]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/de.po
Don't document private event handlers in doc/view frame classes.
[wxWidgets.git] / locale / de.po
index 9482098e1694c372b0a694b25e243ae3afd57784..4381a79df5105f49d836891fe47c5a3474b004e7 100644 (file)
+# Initial translation by unknown translator
+# Updated by Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-11 11:11+0200\n"
-"Last-Translator: Mark Johnson <wxWindows@mj10777.de>\n"
-"Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:02+0100\n"
+"Last-Translator: Herbert Breunung <lichtkind@cpan.org>\n"
+"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
+"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"existiert nicht\n"
-"Jetzt anlegen?"
+"              Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die "
+"Unannehmlichkeiten.\n"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:240
+#: ../src/common/log.cpp:376
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (Fehler %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (Fehler %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1206
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "Tiff-Modul: %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:500
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr " Seitenansicht"
+msgstr " Vorschau"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
-msgid " bytes "
-msgstr " bytes "
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+msgid " bold"
+msgstr " fett"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+msgid " italic"
+msgstr " kursiv"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+msgid " light"
+msgstr " dünn"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
-#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908
-#: ../src/common/resource.cpp:2989
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s muß eine ganze Zahl sein"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i von %i"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i von %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i von %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:787
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld Byte"
+msgstr[1] "%ld Bytes"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%i von %i"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr " %s (oder %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr " %s (oder %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:258
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fehler"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fehler"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:251
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Warnung"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Warnung"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s ist keine Bitmap-Resourcenangabe"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s ist keine Icon-Resourcenangabe"
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s Dateien (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
-#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000
-#: ../src/common/resource.cpp:3086
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: falsch formatierte Resourcendatei-Syntax"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "Übe&r"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "T&atsächliche Größe"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Nach einem Absatz:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Ausrichtung"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Apply"
+msgstr "Übernehmen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Stil anwenden"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "&Icons anordnen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Basierend auf:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Vor einem Absatz"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+msgid "&Bottom:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "&Fett"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Ab&brechen"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+msgid "&Cascade"
+msgstr "Kaskadieren"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "Ab&brechen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Zeichencode:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgid "&Close"
-msgstr "&Schließen"
+msgstr "&Schließen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Inhalte"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopieren"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:704
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "URL &kopieren"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
+msgid "&Customize..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Stil &löschen..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:700
 msgid "&Details"
 msgstr "&Einzelheiten"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Einzelheiten"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:284
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Down"
+msgstr "&Runter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Stil &bearbeiten..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Find"
+msgstr "&Suchen"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Fertigstellen"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Fertigstellen"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:493
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "erste"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Kopieren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "&Schriftart:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Schriftart:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Schriftart für Ebene..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Schriftart:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vorwärts"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+msgid "&From:"
+msgstr "&Von:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Dicke:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Einzelheiten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "&Home"
+msgstr "&Start"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Unbestimmt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "&Rückgängig"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Ausgerichtet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Listenebene:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:529
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
+msgid "&Move"
+msgstr "&Bewegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "&Neu"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+msgid "&Next"
+msgstr "&Weiter"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Weiter >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Weiter >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Nach einem Absatz:"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Nächster Tip"
+msgstr "&Nächster Tipp"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Nächster Stil:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+msgid "&No"
+msgstr "&Nein"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+msgid "&Notes:"
+msgstr "Bemerkungen:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nummer:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Öffnen..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&Umrandungsebene:"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+msgid "&Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Position (Zehntel-mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Einstellungen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr " Vorschau"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Vorherige Seite"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Drucken..."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Beenden"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Wiederholen"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Wiederholen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Wiederholen "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Wiederholen "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "Stil &umbenennen..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Nummerierung Neustart"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Wiederherstellen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save"
+msgstr "&Speichern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Speichern unter"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Save..."
 msgid "&Save..."
-msgstr "&Sichern..."
+msgstr "&Speichern..."
