível iniciar visualização do documento."
+msgstr "N�o foi poss�vel iniciar visualiza��o do documento."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221
-#: ../src/msw/printwin.cpp:245
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:775 ../src/msw/printwin.cpp:230
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Não foi possível iniciar impressão."
+msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1202
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1500
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela"
+msgstr "N�o foi poss�vel transferir dados para a janela"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:149
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio mutex"
+msgstr "N�o foi poss�vel adquirir um bloqueio mutex"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem à lista de imagens."
+msgstr "N�o foi poss�vel adicionar uma imagem � lista de imagens."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101
-#: ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Não foi possível criar um timer"
+msgstr "N�o foi poss�vel criar um temporizador"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Não foi possível criar cursor."
+msgstr "N�o foi poss�vel criar cursor."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:388
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Imposs�vel criar a janela \"overlay\""
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161
+msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+msgstr "Imposs�vel finalizar o contexto na janela \"overlay\""
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Não foi possível localizar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
+msgstr "N�o foi poss�vel localizar o s�mbolo '%s' em uma biblioteca din�mica"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:507
-#: ../src/msw/thread.cpp:847
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:892
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread"
+msgstr "N�o foi poss�vel obter o ponteiro atual da thread"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Imposs�vel inicializar o contexto na janela \"overlay\""
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:621
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Não foi possível carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou memória insuficiente."
+msgstr ""
+"N�o foi poss�vel carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou mem�ria "
+"insuficiente."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:412
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Não foi possível carregar dados de som de '%s'."
+msgstr "N�o foi poss�vel carregar dados de som de '%s'."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir áudio: %s"
+msgstr "N�o foi poss�vel abrir �udio: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Não foi possível registrar o formato da área de transferência '%s'."
+msgstr "N�o foi poss�vel registrar o formato da �rea de transfer�ncia '%s'."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:166
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Não foi possível liberar um mutex"
+msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Não foi possível obter informações sobre o item %d da caixa de listagem."
+msgstr "N�o foi poss�vel obter informa��es sobre o item %d da caixa de listagem."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647
-#: ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:687
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Não foi possível salvar imagem PNG."
+msgstr "N�o foi poss�vel salvar a imagem PNG."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:756
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Não foi possível terminar a thread"
+msgstr "N�o foi poss�vel terminar a thread"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "\"Create Parameter\" não localizado nos parâmetros RTTI declarados"
+msgstr "Par�metro \"Create\" n�o localizado nos par�metros RTTI declarados"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
 msgid "Create directory"
-msgstr "Criar diretório"
+msgstr "Criar diretrio"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Criar novo diretório"
+msgstr "Criar novo diret�rio"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:316
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl-"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1052 ../src/msw/textctrl.cpp:2242
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2489
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Recortar"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Diretório atual:"
+msgstr "Diretrio atual:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Recortar sele��o"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirlico (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "Folha D, 22 x 34 pol"
+msgstr "Folha D, 22\" x 34\""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:649
+#: ../src/msw/dde.cpp:627
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Falha na solicitação DDE poke"
+msgstr "Falha na solicita��o DDE poke"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "PONTO_DECIMAL"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:914
+#: ../src/common/menucmn.cpp:65
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:66
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação não corresponde à quantidade de bits."
+msgstr "Cabe�alho DIB: Codifica��o n�o corresponde � quantidade de bits."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Cabeçalho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
+msgstr "Cabealho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:870
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Cabeçalho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
+msgstr "Cabealho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:890
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Cabeçalho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo."
+msgstr "Cabealho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:900
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo."
+msgstr "Cabe�alho DIB: Codifica��o desconhecida no arquivo."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/menucmn.cpp:98
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIS�O"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/common/menucmn.cpp:77
+msgid "DOWN"
+msgstr "PARA_BAIXO"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Relat�rio de depura��o \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "N�o foi poss�vel criar o relat�rio de depura��o."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Gera��o de relat�rio de depura��o falhou."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:660
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificação padrão"
+msgstr "Codifica��o padr�o"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
+msgid "Default printer"
+msgstr "Impressora padr�o"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4917
+msgid "Delete"
+msgstr "&Excluir"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Excluir &Tudo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:727
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Excluir Estilo"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:636
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Excluir Texto"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
 msgid "Delete item"
 msgstr "Excluir item"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Excluir sele��o"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Excluir estilo %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' excluído."
+msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' exclu�do."
+
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "A depend�ncia \"%s\" do m�dulo \"%s\" n�o existe."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:668
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Desenvolvido por "
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Fun��es de discagem est�o indispon�veis porque o servi�o de acesso remoto "
+"(RAS) n�o foi instalado nesta m�quina. Por favor instale-o."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
 msgid "Did you know..."
-msgstr "Você sabia que..."
+msgstr "Voc� sabia que..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
+msgid "Directories"
+msgstr "Diret�rios"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1352
+#: ../src/common/filefn.cpp:1257
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
+msgstr "N�o foi poss�vel criar o diret�rio '%s'"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Diretório '%s' não existe!"
+msgstr "O diret�rio '%s' n�o existe!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Diretório não existe"
+msgstr "O diret�rio n�o existe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Diretório não existe."
+msgstr "O diret�rio n�o existe."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Mostra todos os itens que cont�m a substring dada. Busca n�o diferenciando "
+"mai�sculas de min�sculas."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de opções"
+msgstr "Exibir di�logo de op��es"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:466
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Mostra a ajuda enquanto voc� navega pelos livros � esquerda."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Voc� quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extens�o \"%s"
+"\" ?\n"
+"Valor atual � \n"
+"%s, \n"
+"Valor novo � \n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:458
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Deseja salvar alterações para o documento %s?"
+msgstr "Deseja salvar altera��es no documento %s?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:421
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Documenta��o por "
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2023
+msgid "Don't Save"
+msgstr "N�o Salvar"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:195 ../src/html/htmlwin.cpp:582
 msgid "Done"
-msgstr "Feito"
+msgstr "Pronto"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
 msgid "Done."
-msgstr "Feito."
+msgstr "Pronto."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 148 x 200 mm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "ID usada duas vezes : %d"
@@ -1210,304 +2328,454 @@ msgstr "ID usada duas vezes : %d"
 msgid "Down"
 msgstr "Para baixo"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "Folha E, 34 x 44 pol"
+msgstr "Folha E, 34\" x 44\""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:79
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:70
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:83
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:91
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EXECUTAR"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar item"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tempo decorrido: "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:561
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Entre com o nome de um estilo de caractere:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:763
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Entre com o nome de um estilo de listas:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:836
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Entre com um novo nome para o estilo:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Entre com um número de página entre %d e %d:"
+msgstr "Entre com um n�mero de p�gina entre %d e %d:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Entre com o nome de um estilo de par�grafo:"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Digite o comando para abrir o arquivo \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entradas localizadas"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Envelope Convite, 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Expans�o das vari�veis de ambiente falhou: falta '%c' na posi��o %u em '%s'."
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
-msgid "Error "
-msgstr "Erro "
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Erro ao criar diretório"
+msgstr "Erro ao criar diretrio"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:923
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Erro ao ler imagem DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Erro ao ler imagem DIB."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:505
+#: ../src/common/fileconf.cpp:510
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
+msgstr "Erro ao ler op��es de configura��o."
 