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Einzelheiten"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1984
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+msgid "&Size"
+msgstr "&Größe"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Durchstreichen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stile:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Teilsatz"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbol:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
+#, fuzzy
+msgid "&Table"
+msgstr "Tabulatoren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Kopieren"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "Bis:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Unterstrichen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Unterstreichen:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
 msgid "&Undo"
 msgid "&Undo"
-msgstr "&Rückgängig"
+msgstr "&Rückgängig"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgid "&Undo "
-msgstr "&Rückgängig "
+msgstr "&Rückgängig "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Einrücken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "&Up"
+msgstr "&Hoch"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "&Öffnen..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Dicke:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Dicke:"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fenster"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fenster"
 
-#: ../src/common/config.cpp:396
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' ist ungültig"
+msgstr "'%s' ist ungültig"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:709
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
+msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:395
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
+msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:254
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary file."
-msgstr "'%s' ist vermutlich eine Binärdatei."
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' sollte auschließlich ASCII Zeichen enthalten."
+msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' sollte nur alphanumersche Zeichen enthalten."
+msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:706
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hilfe)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hilfe)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr "(Kein)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normaler Text)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(Lesezeichen)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(Lesezeichen)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940
-#: ../src/common/resource.cpp:3025
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(Kein)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ""
 msgstr ""
-", erwartete static, #include oder #define\n"
-"beim Lesen der Resource."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+msgid "..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "1.1"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "1.2"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "1.3"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "1.4"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "1.6"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "1.7"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "1.8"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "1.9"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "10"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 Zoll"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 Zoll"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 Zoll"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 Zoll"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": Datei existiert nicht!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": Datei existiert nicht!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:471
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
 msgid ": unknown charset"
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ": unbekannte Zeichensatz"
+msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:664
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
 msgid ": unknown encoding"
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": unbekannte Verschlüsselung ('encoding')"
+msgstr ": unbekannte Kodierung"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:186
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgid "< &Back"
-msgstr "< &Zurück"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+msgstr "< &Zurück"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Beliebig Dekorativ>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Beliebig Modern>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Beliebig Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Beliebig Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Beliebig Swiss>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Beliebig Schreibmaschine>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Beliebig>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<VERZEICHNIS>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<VERZEICHNIS>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<VERZEICHNIS> "
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<LAUFWERK>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LINK> "
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:967
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>Unterstrichen</u>. <i>Kursiv face.</i> "
-"<b>Fett face.</b> <b><i>Fett Kursiv face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>Fett</b> <i>Kursiv</i> "
-"<b><i>Fett Kursiv <u>Unterstrichen</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
-msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Fette Schrift.</b> "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543
-msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
-msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
-msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
-msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:283
-msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269
-msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt."
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Adding book %s"
-msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825
-msgid "All files (*)|*"
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr "HINZUFÜGEN"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Übe&r"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
+msgid "About "
+msgstr "Über "
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Über "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Übe&r"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size"
+msgstr "T&atsächliche Größe"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:258
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:196
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Nach einem Absatz:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Left"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "&Ausrichtung"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2809
+msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle Dateien (*)|*"
 
 msgstr "Alle Dateien (*)|*"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:359
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+msgid "All styles"
+msgstr "Alle Stile"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Wähle bereits ISP."
+msgstr "Wähle bereits ISP."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
+msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "Übernehmen"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:102
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr "Künstler"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "Lesen"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Attributes"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Verfügbare Schriftarten."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:400
-msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: Kann noch nicht mit 4bit verschlüsseltem Code umgehen."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr "ZURÜCK"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Speicher konnte nicht allokiert werden."
+msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:62
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Konnte ungültige Format nicht sichern."
+msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:154
-msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: Datei konnte nich gesichert werden."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:131
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "BMP: Dateikopf konnte nicht geschrieben werden."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:257
-msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: Verschlüsselung entspricht der Bittiefe nicht."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:220
-msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Bildhöhe > 32767 pixels."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:214
-msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Bildbreite > 32767 pixels."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:234
-msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Unbekannte Bittiefe."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "&Zurück"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:243
-msgid "BMP: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Unbekannte Verschlüsselung."