-#: ../src/common/log.cpp:478
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1092
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Erro ao salvar os dados de configura��o do usu�rio."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Erro agurdado por sem�foro"
+
+#: ../src/common/log.cpp:447
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tempo estimado : "
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Arquivos execut�veis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Falha na execução do comando '%s'"
+msgstr "Falha na execu��o do comando '%s'"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Falha na execução do comando '%s' com erro: %ul"
+msgstr "Falha na execu��o do comando '%s' com erro: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol"
+msgstr "Executivo, 7,25\" x 10,5\""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr "Era esperado '*' durante a an�lise do recurso."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr "Era esperado '=' durante a an�lise do recurso."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr "Era esperado 'char' durante a an�lise do recurso."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1141
+#, c-format
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportando chave de registro: arquivo \"%s\" j� existe e n�o ser� "
+"sobrescrito."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Página de códigos Unix estendida para Japonês (EUC-JP)"
+msgstr "P�gina de c�digos Unix estendida para Japon�s (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:696
+#: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Falha na extração de '%s' para '%s'."
+msgstr "Falha na extra��o de '%s' para '%s'."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:840
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Falha na %s da conexão dial-up: %s"
+msgstr "Falha ao tentar %s a conex�o dial-up: %s"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:460
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Falha ao alocar %luKb de memória para dados de bitmap."
+msgstr "Falha ao alocar %luKb de memria para dados de bitmap."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Falha na mudança do modo de vídeo"
+msgstr "Falha na mudan�a do modo de v�deo"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Falha ao fazer a limpeza do diret�rio do relat�rio de depura��o \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:187
+#: ../src/common/filename.cpp:190
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Falha ao fechar manipulador de arquivo"
+msgstr "Falha ao fechar \"handle\" de arquivo"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Falha ao fechar a área de transferência."
+msgstr "Falha ao fechar a �rea de transfer�ncia."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Falha ao tentar fechar o display \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:780
+#: ../src/msw/dialup.cpp:821
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Falha na conexão: faltando usuário/senha."
+msgstr "Falha na conex�o: faltando usu�rio/senha."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:726
+#: ../src/msw/dialup.cpp:767
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Falha na conexão: nenhum ISP para discar."
+msgstr "Falha na conex�o: nenhum provedor para discar."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Falha ao converter o arquivo \"%s\" para Unicode."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Falha ao copiar valor de registro '%s'"
+msgstr "Falha ao copiar valor de registro '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:632
+#: ../src/msw/registry.cpp:636
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Falha ao copiar o conteúdo da chave de registro '%s' para '%s'."
+msgstr "Falha ao copiar o contedo da chave de registro '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1192
+#: ../src/common/filefn.cpp:1072
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/registry.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Falha ao copiar a subchave do registro '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Falha ao criar string DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:426
+#: ../src/msw/mdi.cpp:463
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"."
+msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Falha ao criar barra de status."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:733
+#: ../src/common/filename.cpp:852
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo temporário"
+msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo temporrio"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Falha ao criar um pipe anônimo"
+msgstr "Falha ao criar um pipe annimo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:468
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Falha ao criar conexão ao servidor '%s' em '%s'"
+msgstr "Falha ao criar conexo ao servidor '%s' em '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:197
+#: ../src/msw/cursor.cpp:215
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Falha ao criar cursor."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome."
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Falha ao criar diret�rio \"%s\""
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:378
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Falha ao criar diretório %s/mime-info."
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Falha ao criar diret�rio o '%s'\n"
+"(Voc� tem as permiss�es necess�rias?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:196
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Falha ao criar entrada de registro para arquivos '%s'."
+msgstr "Falha ao criar entrada no registro do Windows para arquivos do tipo '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Falha ao criar o diálogo localizar/substituir padrão (código de erro %d)"
+msgstr "Falha ao criar o di�logo localizar/substituir padr�o (c�digo de erro %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#: ../src/html/winpars.cpp:587
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codificação %s"
+msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codifica��o %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Falha ao esvaziar a área de transferência."
+msgstr "Falha ao esvaziar a �rea de transfer�ncia."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Falha ao enumerar os modos de vídeo"
+msgstr "Falha ao enumerar os modos de vdeo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:668
+#: ../src/msw/dde.cpp:646
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:618
+#: ../src/msw/dialup.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Falha ao estabelecer conexão dial-up: %s"
+msgstr "Falha ao estabelecer conexo dial-up: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 ../src/unix/utilsunx.cpp:525
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:678
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Falhou ao executar o curl, por favor instale-o no PATH."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n"
+"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n"
+"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadIconData?"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XPM %s.\n"
+"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "N�o foi poss�vel encontrar correspond�ncias para a express�o regular: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:719
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s"
+msgstr "Falha ao obter nomes de provedores: %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
+msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência"
+msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:238
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Falha ao obter o relógio UTC do sistema."
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Falha ao obter o relógio local do sistema"
+msgstr "Falha ao obter a hora local do sistema"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1602
+#: ../src/common/filefn.cpp:1516
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Falha ao obter diretório de trabalho"
+msgstr "Falha ao obter o diret�rio atual"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Falha ao inicializar GUI: nenhum tema embutido localizado."
+msgstr "Falha ao inicializar interface gr�fica: nenhum tema embutido foi encontrado."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Falha ao inicializar a Ajuda HTML da MS."
+msgstr "Falha ao inicializar o MS HTML Help"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Falha ao inicializar OpenGL"
+msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1066
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Falha ao inserir texto no controle."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Falha ao inspecionar o arquivo de bloqueio '%s'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Falha ao unir a thread, vazamento potencial de mem�ria detectado - por favor "
+"reinicie o programa"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:723
+#: ../src/msw/utils.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Falha ao destruir processo %d"
+msgstr "Falha ao matar o processo %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:68
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'."
 
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Falha ao carregar meta-arquivo do arquivo \"%s\"."
+
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Falha ao carregar mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:287
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:216
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Falha na correspondência de '%s' na expressão regular: %s"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:1848
+#: ../src/common/filename.cpp:2208
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:175
+#: ../src/common/filename.cpp:178
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
@@ -1517,1907 +2785,3458 @@ msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:755
+#: ../src/x11/utils.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Falha ao abrir o display \"%s\""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:887
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário."
+msgstr "Falha ao abrir arquivo temporrio."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Falha ao abrir a área de transferência."
+msgstr "Falha ao abrir a �rea de transfer�ncia."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Falha na inserção de dados na área de transferência"
+msgstr "Falha na inser��o de dados na �rea de transfer�ncia"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Falha ao redirecionar entrada/saída de processo-filho"
+msgstr "Falha ao redirecionar entrada/sada de processo-filho"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo-filho"
+msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo filho"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:292
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:230
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Falha ao registrar a classe de janela do OpenGL."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Falha ao lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Falha ao lembrar a codifica��o do conjunto de caracteres '%s'."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Falha ao remover o relat�rio de erro \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:469
+#: ../src/msw/registry.cpp:465
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'."
 
+#: ../src/common/filefn.cpp:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Falha ao renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo de destino j� "
+"existe."
+
 #: ../src/msw/registry.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'."
+msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
+msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1938
+#: ../src/common/filename.cpp:2302
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
+msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:442
+#: ../src/msw/dialup.cpp:492
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela área de transferência"
+msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela �rea de transfer�ncia"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:264
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Falha ao salvar o bitmap no arquivo \"%s\"."
+msgstr "Falha ao salvar a imagem bitmap no arquivo \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:713
+#: ../src/msw/dde.cpp:692
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Falha ao enviar notificação de alerta DDE"
+msgstr "Falha ao enviar notifica��o de alerta DDE"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:380
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Falha ao definir modo de transferência FTP em %s."
+msgstr "Falha ao definir modo de transfer�ncia de FTP para %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência."
+msgstr "Falha ao definir dados da �rea de transfer�ncia."
 
-#: ../src/common/file.cpp:701
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Falha ao definir as permiss�es do arquivo de bloqueio '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:516
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Falha ao definir permissões do arquivo temporário."
+msgstr "Falha ao definir permiss�es do arquivo tempor�rio"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1008
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Falha ao definir texto no controle de texto."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na memória VFS!"
+msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na memria VFS!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Falha ao terminar thread."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:687
+#: ../src/msw/dde.cpp:665
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:913
+#: ../src/msw/dialup.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Falha ao terminar a conexão dial-up: %s"
+msgstr "Falha ao terminar a conexo dial-up: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1863
+#: ../src/common/filename.cpp:2223
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#: ../src/msw/dde.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Falha ao atualizar arquivo de configura��o de usu�rio."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Falha ao enviar o relat�rio de depura��o (c�digo de erro %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:391
+#: ../src/generic/logg.cpp:400
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Erro fatal"
 
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/log.cpp:436
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Erro fatal: "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
-msgstr "O arquivo %s não existe."
+msgstr "O arquivo %s no existe."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?"
+msgstr "O arquivo '%s' j� existe; deseja realmente sobrescrev�-lo?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' j� existe.\n"
+"Deseja substitu�-lo?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:224
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1829
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Impossível carregar o arquivo."
+msgstr "Impossvel carregar o arquivo."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:316
-#: ../src/common/docview.cpp:357
-#: ../src/common/docview.cpp:1502
+#: ../src/common/docview.cpp:565 ../src/common/docview.cpp:1605
 msgid "File error"
 msgstr "Erro de arquivo"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Nome do arquivo já existe."
+msgstr "Nome de arquivo j� existe."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1821
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Arquivos (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Arquivos (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fonte fixa:"
+msgstr "Fonte de tamanho fixo:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Tipo de fonte de tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
+msgstr "Fonte de tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>it�lico</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Fólio, 8,5 x 13 pol"
+msgstr "F�lio, 8,5\" x 13\""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Peso da fonte:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "E&stilo da fonte:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "O arquivo de �ndice de fontes %s desapareceu durante o carregamento de fontes."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Falha no \"fork\""
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Encaminhamento de hrefs não é suportado"
+msgstr "hrefs adiantadas n�o s�o suportadas"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+msgid "Found "
+msgstr "Encontrado"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "%i ocorrências encontradas"
+msgstr "%i ocorrncias encontradas"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "GB-2312"
+msgstr "GB-2312"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Índice GIF inválido."
+msgstr "GIF: ?ndice gif inv�lido."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: fluxo de dados parece estar truncado."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: erro no formato da imagem GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: memória insuficiente."
+msgstr "GIF: memria insuficiente."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:239
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "PostScript gen�rico"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8,5 x 13 pol"
+msgstr "Legal alem�o cont�nuo, 8,5\" x 13\""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Pad Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol"
+msgstr "Padr�o alem�o cont�nuo, 8,5\" x 12\""
 