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135
-msgid "Backward"
-msgstr "Rückwärts"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+msgid "Background colour"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmapresourceangabe %s nicht gefunden."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Vor einem Absatz:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Unterer Rand (mm)"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Unterer Rand (mm)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "Alle Stile"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Stil der Gliederungspunkte"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+msgid "Bullets"
+msgstr "Gliederungspunkte"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:490
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "C&lear"
 msgid "C&lear"
-msgstr "&Löschen"
+msgstr "&Löschen"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
+msgid "C&olour:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:222
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kann Eventobjekt nicht erzeugen."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ABBRECHEN"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:124
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Kann Mutex nicht anlegen"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "KAPITALIEN"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/dir.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Kann Thread %x nicht forsetzen."
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM-Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:433
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der 'TLS'."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr "LÖSCHEN"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr "BEFEHL"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:871
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Ka&pitalien"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1961
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
+msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1030
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#: ../src/common/image.cpp:2476
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:412
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:488
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:217
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Kann ListCtrl-Fenster nicht erstellen, bitte überprüfen ob 'comctl32.dll' "
-"installiert ist."
+msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:395
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kann 'inter-process- read-pipe' nicht erzeugen"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Kann 'inter-process-write-pipe' nicht erzeugen"
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519
+#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2486
+#: ../src/msw/window.cpp:3784
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't create window of class %s!\n"
-"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-msgstr ""
-"Kann Fensterklasse %s nicht erstellen!\n"
-"Möglicherweise Windows 3.x Kompatibilitätsproblem?"
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:656
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:681
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
+msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Schlüssel '%s' nicht löschen"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1020
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
+msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
+msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:234
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
-
-#: ../src/msw/window.cpp:2403
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can't find dialog template '%s'!\n"
-"Check resource include path for finding wx.rc."
-msgstr ""
-"Kann Dummy-Dialog-Template nicht finden!\n"
-"Überprüfe 'resource include'-Pfad, damit 'wx.rc' gefunden werden kann."
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kann Serialisierungsobjekt '%s' für Object '%s' nicht finden."
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:344
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden"
+msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750
-#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden."
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:349
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kann wxSerial-DLL nicht laden."
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:370
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:899
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
+"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im "
+"zugrundeliegenden Strom."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947
+#: ../src/common/image.cpp:2283
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
+msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:485
+#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
+msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523
-#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgid "Cancel"
-msgstr "Abbruch"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1348
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
+
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
+msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:832
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen."
+msgstr "Kein Prioritätsbereich für Scheduling-Verfahren %d ermittelbar."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht"
+msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kann den offizielen Hostnamen nicht bekommen"
+msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:925
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
+msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:252
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Kann OLE nicht initialisiern"
+msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:224
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
+
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:673
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen"
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:363
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kann den Inhalt der Datei nicht öffnen!"
+msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
+msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:379
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kann Indexdatei nicht öffnen!"
+msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kann Thread 'scheduling policy' nicht holen."
+msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
+msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:98
-msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
-msgstr "Zentral Europäisch (ISO-8859-2/Latin 2)"
+#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:767
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Wähle ISP um anzurufen"
+#: ../src/msw/thread.cpp:809
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154
-msgid "Choose font"
-msgstr "Wähle Font"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:490
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Logtexte löschen"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310
-#: ../src/generic/proplist.cpp:518
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Zen&triert"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+msgid "Centre text."
+msgstr "Zentriere Text."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "Zen&triert"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "Wä&hle..."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Ändere den Stil der Liste"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Der Computer"
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Ändere den Stil der Liste"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:758
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+msgid "Change Style"
+msgstr "Ändere Stil"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Die Bezeichnung des Konfiurationseintrags kann nicht mit %c beginnen."
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bestätigen"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+msgid "Character styles"
+msgstr "Zeichenstil"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:173
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Verbinde..."