-#: ../include/wx/xti.h:802
+#: ../include/wx/xti.h:841
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" válido"
+msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" vlido"
 
-#: ../include/wx/xti.h:862
+#: ../include/wx/xti.h:902
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor genérico"
+msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor genrico"
 
-#: ../include/wx/xti.h:810
+#: ../include/wx/xti.h:849
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" válido"
-
-#: ../src/common/image.cpp:1499
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour:: Não há cores não usadas na imagem "
+msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" v�lido"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
 msgid "Go forward"
-msgstr "Avançar"
+msgstr "Avanar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento"
+msgstr "Subir um nvel na hierarquia do documento"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ir para o diretório inicial"
+msgstr "Ir para o diretrio inicial"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ir para o diretório-pai"
+msgstr "Ir para o diret�rio pai"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:413
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1079
 msgid "Goto Page"
-msgstr "Ir para a página"
+msgstr "Ir para a pgina"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Gr�ficos por "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
+#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip n�o suportado por esta vers�o da zlib"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:93
+msgid "HELP"
+msgstr "AJUDA"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:629
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "Âncora HTML %s não existe."
+msgstr "�ncora HTML %s n�o existe."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid ""
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can't continue any longer!"
+msgstr ""
+"O algoritmo de p�gina��o HTML gerou mais p�ginas do que o permitido e n�o "
+"pode continuar mais!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:96
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Opções da Ajuda do Navegador"
+msgstr "Op��es do Navegador da Ajuda"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Help Index"
-msgstr "Índice da ajuda"
+msgstr "ndice da ajuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Impressão da Ajuda"
+msgstr "Impresso da Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
+msgid "Help Topics"
+msgstr "T?picos da Ajuda"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr "Livros de Ajuda (*.htb)|*.htb|Ajuda books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "O diret�rio de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Arquivo de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ajuda: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:936
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
+msgid "Home"
+msgstr "Pasta pessoal"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
+msgid "Home directory"
+msgstr "Pasta pessoal"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:141
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Erro ao ler máscara DIB."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
+msgstr "ICO: Erro ao ler m�scara DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Imagem alta demais para um ícone."
+msgstr "ICO: Imagem alta demais para um cone."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Imagem larga demais para um ícone."
+msgstr "ICO: Imagem larga demais para um cone."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Índice de ícone inválido ."
+msgstr "ICO: �ndice de �cone inv�lido ."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IIF: fluxo de dados parece estar truncado."
+msgstr "IFF: fluxo de dados parece estar truncado."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IIF: erro no formato da imagem IIF."
+msgstr "IFF: erro no formato da imagem IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: memória insuficiente."
+msgstr "IFF: memria insuficiente."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: erro desconhecido!!!"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
+#: ../src/common/menucmn.cpp:68
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:69
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
+#, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "Especifica��o de recurso de �cone '%s' n�o encontrada."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Se voc� tiver qualquer informa��o adicional pertinente a este\n"
+"relat�rio de erro, por favor entre-a aqui e ela ser� adicionada ao relat�rio:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Se voc� deseja suprimir completamente o relat�rio de depura��o, por favor "
+"escolha o bot�o \"Cancelar\",\n"
+"mas esteja avisado de que isto pode impedir melhoras no programa, ent�o se\n"
+"isto for poss�vel por favor continue com a gera��o de relat�rio.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1305
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Ignorando valor \"%s\" da chave \"%s\"."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
+msgid "Ill-formed resource file syntax."
+msgstr "Sintaxe do arquivo de recursos mal-formada."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "Classe de objeto ilegal (não é uma wxEvtHandler) como origem do evento"
+msgstr "Classe de objeto ilegal (n�o � um wxEvtHandler) como origem do evento"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1606
+#: ../include/wx/xti.h:1668
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "Número ilegal de parâmetros para método ConstructObject"
+msgstr "N�mero ilegal de par�metros para m�todo ConstructObject"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1679
+#: ../include/wx/xti.h:1742
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "Número ilegal de parâmetros para método Método Create"
+msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Nome ilegal de diretório."
+msgstr "Nome ilegal de diret?rio."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Especificação de arquivo ilegal."
+msgstr "Especifica��o de arquivo ilegal."
 
-#: ../src/common/image.cpp:900
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr "Imagem e máscara têm tamanhos diferentes"
+#: ../src/common/image.cpp:1830
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Imagem e m�scara t�m tamanhos diferentes."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1180
+#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d."
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %ld."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:425
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Imposs�vel criar um controle \"rich edit\"; o controle de texto simples ser� "
+"usado. Por favor reinstale riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Impossível obter entrada do processo-filho"
+msgstr "Imposs�vel obter entrada do processo filho"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1091
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Impossível obter permissões para o arquivo '%s'"
+msgstr "Imposs�vel obter permiss�es para o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1222
+#: ../src/common/filefn.cpp:1105
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'"
+msgstr "Impossvel sobrescrever o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1273
+#: ../src/common/filefn.cpp:1149
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'"
+msgstr "Imposs�vel definir permissions para o arquivo '%s'"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Indent"
+msgstr "Recuar"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Recuo && espa�amento"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:422
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
 msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr "ndice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
+#: ../src/common/init.cpp:241
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Inicializa��o falhou em post init, abortando."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4819
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5591
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserir Imagem"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:561 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:812
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4707
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4748
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4786
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Inserir Texto"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:500
+msgid "Inserts the chosen symbol."
+msgstr "Insere o s�mbolo escolhido."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Índice de imagem TIFF inválido "
+msgstr "�ndice de imagem TIFF inv�lido."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Recurso XRC '%s' inválido: não tem o nó 'resource' raiz."
+msgstr "Recurso XRC '%s' inv�lido: n�o tem o n� raiz 'resource'."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#: ../src/common/appcmn.cpp:286
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Especificação de modo de vídeo '%s' inválida."
+msgstr "Especifica��o de modo de v�deo '%s' inv�lida."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:127
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Especificação de geometria '%s' inválida "
+msgstr "Especifica��o de tamanho '%s' inv�lida "
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido."
+msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' invlido."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:363
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:378
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo é inválida ou nula"
+msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo � inv�lida ou nula"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo é inválida ou nula"
+msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo � inv�lida ou nula"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:182
+#: ../src/common/regex.cpp:304
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s"
+msgstr "Express�o regular '%s' inv�lida: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:517
 msgid "Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Itlico"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Envelope Itália, 110 x 230 mm"
+msgstr "Envelope Itlia, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Não foi possível carregar - provavelmente o arquivo está corrompido."
+msgstr "JPEG: N�o foi poss�vel carregar - provavelmente o arquivo est� corrompido."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Não foi possível salvar imagem."
+msgstr "JPEG: N�o foi poss�vel salvar imagem."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Envelope japon�s Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Envelope japon�s Chou #3 Rotacionado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Envelope japon�s Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Envelope japon�s Chou #4 Rotacionado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Envelope japon�s Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Envelope japon�s Kaku #2 Rotacionado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Envelope japon�s Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Envelope japon�s Kaku #3 Rotacionado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Envelope japon�s You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Envelope japon�s You #4 Rotacionado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Cart�o-postal japon�s, 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Cart�o-postal japon�s rotacionado, 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Justifica o texto � esquerda e � direita."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
+msgid "KP_"
+msgstr "N�M_"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:121
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "N�M_SOMA"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "N�M_IN�CIO"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:124
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "N�M_PONTO"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:118
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "N�M_DELETE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:125
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "N�M_DIVIS�O"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "N�M_PARA_BAIXO"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:115
+msgid "KP_END"
+msgstr "N�M_END"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:105
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "N�M_ENTER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:119
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "N�M_IGUAL"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "N�M_HOME"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:117
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "N�M_INSERT"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:107
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "N�M_ESQUERDA"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:120
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "N�M_VEZES"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:113
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "N�M_PR�XIMO"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "N�M_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "N�M_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:111
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "N�M_ANTERIOR"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:109
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "N�M_DIREITA"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:122
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "N�M_SEPARADOR"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:103
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "N�M_ESPA�O"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:123
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "N�M_MENOS"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:104
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "N�M_TAB"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+msgid "KP_UP"
+msgstr "N�M_PARA_CIMA"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Espa�amento entre l&inhas:"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:74
+msgid "LEFT"
+msgstr "ESQUERDA"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 pol"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+msgstr "Ledger, 17\" x 11\""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Esquerda (&primeira linha):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margem esquerda (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Alinha texto � esquerda."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra, 9,5\" x 15\""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8,5 x 14 pol"
+msgstr "Legal, 8,5\" x 14\""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Carta Extra, 9,5\" x 12\""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Carta Extra, 9,275\" x 12\""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Carta Plus, 8,5\" x 12,69\""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Carta rotacionado, 11\" x 8,5\""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Carta Pequeno, 8,5 x 11 pol"
+msgstr "Carta Pequeno, 8,5\" x 11\""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta transversal, 8,5\" x 11\""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol"
+msgstr "Carta, 8,5\" x 11\""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
 msgid "Light"
-msgstr "Claro"
+msgstr "Leve"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/generic/helpext.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "A linha %lu do arquivo de mapa \"%s\" tem sintaxe inv�lida; ignorada."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espa�amento entre linhas:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+msgid "List Style"
+msgstr "Estilo de listas"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:835
+msgid "List styles"
+msgstr "Estilos de lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Lista o tamanho das fontes em pontos."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Lista as fontes dispon�veis."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Carregar arquivo %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:547
 msgid "Loading : "
 msgstr "Carregando : "
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "O carregamento de imagens Grey Ascii PNM ainda não está implementado."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "O arquivo de bloqueio '%s' tem dono incorreto."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "O carregamento de imagens Grey Raw PNM ainda não está implementado."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' tem permiss�es incorretas."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:565
+#: ../src/generic/logg.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:469
-#: ../include/wx/xti.h:473
+#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
 msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Conversions de longos não suportadas"
+msgstr "Convers�es do tipo \"long\" n�o suportadas"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Letras min�sculas"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "N�meros romanos min�sculos"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
-msgstr "MDI child"
+msgstr "Filha MDI"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
+#: ../src/common/menucmn.cpp:86
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"As fun��es do MS HTML Help n�o est� dispon�veis porque a biblioteca do MS "
+"HTML Help n�o est� instalada neste sistema.  Por favor instale-a."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3741
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Arquivo mailcap %s, linha %d: entrada incompleta ignorada."
-
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
 msgid "Match case"
-msgstr "Diferenciar Maiúsculas/Minúsculas"
+msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Memória VFS já contém arquivo '%s'!"
+msgstr "Mem�ria VFS j� cont�m arquivo '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3739
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Arquivo mime.types %s, linha %d: string sem delimitador."
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#: ../src/mgl/app.cpp:162
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
+msgstr "Modo %ix%i-%i n�o dispon�vel."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderno"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
 msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+msgstr "Modifica��o"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Envelope Monarch, 3,875 x 7,5 pol"
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Inicializa��o do m�dulo \"%s\" falhou"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "More..."
-msgstr "Mais..."
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Envelope Monarch, 3,875\" x 7,5\""
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Move down"
 msgstr "Mover para baixo"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Novo Estilo de &Caractere..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Novo Estilo de &Lista..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Novo Estilo de &Par�grafo..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:561
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:614
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:763
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:768
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:836
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
+msgid "New Style"
+msgstr "Novo Estilo"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
+msgid "New directory"
+msgstr "Criar diret�rio"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
 msgid "New item"
 msgstr "Novo item"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
 msgid "NewName"
-msgstr "NewName"
+msgstr "NovoNome"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
+msgid "Next"
+msgstr "&Pr�ximo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
 msgid "Next page"
-msgstr "Próxima página"
+msgstr "Pr�xima p�gina"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
-msgstr "Não"
+msgstr "No"
 
-#: ../src/common/image.cpp:908
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara"
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr "N�o h� meios dispon�veis para tratar um XBM!"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
+msgid "No XPM icon facility available!"
+msgstr "�cones XPM ainda n�o est�o dispon�ves no wxWidgets!"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Nenhum manipulador de anima��o definido para o tipo %ld."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:452
 msgid "No entries found."
-msgstr "Nenhuma entradas localizada."
+msgstr "Nenhuma entrada localizada."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada,\n"
+"mas uma codifica��o alternativa '%s' est� dispon�vel.\n"
+"Voc� quer usar esta codifica��o (caso contr�rio voc� ter� que escolher "
+"outra)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada.\n"
+"Voc� deseja selecionar a fonte a ser usada para esta codifica��o\n"
+"(caso contr�rio o texto com essa codifica��o n�o ser� mostrado corretamente)?"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:161
+#, c-format
+msgid "No fonts found in %s."
+msgstr "Nenhuma fonte localizada em %s."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Nenhum manipulador encontrado para nó XML '%s', classe '%s'!"
+msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o n� XML '%s', classe '%s'!"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de anima��o."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1162
-#: ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1170
-#: ../src/common/image.cpp:1213
-#: ../src/common/image.cpp:1247
+#: ../src/common/image.cpp:2254
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d."
+msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1231
-#: ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %ld."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %s."
+msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Nenhuma página correspondente foi encontrada até agora"
+msgstr "Nenhuma p�gina correspondente foi encontrada at� agora"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Sem som"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem sob a��o da m�scara."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2682
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:309
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Nenhum mapeamento v�lido encontrado no arquivo \"%s\"."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nrdico (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Tipo normal de fonte<br>e <u>sublinhado</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+msgid "Not underlined"
+msgstr "N�o sublinhado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
-#: ../src/generic/logg.cpp:748
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064
+msgstr "Nota, 8,5\" x 11\""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numera��o em n�veis"
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67 ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objetos precisam de um atributo id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1197
-#: ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Abrir arquivo \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Operação não permitida."
+msgstr "Opera��o n�o permitida."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Opção '%s' precisa de um valor, '=' esperado."
+msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor, '=' era esperado."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Opção '%s' precisa de um valor."
+msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Opção '%s': '%s' não pode ser convertido para uma data."
+msgstr "Op��o '%s': '%s' n�o pode ser convertido para uma data."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
 msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Op��es"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Orienta��o"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:102
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:87
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: Não foi possível alocar memória"
+msgstr "PCX: N�o foi poss�vel alocar mem�ria"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: formato de imagem não suportado"
+msgstr "PCX: formato de imagem no suportado"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: imagem inválida"
+msgstr "PCX: imagem invlida"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: isto não é um arquivo PCX."
+msgstr "PCX: este n�o � um arquivo PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: erro desconhecido !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: número de versão muito baixo"
+msgstr "PCX: n�mero de vers�o muito baixo"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/menucmn.cpp:73
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:72
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Não foi possível alocar memória."
+msgstr "PNM: N�o foi poss�vel alocar mem?ria."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Formato do arquivo não reconhecido."
+msgstr "PNM: Formato do arquivo no reconhecido."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:832
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Rotacionado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Rotacionado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K (Grande) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K (Grande) Rotacionado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 1, 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 1 rotacionado, 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 10, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 10 rotacionado, 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 2, 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 2 rotacionado, 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 3, 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 4, 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 5, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 5 rotacionado, 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 6, 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 7, 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 7 rotacionado, 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 8, 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 8 rotacionado, 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 9, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 9 rotacionado, 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:90
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1544
 #, c-format
 msgid "Page %d"
-msgstr "Página %d"
+msgstr "Pgina %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:830
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Página %d de %d"
+msgstr "Pgina %d de %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Configurar página"
+msgstr "Configura��o da P�gina"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550 ../src/common/prntbase.cpp:462
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configura��o da p�gina"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
 msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+msgstr "Pginas"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do papel"
+msgstr "Tamanho do Papel"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:833
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Estilos de par�grafo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObject"
+msgstr "Passando um objeto j registrado a SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObjectName"
+msgstr "Passando um objeto j registrado a SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:434
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:654
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2144
+msgid "Paste"
+msgstr "&Colar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Colar sele��o"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Pon&to"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
 msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
+msgstr "Permisses"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Falha na criação do pipe"
+msgstr "Falha na cria��o do pipe"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
+msgstr "Por favor escolha uma fonte vlida."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Por favor escolha a p�gina a ser exibida:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:788
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Por favor escolha o ISP ao qual você deseja se conectar"
+msgstr "Por favor escolha o provedor ao qual voc� deseja se conectar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Por favor instale uma vers�o mais recente de comctl32.dll\n"
+"(no m�nimo a vers�o 4.70 � necess�ria e voc� tem a %d.%02d)\n"
+"ou este programa n�o operar� corretamente."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
 msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Por favor aguarde a impressão\n"
+msgstr "Por favor aguarde a impresso\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Arquivo PostScript"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
 msgid "Preview:"
-msgstr "Visualizar:"
+msgstr "Pr�-visualiza��o:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
 msgid "Previous page"
-msgstr "Página anterior"
+msgstr "Pgina anterior"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:405 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:404 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:963
+#: ../src/common/docview.cpp:1041
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Visualizar impressão"
+msgstr "Visualiza��o de impress�o"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784
-#: ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1496 ../src/common/prntbase.cpp:1522
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Falha ao visualizar impressão"
+msgstr "Falha ao visualizar impresso"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
 msgid "Print Range"
-msgstr "Área de impressão"
+msgstr "�rea de impress�o"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
 msgid "Print Setup"
-msgstr "Configurar impressão"
+msgstr "Configura��o de impress�o"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimir em cores"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Visuali&zar impress�o"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:797
+msgid "Print preview"
+msgstr "Visualiza��o da impress�o"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Print spooling"
-msgstr "Spool de impressão"
+msgstr "Spool de impresso"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
 msgid "Print this page"
-msgstr "Imprimir esta página"
+msgstr "Imprimir esta pgina"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimir para arquivo"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando da impressora:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
 msgid "Printer options"
-msgstr "Opções da impressora"
+msgstr "Op��es da impressora"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Opções da impressora:"
+msgstr "Op��es da impressora:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impressora..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impressora:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:321 ../src/common/prntbase.cpp:542
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimindo "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:338
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erro ao imprimir"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Imprimindo página %d..."
+msgstr "Imprimindo pgina %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimindo..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:468
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Processamento do relat�rio de depura��o falhou, deixando os arquivos no "
+"diret�rio \"%s\"."
+
+#: ../src/common/log.cpp:437
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programa interrompido."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1120
+#: ../src/generic/logg.cpp:1171
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111
-#: ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Sair deste programa"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:71
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:75
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DIREITA"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
+#: ../src/common/prntbase.cpp:253
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Refazer �ltima a��o"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Nó de objeto com ref=\"%s\" não localizado!"
+msgstr "N� de objeto com ref=\"%s\" n�o localizado!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Chave de registro '%s' já existe."
+msgstr "A chave de registro '%s' j� existe."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:530
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Chave de registro '%s' não existe; impossível renomeá-la."
+msgstr "A chave de registro '%s' n�o existe; imposs�vel renome�-la."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"A chave de registro '%s' � necess�ria para opera��o normal do sistema,\n"
+"apagando-a tornar� seu sistema inutiliz�vel:\n"
+"opera��o cancelada."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:457
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Valor de registro '%s' já existe."
+msgstr "Valor de registro '%s' j� existe."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entradas relevantes:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Tempo restante : "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Remover dos marcadores a página atual "
+msgstr "Remover dos marcadores a pgina atual "
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "Renderizador \"%s\" é de uma versão incompatível, %d.%d; não foi possível carregá-lo"
+msgstr ""
+"Renderizador \"%s\" � de uma vers�o incompat�vel, %d.%d; n�o foi poss�vel "
+"carreg�-lo."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2761
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Lista Numerada"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2275
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Substituir &tudo"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Substituir sele��o"
+
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Substituir por:"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma versão!"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma vers�o!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Reverter ao que est� salvo"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margem direita (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Alinhar texto � direita."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Roman"
 msgstr "Romano"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Nome do marcador padr�o:"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:100
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:89
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECT"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:95
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARADOR"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:92
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+msgid "SPACE"
+msgstr "ESPA�O"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "ESPECIAL"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:96
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SUBTRA��O"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2022
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvar arquivo %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:256
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar &Como..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:299
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+msgid "Save current document"
+msgstr "Salvar documento atual"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Salvar o documento atual com outro nome"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:511
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Salvar conteúdo do log no arquivo"
+msgstr "Salvar em arquivo conte�do do log"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:458
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 ../src/html/helpwnd.cpp:528
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:328
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Pesquisar o conte�do dos livro(s) de ajuda por todas todas as ocorrencias do "
+"texo que voc� digitou acima"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
 msgid "Search direction"
-msgstr "Direção da pesquisa"
+msgstr "Dire��o da pesquisa"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
 msgid "Search for:"
 msgstr "Pesquisar por:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Pesquisar em todos os livros"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
 msgid "Searching..."
 msgstr "Pesquisando..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604
 msgid "Sections"
-msgstr "Seções"
+msgstr "Se��es"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes n�o s�o suportados pela "
+"stdio)"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1057 ../src/msw/textctrl.cpp:2247
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2494
 msgid "Select &All"
 msgstr "Selecionar &tudo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1708
 msgid "Select a document template"
-msgstr "Selecionar um modelo de documento"
+msgstr "Selecione um modelo de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1682
+#: ../src/common/docview.cpp:1785
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Selecionar uma visualização do documento"
+msgstr "Selecione uma visualiza��o do documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1485
+#: ../src/common/docview.cpp:1588
 msgid "Select a file"
-msgstr "Selecionar um arquivo"
+msgstr "Selecione um arquivo"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecionar &tudo"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Selecione normal ou negrito."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Selecione o estilo normal ou it�lico."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Selecione sublinhado ou sem sublinhado."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+msgid "Selection"
+msgstr "Sele��o"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Selecione o n�vel de lista para editar."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:755
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Separador esperado após a opção '%s'."
+msgstr "Separador esperado ap�s a op��o '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:798
+#: ../include/wx/xti.h:837
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" válido"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Setup"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v�lido"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurar..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../src/msw/dialup.cpp:568
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Foram encontradas várias conexões dial-up ativas; escolhendo uma delas aleatoriamente."
+msgstr ""
+"Foram encontradas v�rias conex�es dial-up ativas; escolhendo uma delas "
+"aleatoriamente."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:318
+msgid "Shift-"