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Verzeichnis anlegen"
 
 
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Verbindung mit wxHelp nach %d Sekunden abgebrochen"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Wähle Schriftart"
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:325
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhalt"
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Wähle Farbe"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopien:"
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Wähle Schriftart"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800
-#: ../src/common/resource.cpp:1930
+#: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Konnte Resourcedatei %s nicht finden."
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt."
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Schließen"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Logtexte löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Klicken um einen neuen Absatzstil zu erzeugen."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Schließen\tAlt-F4"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+msgid "Close All"
+msgstr "Alles Schließen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr "Aktuelles Dokument schließen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:796
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+msgid "Colour"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+msgid "Colour:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kann keine Kontrollklasse oder ID '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
-"Zahl\n"
-" oder ein #define."
+"Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und "
+"wird ignoriert."
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1245
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Komprimierte HTML-Hilfedatei (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr ""
+"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinde..."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalte"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2253
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Inhalte"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopien:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Kopieren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Auswahl kopieren"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kann keine Kontrollklasse oder ID '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
-"Zahl\n"
-" oder ein #define."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:711
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:800
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
+msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:166
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kann Mutex-Lock nicht bekommen"
+msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
+msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:96
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:305
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Kann Thread nicht beenden"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578
+#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:927
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665
-#, c-format
-msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-msgstr "Konnte DDE-Server nicht starten '%s'"
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:251
+#: ../src/common/imagpng.cpp:660
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
-"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
+"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
 "nicht aus."
 
 "nicht aus."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:198
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kann Mutex nicht freigeben."
+msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:624
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kann keine Informationen über ListControl %d bekommen."
+msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen."
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958
+#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
+#: ../src/common/imagpng.cpp:770
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:694
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kann Thread nicht beenden"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kann Thread nicht beenden"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create Parameter nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Verzeichnis anlegen"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Verzeichnis anlegen"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Strg-"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:101
-msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-msgstr "Kyrillisch (Latin 5)"
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "Schriftgröße:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Auswahl ausschneiden"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
+#: ../src/msw/dde.cpp:705
 msgid "DDE poke request failed"
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE 'poke' gescheitert"
+msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DEZIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr "ENTF"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr "ENTFERNEN"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB-Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB-Header: Bildbreite > 32767 pixels."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB-Header: Unbekannte Bittiefe."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB-Header: Unbekannte Kodierung."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "TEILE"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr "RUNTER"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Fehlerbericht \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:354
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodierung"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Standarddrucker"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standarddrucker"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "A&lles löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Stil löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Text löschen"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Delete item"
+msgstr "Element löschen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Auswahl löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Stil %s löschen?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Standardkodierung"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+msgid "Desktop"
+msgstr "Arbeitsoberfläche"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Entwickelt von "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"DFÜ-Verbindungsfunktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
+"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
 "(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
 "installieren."
 
 "(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
 "installieren."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgid "Did you know..."
-msgstr "Wußten Sie schon..."
+msgstr "Wussten Sie schon..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Directories"
+msgstr "Verzeichnisse"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1088
+#: ../src/common/filefn.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
+#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:454
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Alle Themen im Index nach Suchbegriff durchsuchen. Groß-/Kleinschreibung "
-"wird nicht beachtet"
+"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/"
+"Kleinschreibung wird nicht beachtet."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Options Dialog anzeigen"
+msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+"Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken "
+"Seite."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:230
-msgid "Done"
-msgstr "Ich habe fertig :-)"
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" "
+"ändern ?\n"
+"Aktueller Wert ist;\n"
+"%s,\n"
+"Neuer Wert ist\n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s speichern?"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316
-msgid "Done."
-msgstr "Fertig."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dokumentation von "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
-msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Autoren der Dokumentation"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "bisher benötigte Zeit: "
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nicht speichern"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
-msgid "Entries found"
-msgstr "Einträge gefunden"
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:349
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Umgebungsvariablenexpansion schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %d in "
-"'%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
+msgid "Done."