+msgstr "Shift-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Mostrar diret�rios &ocultos"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Mostrar arquivos &ocultos"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Mostra a caixa de di�logo Sobre."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar tudo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Mostrar todos os items do índice"
+msgstr "Mostrar todos os itens do �ndice"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Mostrar diretórios ocultos"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
+msgstr "Mostrar diret�rios ocultos"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Mostrar/ocultar painel de navegação"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
+msgstr "Mostrar/ocultar painel de navega��o"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Mostra um subconjunto do Unicode."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de marcadores."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o da fonte."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Mostra uma visualiza��o da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:331
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de par�grafo."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Mostra a pr�-visualiza��o da fonte"
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Tema monocrom�tico simples"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+msgid "Single"
+msgstr "�nico"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
+msgid "Skip"
+msgstr "Pular"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Slant"
-msgstr "Inclinar"
+msgstr "Inclina��o"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:326
+#: ../src/common/docview.cpp:575
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Não foi possível abrir este arquivo para gravação."
+msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo para grava��o."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:367
-#: ../src/common/docview.cpp:380
-#: ../src/common/docview.cpp:1504
+#: ../src/common/docview.cpp:611 ../src/common/docview.cpp:1607
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Não foi possível abrir este arquivo."
+msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:333
+#: ../src/common/docview.cpp:582
 msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Não foi possível salvar este arquivo."
+msgstr "N�o foi poss�vel salvar este arquivo."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784
+#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
+msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr "O encaixamento s� � suportado nas vers�es wxMSW, wxMac e wxGTK"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1496
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Memória insuficiente para criar uma visualização."
+msgstr "Mem�ria insuficiente para criar uma visualiza��o."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:959
+#: ../src/common/docview.cpp:1037
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "A visualização de impressão necessita de uma impressora instalada."
+msgstr "A visualiza��o de impress�o necessita de uma impressora instalada."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:614
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:768
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Este nome j� est� sendo usado.  Escolha um outro."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1196
-#: ../src/common/docview.cpp:1524
+#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1627
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "O formato deste arquivo é desconhecido."
+msgstr "O formato deste arquivo  desconhecido."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:433
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Os dados de som estão em um formato não suportado."
+msgstr "Os dados de som est�o em um formato n�o suportado."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:418
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado."
+msgstr "Arquivo de som '%s' est� em um formato n�o suportado."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espa�amento"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Standard"
+msgstr "Padr�o"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol"
+msgstr "Statement, 5,5\" x 8,5\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
+msgid "Status:"
+msgstr "Status: "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:615
+#: ../src/generic/logg.cpp:628
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Streaming delegates para não already streamed objetos não yet supported"
+msgstr ""
+"O streaming de delegates para objetos que ainda n�o passaram pelo processo "
+"de streaming ainda n�o � suportado"
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "String To Colour : Especificação de cor incorreta : %s"
+msgstr "String para cor: Especifica��o de cor incorreta: %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:396
-#: ../include/wx/xti.h:400
+#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
 msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Conversões string não suportadas"
+msgstr "Convers�es de string n�o suportadas"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+msgid "Style"
+msgstr "&Estilo"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Organizador de Estilos"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+msgid "Style:"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Não foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse não aplicada!"
+msgstr ""
+"N�o foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse n�o "
+"aplicada!"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Swiss"
-msgstr "Suíço"
+msgstr "Su��o"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Symbol"
+msgstr "S�mbolo"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Fonte de s�mbolos:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
+msgid "Symbols"
+msgstr "S�mbolos"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "Erro da biblioteca TIFF."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "Aviso da biblioteca TIFF."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Não foi possível alocar memória."
+msgstr "TIFF: N�o foi poss�vel alocar mem�ria."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Erro carregando imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabl�ide Extra, 11,69\" x 18\""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol"
+msgstr "Tabl�ide, 11\" x 17\""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabula��es"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Teletype"
 msgstr "Telex"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:1709
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)"
+msgstr "Tailands (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:573
+#: ../src/common/ftp.cpp:704
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo."
+msgstr "O servidor FTP n�o suporta modo passivo."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:692
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "O servidor FTP n�o suporta o comando \"PORT\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Os estilos dispon�veis de marcador."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+msgid "The available styles."
+msgstr "Os estilos dispon�veis."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+msgid "The bullet character."
+msgstr "O caractere para marcadores."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "The character code."
+msgstr "O c�digo do caractere."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"O conjunto de caracteres '%s' n�o � conhecido. Voc� pode selecionar\n"
+"um outro para substitu�-lo ou escolher\n"
+"[Cancelar] se ele n�o pode ser substitu�do"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe."
+msgstr "O formato '%d' da �rea de transfer�ncia n�o existe."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "O estilo padr�o para o pr�ximo par�grafo."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"O diret�rio '%s' n�o existe\n"
+"Deseja cri�-lo agora?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1976
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"� arquivo '%s' n�o p�de ser aberto.\n"
+"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:931
+#: ../src/common/docview.cpp:1986
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' n�o existe e n�o p�de ser aberto.\n"
+"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+msgid "The first line indent."
+msgstr "O recuo da primeira linha."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "The font colour."
+msgstr "A cor da fonte"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "The font family."
+msgstr "A fam�lia da fonte"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "A fonte da qual o s�mbolo deve ser retirado."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+msgid "The font point size."
+msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+msgid "The font size in points."
+msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+msgid "The font style."
+msgstr "O estilo da fonte"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+msgid "The font weight."
+msgstr "O peso da fonte"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+msgid "The left indent."
+msgstr "O recuo � esquerda"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
+msgid "The line spacing."
+msgstr "O espa�amento entre linhas."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+msgid "The list item number."
+msgstr "O n�mero do item da lista."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:260
+msgid "The outline level."
+msgstr "O n�vel da lista."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "The caminho '%s' contém muitos \"..\"!"
+msgstr "O caminho '%s' cont�m muitos \"..\"!"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/log.cpp:292
 #, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "O parâmetro '%s' necessário não foi especificado."
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez."
+msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+msgid "The range to show."
+msgstr "O intervalo a ser exibido."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"O relat�rio cont�m os arquivos listados abaixo. Se alguns destes arquivos "
+"contiver informa��o privada,\n"
+"por favore desmarque-os e eles ser�o removidos do relat�rio.\n"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:255
+#: ../src/common/cmdline.cpp:903
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "O par�metro necess�rio '%s' n�o foi especificado."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+msgid "The right indent."
+msgstr "O recuo � direita."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "O espa�amento ap�s o par�grafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "O espa�amento antes do par�grafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr "O estilo da fonte"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "O estilo no qual este estilo � baseado."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The style preview."
+msgstr "O estilo da visualiza��o."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+msgid "The tab position."
+msgstr "A posi��o da tabula��o."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+msgid "The tab positions."
+msgstr "As posi��es de tabula��o."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1846
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Não foi possível salvar o texto."
+msgstr "N�o foi poss�vel salvar o texto."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:881
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "O valor da opção '%s' precisa ser especificado."
+msgstr "O valor da op��o '%s' precisa ser especificado."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"A vers�o do servi�o de acesso remoto (RAS) instalado nesta m�quina � muito "
+"antiga, por favor atualize-a (a seguinte fun��o desejada est� faltando: %s)."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Existe um problema durante a configura��o da p�gina: talvez voc� precise "
+"definir a impressora padr�o."
+
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Este sistema n�o suporta o controle de escolha de data, por favor atualize "
+"sua vers�o do comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1245
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: imposs�vel guardar valor na "
+"�rea de armazenamento local do thread"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
+msgstr "Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: falha ao criar chave da thread"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/msw/thread.cpp:1233
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr "Falha na inicializa��o do m�dulo thread: falha ao criar chave da thread"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "A configuração de prioridade da thread foi ignorada."
+msgstr "A configura��o de prioridade da thread foi ignorada."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Lado a lado &horizontalmente"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Lado a lado &verticalmente"
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#: ../src/common/ftp.cpp:631
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Esgotado tempo de espera para que o servidor FTP se conectasse; tente o modo "
+"passivo."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Falha na criação do timer."
+msgstr "Falha na cria��o do temporizador."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dica do dia"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Desculpe, mas as dicas não estão disponíveis!"
+msgstr "Desculpe, mas as dicas n�o est�o dispon�veis!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5043
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Muitas chamadas a EndStyle!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:294
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "Há cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
+msgstr "H cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margem superior (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Tradu��es por "
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Tentou-se remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!"
+msgstr "Tentou-se remover o arquivo '%s' da mem�ria VFS, mas ele n�o est� carregado!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Tentou-se resolver um nome de máquina nulo: desistindo"
+msgstr "Tentou-se resolver um nome de mquina nulo: desistindo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:279
-#: ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Digite o nome de uma fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Digite um tamanho, em pontos."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long"
+msgstr "O tipo precisa ter converso enum - long"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/menucmn.cpp:76
+msgid "UP"
+msgstr "PARA_CIMA"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Pad Fanfold, 14,875 x 11 pol"
+msgstr "Padr�o americano cont�nuo, 14,875\" x 11\""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
+msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s"
+msgstr "Imposs�vel abrir documento HTML solicitado: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:323
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Impossível reproduzir som de forma assíncrona."
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhar"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+msgstr "Imposs�vel reproduzir som de forma ass�ncrona."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Undelete"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:539
+msgid "Underlined"
+msgstr "&Sublinhado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desfazer �ltima a��o"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Caracteres inesperados ap�s a op��o '%s'."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr "Fim de arquivo encontrado inesperadamento durante an�lise do recurso."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:844
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Parameter '%s' inesperado"
+msgstr "Par�metro '%s' inesperado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bits, Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bits, Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bits, Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bits, Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bits (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bits (UTF-8)"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#: ../src/msw/dde.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Erro de biblioteca din�mica desconhecido"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
 #, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Campo desconhecido no arquivo %s, linha %d: '%s'."
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Codifica��o desconhecida (%d)"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:598
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Opção '%s' para longos desconhecida"
+msgstr "Op��o longa '%s' desconhecida"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582
-#: ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Opção '%s' desconhecida"
+msgstr "Op��o '%s' desconhecida"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido "
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "Propriedade %s desconhecida"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:214
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "'{' não correspondida em uma entrada do tipo mime %s."
+msgstr "'{' no correspondida em uma entrada do tipo mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando sem nome"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
+#, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "Estilo %s n�o foi reconhecido durante an�lise do recurso."
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:139
-msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip"
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Formato da �rea de transfer�ncia n�o suportado."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:222
+#: ../src/common/appcmn.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Tema '%s' não suportado"
+msgstr "Tema '%s' no suportado"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Up"
 msgstr "Para cima"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Letras mai�sculas"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "N�meros romanos mai�sculos"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Usar a configura��o atual de alinhamento."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
 msgid "Validation conflict"
-msgstr "Conflito de validação"
+msgstr "Conflito de valida��o"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
 msgid "Video Output"
-msgstr "Saída de vídeo"
+msgstr "Sa�da de v�deo"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Exibir arquivos em formato de lista"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1683
+#: ../src/common/docview.cpp:1786
 msgid "Views"
-msgstr "Modos de exibição"
+msgstr "Modos de exibi��o"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:126
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_ESQUERDA"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:128
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:127
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_DIREITA"
 