+msgstr "Fertig."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010
-msgid "Error "
-msgstr "Fehler "
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Fertig"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "Fertig"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:356
-msgid "Error: "
-msgstr "Fehler: "
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:99
-msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Geschätzte Zeit :"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Down"
+msgstr "Herunter"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Etcetera"
-msgstr "etc"
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544
-#, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr "ENDE"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
-msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr "EINGABE"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
-#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969
-#: ../src/common/resource.cpp:3054
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
-#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985
-#: ../src/common/resource.cpp:3071
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Erwartete '=' beim Lesen der Resource."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
-#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955
-#: ../src/common/resource.cpp:3040
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Erwartete 'char' beim Lesen der Resource."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:860
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "AUSFÜHREN"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
-msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Bearbeiten"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:801
-msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr "Element bearbeiten"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
-msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Verbindungsversuch gescheitert : kein anwählbares ISP."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:592
-#, c-format
-msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kopieren von Registrierungswert '%s' gescheitert"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:601
-#, c-format
-msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+msgid "Enable vertical alignment."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kopieren des Inhalts des Registrieungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
-msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Erstellung des DDE-Strings gescheitert"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable vertical offset."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:421
-msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Erstellung des MDI-Hauptframes gescheitert."
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:149
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' gescheitert"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Eingabe eines Listenstils"
 
 
-#: ../src/msw/dialog.cpp:183
-msgid ""
-"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
-"resources."
-msgstr ""
-"Dialog wurde nicht erstellt. Möglicheweise haben sie vergessen 'include "
-"wx/msw/wx.rc' in ihre resource einzutragen."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Eingabe eines Absatzstils"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:375
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Anzeige von HTLM-Dokument in %s 'encoding' ist gescheitert"
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:"
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+msgid "Entries found"
+msgstr "Einträge gefunden"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
-msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "Aufbau eines 'advise loop' mit DDE Server gescheitert"
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:639
-#, c-format
-msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
-
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469
-#, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459
+#: ../src/common/config.cpp:476
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Konnte XBM-Resource %s nicht finden.\n"
-"Haben sie vergessen, die wxResource 'LoadBitmapData' zu verwenden?"
+"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u "
+"in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n"
-"Haben sie vergessen, die wxResource 'LoadIconData' zu verwenden?"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Konnte XPM-Resource %s nicht finden.\n"
-"Haben sie vergessen, die wxResource 'LoadBitmapData' zu verwenden?"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:699
-#, c-format
-msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Versuch gescheitert, 'IPS names' '%s' zu bekommen"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
-msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Versuch, Daten aus der Zwischenablage zu bekommen, gescheitert"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:264
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Versuch, UTC-Systen-Zeit zu bekommen, gescheitert"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:216
-msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Thread-Verbindung gescheitert, mögliche 'memory leak' festgestellt - Bitte "
-"Programm neu starten"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Laden des DLL '%s' gescheitert"
+#: ../src/gtk/print.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
-msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
+#: ../src/common/log.cpp:425
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
-msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
-msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
-#, c-format
-msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:516
-#, c-format
-msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:538
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
-msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:463
-msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
-msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Versuch, das von der Zwischenablage unterstützte Format zu holen, gescheitert"
+"Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird "
+"nicht überschrieben."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
-msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
-
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300
-msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
+#: ../src/html/chm.cpp:728
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
-msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "NeuerName"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
-msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Versuch gescheitert, den 'advise loop' mit DDE-Server zu beenden."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:933
-#, c-format
-msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu deregistrieren."
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher für Bitmap gescheitert."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:386
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:349
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler:"
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
 
 
-#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: Abbruch"
+#: ../src/common/image.cpp:2932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen."
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:94
-msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
+#: ../src/common/filename.cpp:216
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332
-#: ../src/common/docview.cpp:1388
-msgid "File error"
-msgstr "Dateifehler"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731
-msgid "File name exists already."
-msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:303
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Dateien (%s)|%s"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fixed font:"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
-msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:938
-msgid "Font size:"
-msgstr "Font Große:"
+#: ../src/generic/logg.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
-msgid "Fork failed"
-msgstr "'Fork' gescheitert"
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärts"
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr ""
+"Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
-#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938
-#: ../src/common/resource.cpp:3023
-msgid "Found "
-msgstr "Gefunden "
+#: ../src/common/filefn.cpp:1056
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:663
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found %i matches"
-msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette gescheitert"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
-msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein."
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
-msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
+#: ../src/common/filename.cpp:981
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Konnte keinen temporären Dateinamen erstellen."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
-msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
-msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: unbekannter Fehler!!!"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
-msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "German Legal Entlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
-msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "German Std Entlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
-msgid "Go back"
-msgstr "Vorherige HTLM-Seite zeigen"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:523
-msgid "Go forward"
-msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
+"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
-msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Konnte keinen Standard-Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:103
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Erstellung der Statuszeile gescheitert."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:267
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "HTML 'anchor' %s existiert nicht."
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"HTML Dateien (*.htm)|*.htm|HTML Dateien (*.html)|*.html|Hilfebücher "
-"(*.htb)|*.htb|Hilfebücher (*.zip)|*.zip|HTML-Hilfe-Projekt "
-"(*.hhp)|*.hhp|Alle Dateien (*.*)|*"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:104
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: ../src/msw/dde.cpp:724
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server gescheitert"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:911
-msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Hilfe zu den Browser-Optionen"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert: %s"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
-msgid "Help Index"
-msgstr "Hilfeindex"
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
-msgid "Help Printing"
-msgstr "Hilfe drucken"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
+
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help: %s"
-msgstr "Hilfe: %s"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Icon %s nicht gefunden."
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:251
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Ungültige Syntax in 'resource file'"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717
-msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Ungültiger Verzeichnisname"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
-msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Ungültige Dateiangabe"
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Versuch örtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:219
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
-"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1471
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350
-msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:414
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "Falsche Version des HTML-Hilfebuchs"
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Konnte MS-HTML-Hilfe nicht initialisieren."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:386
-msgid "Index"
-msgstr "Hilfe-Index"
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:171
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
-msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202
-msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
+"Programm neu starten"
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
-msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern."
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-msgid "KOI8-R"
-msgstr "KOI8-R"
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
-msgid "Landscape"
-msgstr "Querformat"
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
+#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Linker Rand (mm):"
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
-msgid "Light"
-msgstr "Dünn"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "%s-Datei laden"
-
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:197
-msgid "Loading : "
-msgstr "Laden : "
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Das Laden von 'Grey Ascii PNM'-Bilddateien wird z.Zt. nicht unterstützt."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#: ../src/common/filename.cpp:2531
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Das Laden von 'Grey Ascii PNM'-Bilddateien wird z.Zt. nicht unterstützt."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:553
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI child"
+#: ../src/common/filename.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570
+#: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!"
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: nicht terminierter Text"
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: ../src/common/filename.cpp:1016
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141
-msgid "More..."
-msgstr "Mehr..."
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Dateisysteme"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Mein Laufwerk"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "My Home"
-msgstr "Mein Verzeichnis"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: ../src/common/docview.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
-msgid "New..."
-msgstr "Neu..."
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
-msgid "NewName"
-msgstr "NeuerName"
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
-msgid "Next page"
-msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Kein XBM-Dienst verfügbar!"
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480
-msgid "No XPM facility available!"
-msgstr "Kein XPM-Dienst verfügbar!"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr ""
+"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Kein XBM-Icon-Dienst verfügbar!"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen."
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
-msgid "No entries found."
-msgstr "Keine Einträge gefunden."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:835
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893
+#: ../src/common/filefn.cpp:1169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert."