 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Falha na espera para término do subprocesso"
+msgstr "Falha na espera por t�rmino do subprocesso"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:463
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380 ../src/common/docview.cpp:455
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/common/log.cpp:482
+#: ../src/common/log.cpp:451
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Aviso: tentativa de remoção de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia."
+msgstr "Aviso: tentativa de remo��o de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
 
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Se deve ser usado sublinhado na fonte."
+
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 msgstr "Palavra inteira"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Somente palavras inteiras"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:981
+#: ../src/msw/utils.cpp:1080
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s em Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1013
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (compila��o %lu)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1094
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:985
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1105
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1101
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d %d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
+msgstr "�rabe do Windows (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
+msgstr "B�ltico do Windows (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/msw/utils.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d %d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Centro-europeu (CP 1250)"
+msgstr "Europeu Central do Windows (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936)"
+msgstr "Chin�s Simplificado do Windows (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950)"
+msgstr "Chin�s Tradicional do Windows (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
+msgstr "Cir�lico do Windows (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Grego (CP 1253)"
+msgstr "Grego do Windows (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)"
+msgstr "Hebraico do Windows (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japonês (CP 932)"
+msgstr "Japon�s do Windows (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
+msgstr "Coreano do Windows (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1144
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (compila��o %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (compila��o %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Tailand�s do Windows (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
+msgstr "Turco do Windows (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)"
+msgstr "Europeu Ocidental do Windows (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/msw/utils.cpp:1133
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (compila��o %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Erro de gravação no arquivo '%s'"
+msgstr "Erro de grava��o no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#: ../src/xml/xml.cpp:662
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "Erro de análise XML: '%s' na linha %d"
+msgstr "Erro de anlise XML: '%s' na linha %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
 #, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: definição de cores '%s' defeituosa!"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: descri��o de cor incorreta na linha %d!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: formato de cabe�alho inv�lido!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: defini��o de cor '%s' mal-formada na linha %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: dados da imagem truncados na linha %d!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
+msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') n�o localizado!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "Recurso XRC: Imposs�vel criar anima��o de '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Recurso XRC: Impossível criar bitmap de '%s'."
+msgstr "Recurso XRC: Impossvel criar bitmap de '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "Recurso XRC: Especificação de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'."
+msgstr "Recurso XRC: Especifica��o de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Voc� n�o pode limpar uma \"overlay\" que n�o foi inicializada"
+
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:60 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Voc� n�o pode inicializar uma \"overlay\" duas vezes"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Não é possível adicionar um novo diretório a esta seção."
+msgstr "N�o � poss�vel adicionar um novo diret�rio a esta se��o."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Aumentar Zoom"
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "O manipulador ZIP atualmente suporta apenas arquivos locais!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Diminuir Zoom"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2043
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Zoom para &Caber"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2160
 msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[EMPTY]"
+msgstr "[VAZIO]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1055
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "Uma aplicação DDEML criou uma condição de disputa de dados prolongada."
+msgstr "uma aplica��o DDEML criou uma condi��o de disputa de dados prolongada."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1043
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"uma fun��o DDEML foi chamada sem primeiro chamar a fun��o DdeInitialize,\n"
+"ou um identificador de inst�ncia invalido\n"
+"foi passado para uma fun��o DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1061
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação."
+msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversa��o."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1058
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "falha em uma alocação de memória."
+msgstr "falha em uma aloca��o de mem�ria."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1052
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "falha na validação de um parâmetro pelo DDEML."
+msgstr "falha na valida��o de um par�metro pelo DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de alerta."
+msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de alerta."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1040
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de dados."
+msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de dados."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1049
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de execução."
+msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de execu��o."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1067
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação \"poke\" síncrona."
+msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o \"poke\" s�ncrona."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1102
+#: ../src/msw/dde.cpp:1082
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "tempo esgotado em uma solicitação de término de uma transação síncrona de alerta."
+msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o de t�rmino de uma transa��o de alerta."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1076
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"uma transa��o no lado do servidor foi tentada em uma conversa��o\n"
+"que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n"
+"terminou antes de completar a transa��o."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1064
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "falha em uma transação."
+msgstr "falha em uma transa��o."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+#: ../src/common/menucmn.cpp:199
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1046
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"uma aplica��o inicializada como APPCLASS_MONITOR tentou executar uma "
+"transa��o DDE,\n"
+"ou uma aplica��o inicializada como APPCMD_CLIENTONLY\n"
+"tentou executar transa��es de servidor."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "falha em uma chamada interna à função PostMessage. "
+msgstr "falha em uma chamada interna � fun��o PostMessage. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1099
+#: ../src/msw/dde.cpp:1079
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
+#: ../src/msw/dde.cpp:1085
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"um identificador de transa��o invalido foi passado para a fun��o DDEML.\n"
+"J� que a aplica��o retornou de uma chamada callback do tipo "
+"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"o identificador de transa��o para aquele retorno n�o � mais v�lido."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "assumindo isto como v�rias partes de um zip concatenado"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1897
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "tentativa de alterar a chave imutável '%s' ignorada."
+msgstr "tentativa de alterar a chave imutvel '%s' ignorada."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "argumentos ilegais para função de biblioteca"
+msgstr "argumentos ilegais para fun��o de biblioteca"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
 msgstr "assinatura ilegal"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "offset do arquivo zip inv�lido"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
 msgid "binary"
-msgstr "binário"
+msgstr "binrio"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
 msgid "bold"
 msgstr "negrito"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
-msgid "bold "
-msgstr "negrito "
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "buffer � muito pequeno para o diret�rio Windows"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "impossível fechar arquivo '%s'"
+msgstr "impossvel fechar arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "impossível fechar descritor de arquivo %d"
+msgstr "impossvel fechar descritor de arquivo %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:729
+#: ../src/common/file.cpp:544
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "impossível submeter alterações ao arquivo '%s'"
+msgstr "imposs�vel submeter altera��es ao arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "impossível criar arquivo '%s'"
+msgstr "impossvel criar arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "impossível excluir arquivo de configurações do usuário '%s'"
+msgstr "imposs�vel excluir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:631
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "impossível determinar se o final do arquivo foi alcançado no descritor %d"
+msgstr "imposs�vel determinar se o final do arquivo foi alcan�ado no descritor %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "imposs�vel executar '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "imposs�vel encontrar diret�rio central no arquivo zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:585
+#: ../src/common/file.cpp:420
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "impossível determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d"
+msgstr "impossvel determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:371
+#: ../src/msw/utils.cpp:394
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "impossível localizar HOME do usuário; usando diretório atual."
+msgstr "imposs�vel localizar o HOME do usu�rio; usando diret�rio atual."
 
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:336
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "impossível liberar descritor de arquivos %d"
+msgstr "impossvel liberar descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:535
-#: ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 ../src/common/file.cpp:392
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "impossível obter posição de busca no descritor de arquivos %d"
+msgstr "imposs�vel obter posi��o de busca no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:305
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "impossível carregar qualquer fonte; cancelando"
+msgstr "impossvel carregar qualquer fonte; cancelando"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63
-#: ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:75
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "impossível abrir arquivo '%s'"
+msgstr "impossvel abrir arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#: ../src/common/fileconf.cpp:403
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "impossível abrir arquivo de configurações globais '%s'."
+msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es globais '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+#: ../src/common/fileconf.cpp:418
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário '%s'."
+msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1045
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário."
+msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de defla��o da zlib"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:445
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "impossível indagar plug-ins GUI em aplicações de console"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de infla��o da zlib"
 
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/file.cpp:302
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "impossível ler do descritor de arquivos %d"
+msgstr "impossvel ler do descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:724
+#: ../src/common/file.cpp:539
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "impossível remover arquivo '%s'"
+msgstr "imposs�vel remover o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:740
+#: ../src/common/file.cpp:555
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "impossível remover arquivo temporário '%s'"
+msgstr "imposs�vel remover o arquivo tempor�rio '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:492
-#: ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 ../src/common/file.cpp:378
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d"
+msgstr "impossvel buscar no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "impossível gravar buffer '%s' no disco."
+msgstr "impossvel gravar buffer '%s' no disco."
 
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:318
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "impossível gravar no descritor de arquivos %d"
+msgstr "impossvel gravar no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1059
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "impossível gravar arquivo de configurações do usuário."
+msgstr "imposs�vel gravar arquivo de configura��es do usu�rio."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:1146
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "arquivo de catálogo para domínio '%s' não localizado."
+msgstr "arquivo de cat�logo para dom�nio '%s' n�o localizado."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "erro de checksum"
 
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:745
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "\"checksum\" inv�lido na leitura do bloco de cabe�alho tar"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr "erro de compactação"
+msgstr "erro de compacta��o"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+#: ../src/common/regex.cpp:235
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "convers�o para codifica��o de 8 bits falhou"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:197
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr "erro de descompactação"
+msgstr "erro de descompacta��o"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 msgid "default"
-msgstr "padrão"
+msgstr "padro"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
 msgid "delegate has no type info"
-msgstr "delegate has não tipo_devolvido info"
+msgstr "o delegate n�o tem informa��es de tipo"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "descarga do estado do processo (bin�rio)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+#: ../src/common/datetime.cpp:3977
 msgid "eighteenth"
-msgstr "décimo-oitavo"
+msgstr "dcimo-oitavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3473
+#: ../src/common/datetime.cpp:3967
 msgid "eighth"
 msgstr "oitavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3476
+#: ../src/common/datetime.cpp:3970
 msgid "eleventh"
-msgstr "décimo-primeiro"
+msgstr "dcimo-primeiro"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1573
+#: ../src/common/strconv.cpp:3488
 #, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "codificação %s"
+msgid "encoding %i"
+msgstr "codifica��o %i"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
@@ -3426,132 +6245,163 @@ msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
 msgid "error in data format"
 msgstr "erro no formato dos dados"
 
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "erro ao abrir '%s'"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "erro ao abrir o arquivo"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "erro lendo diret�rio central do arquivo zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "erro na leitura do cabe�alho local do zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "erro escrevendo entrada zip '%s': crc ou comprimento errado"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "establish"
 msgstr "estabelecer"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3480
+#: ../src/common/datetime.cpp:3974
 msgid "fifteenth"
-msgstr "décimo-quinto"
+msgstr "dcimo-quinto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3470
+#: ../src/common/datetime.cpp:3964
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:658
+#: ../src/common/fileconf.cpp:672
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado após cabeçalho do grupo."
+msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado ap�s cabe�alho do grupo."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:687
+#: ../src/common/fileconf.cpp:701
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:710
+#: ../src/common/fileconf.cpp:724
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:700
+#: ../src/common/fileconf.cpp:714
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imutável '%s' ignorado."
+msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imutvel '%s' ignorado."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:622
+#: ../src/common/fileconf.cpp:636
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3466
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5430
+msgid "files"
+msgstr "arquivos"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3960
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
 msgid "font size"
 msgstr "tamanho da fonte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3479
+#: ../src/common/datetime.cpp:3973
 msgid "fourteenth"
-msgstr "décimo-quarto"
+msgstr "dcimo-quarto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3469
+#: ../src/common/datetime.cpp:3963
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:320
+#: ../src/common/appbase.cpp:352
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "gerar mensagens de log detalhadas"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:234
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "falha na gmtime()"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8034
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8074
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8145
+msgid "image"
+msgstr "imagem"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:722
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "bloco de cabe�alho incompleto no arquivo tar"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1298
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "tamanho incorreto para uma entrada tar"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "initiate"
 msgstr "iniciar"
 
-#: ../src/common/file.cpp:635
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:918
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "dados inv�lido no cabe�alho estendido tar"
+
+#: ../src/common/file.cpp:452
 msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "valor de retorno de eof() inválido."
+msgstr "valor de retorno de eof() invlido."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1134
+#: ../src/generic/logg.cpp:1185
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
+msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem invlido"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "arquivo zip inv�lido"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
 msgid "italic"
-msgstr "itálico"
+msgstr "itlico"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
 msgid "light"
-msgstr "claro"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
-msgid "light "
-msgstr "claro "
+msgstr "leve"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1427
+#: ../src/common/intl.cpp:1562
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "Impossível definir locale '%s'."
+msgstr "imposs�vel definir locale '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1097
+#: ../src/common/intl.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'."
+msgstr "procurando pelo catlogo '%s' no caminho '%s'."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3630
+#: ../src/common/datetime.cpp:4129
 msgid "midnight"
 msgstr "meia-noite"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:230
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "falha na mktime()"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3484
+#: ../src/common/datetime.cpp:3978
 msgid "nineteenth"
-msgstr "décimo-nono"
+msgstr "dcimo-nono"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3474
+#: ../src/common/datetime.cpp:3968
 msgid "ninth"
 msgstr "nono"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1030
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nenhum erro DDE."
 
@@ -3559,47 +6409,53 @@ msgstr "nenhum erro DDE."
 msgid "no error"
 msgstr "nenhum erro"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:603
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
 msgid "noname"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3629
+#: ../src/common/datetime.cpp:4128
 msgid "noon"
 msgstr "meio-dia"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
 msgid "num"
-msgstr "num"
+msgstr "nm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "objetos não podem ter Nós de Texto XML"
+msgstr "objetos n�o podem ter N�s de Texto XML"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
-msgstr "memória insuficiente"
+msgstr "mem�ria insuficiente"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgid "process context description"
+msgstr "descri��o do contexto do processo"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "erro de leitura"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:177
+#: ../src/common/filename.cpp:180
 msgid "reading"
 msgstr "lendo"
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:180
-msgid "reading Gzip stream: bad crc"
-msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): crc inv�lido"
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:182
-msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
-msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal: comprimento incorreto"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): comprimento invalido"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "falha de reentrada."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3467
+#: ../src/common/datetime.cpp:3961
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -3607,185 +6463,220 @@ msgstr "segundo"
 msgid "seek error"
 msgstr "erro de busca"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3482
+#: ../src/common/datetime.cpp:3976
 msgid "seventeenth"
-msgstr "décimo-sétimo"
+msgstr "d�cimo-s�timo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3472
+#: ../src/common/datetime.cpp:3966
 msgid "seventh"
-msgstr "sétimo"
+msgstr "stimo"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+#: ../src/common/menucmn.cpp:201
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:310
+#: ../src/common/appbase.cpp:342
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3481
+#: ../src/common/datetime.cpp:3975
 msgid "sixteenth"
-msgstr "décimo-sexto"
+msgstr "dcimo-sexto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3471
+#: ../src/common/datetime.cpp:3965
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:240
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "defina o modo de vídeo a ser usado (p. ex., 640x480-16)"
+msgstr "defina o modo de vdeo a ser usado (p. ex., 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:179
+#: ../src/common/appcmn.cpp:226
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "defina o tema a ser usado"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "tamanho do arquivo armazenado n�o consta do cabe�alho Zip"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3475
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:928 ../src/common/tarstrm.cpp:950
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1419 ../src/common/tarstrm.cpp:1441
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "entrada \"tar\" n�o est� aberta"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3969
 msgid "tenth"
-msgstr "décimo"
+msgstr "dcimo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1037
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "a resposta à transação fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado."
+msgstr "a resposta � transa��o fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3468
+#: ../src/common/datetime.cpp:3962
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3478
+#: ../src/common/datetime.cpp:3972
 msgid "thirteenth"
-msgstr "décimo-terceiro"
+msgstr "dcimo-terceiro"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
-msgstr "módulo tiff: %s"
+msgstr "mdulo tiff: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3301
+#: ../src/common/datetime.cpp:3787
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3303
+#: ../src/common/datetime.cpp:3789
 msgid "tomorrow"
-msgstr "amanhã"
+msgstr "amanh�"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
+msgid "translator-credits"
+msgstr "tradutor-cr�ditos"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3477
+#: ../src/common/datetime.cpp:3971
 msgid "twelfth"
-msgstr "décimo-segundo"
+msgstr "dcimo-segundo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3485
+#: ../src/common/datetime.cpp:3979
 msgid "twentieth"
-msgstr "vigésimo"
+msgstr "vigsimo"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
 msgid "underlined"
 msgstr "sublinhado"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
-msgid "underlined "
-msgstr "sublinhado "
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "\" inesperadas na posição %d de '%s'."
+msgstr "\" inesperada na posi��o %d de '%s'."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:969
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "fim de arquivo inesperado"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe %s desconhecida"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:151
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/html/chm.cpp:352 ../src/common/regex.cpp:257
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:445
+#: ../src/msw/dialup.cpp:495
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "erro desconhecido (código de erro %08x)."
+msgstr "erro desconhecido (cdigo de erro %08x)."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "finalizador de linha desconhecido"
 
-#: ../src/common/file.cpp:474
-#: ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 ../src/common/file.cpp:360
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origem de busca desconhecida"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "%d desconhecido"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:432
+#: ../src/common/docview.cpp:424
 msgid "unnamed"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1307
+#: ../src/common/docview.cpp:1410
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "%d sem nome"
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:147
-msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
-msgstr "Método de compactação não suportado no fluxo Gzip"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "m�todo de compacta��o Zip n�o suportado"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1107
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
+msgstr "usando catlogo '%s' de '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
-msgstr "erro de gravação"
+msgstr "erro de grava��o"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:177
+#: ../src/common/filename.cpp:180
 msgid "writing"
 msgstr "gravando"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:279
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:395
-#: ../src/common/socket.cpp:449
+#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
+msgid "wxRichTextBulletsPage"
+msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
+#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
+msgid "wxRichTextListStylePage"
+msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
+msgid "wxRichTextStylePage"
+msgstr "wxRichTextStylePage"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: assinatura invlida em ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:945
+#: ../src/common/socket.cpp:993
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: evento desconhecido!"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:204
+#: ../src/motif/app.cpp:278
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display para '%s': terminando."
+msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display para '%s': terminando."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:170
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display. Terminando."
+msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display. Terminando."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3302
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3788
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:141
-#: ../src/common/zstream.cpp:275
+#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erro zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:450
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1125
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "~"
+msgstr "~"
+