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits "
+"existiert."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:106
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/common/filename.cpp:2625
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:920
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal Font:"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
-msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr ""
+"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
-#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/common/docview.cpp:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231
-msgid "Open HTML document"
-msgstr "Öffne HTLM Dokument"
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Ausführung nicht erlaubt"
+#: ../src/msw/dde.cpp:765
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:642
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:662
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
+
+#: ../src/common/file.cpp:551
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der temporären Datei nicht setzen"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:723
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden."
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientierung"
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: ungültiges Bild"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:446
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: dies ist keine PCX Datei."
+#: ../src/msw/dde.cpp:743
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: unbekannter fehler !!!"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: Versionnummer zu niedrig"
+#: ../src/common/filename.cpp:2546
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:731
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Seite %d"
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:729
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Seite %d aus %d"
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Seiteneinstellungen"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Datei"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
-msgid "Pages"
-msgstr "Seiten"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "&Schriftart:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papierformat"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
-msgid "Paper size"
-msgstr "Papierformat"
+#: ../src/common/docview.cpp:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
-msgid "Permissions"
-msgstr "Erlaubnisse"
+#: ../src/common/docview.cpp:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468
-msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
-msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font."
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Datei '%s' existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:768
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten..."
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
-msgid "Portrait"
-msgstr "Hochformat"
+#: ../src/common/docview.cpp:1749
+msgid "File error"
+msgstr "Dateifehler"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
-msgid "PostScript file"
-msgstr "PostScript-Datei"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Nur Voransicht"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1772
+#, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Dateien (%s)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
-msgid "Preview:"
-msgstr "Vorschau:"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:531
-msgid "Previous page"
-msgstr "Vorherige HTLM-Seite zeigen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "erste"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:897
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Druckvorschau"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711
-msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Schrift fester Breite:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
-msgid "Print Range"
-msgstr "Seitenbereich"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Druckereinstellungen"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+msgid "Floating"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-msgid "Print in colour"
-msgstr "Farbig drucken"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
-msgid "Print spooling"
-msgstr "Druckersteuerung"
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:548
-msgid "Print this page"
-msgstr "Diese Seite Drucken"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
-msgid "Print to File"
-msgstr "In Datei drucken"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Schrift&dicke:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
-msgid "Print..."
-msgstr "Drucken..."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgröße:"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Druckbefehl: "
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Schrifst&il:"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Befehlsoptionen: "
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+msgid "Font:"
+msgstr "Schrift:"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Druckereinstellungen"
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+"Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
-msgid "Printer command:"
-msgstr "Druckbefehl:"
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+msgid "Fork failed"
+msgstr "'Fork' gescheitert"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-msgid "Printer options"
-msgstr "Druckereinstellungen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "&Vorwärts"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
-msgid "Printer options:"
-msgstr "Druckereinstellungen:"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
-msgid "Printer..."
-msgstr "Drucker..."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
-msgstr "Drucken"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
-msgid "Printing Error"
-msgstr "Fehler beim Drucken"
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ungültiger Index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ Thema"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generisches PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+msgid "Go back"
+msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+msgid "Go forward"
+msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafik von "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr "HILFE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr "POS 1"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Drucke Seite %d..."
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
-msgid "Printing..."
-msgstr "Drucke..."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+msgid "Help Index"
+msgstr "Hilfeindex"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Hilfe drucken"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hilfethemen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Hilfe: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Home"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+msgid "Home directory"
+msgstr "Benutzerverzeichnis"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fehler im IFF-Bildformat."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr "EINF"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr "EINFÜGEN"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, "
+"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie "
+"bitte \"Abbrechen\".\n"
+"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms "
+"behindern kann,\n"
+"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Ungültige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Ungültiger Verzeichnisname."
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Ungültige Dateiangabe."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2053
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %ld."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
+"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1089
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "Indent"
+msgstr "Einrücken"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:261
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Bild einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Justified"
+msgstr "Bündig"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Text rechts und links ausrichten"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+msgid "KP_"
+msgstr "Num_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "Num_Plus"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "Num_Anfang"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "Num_Dezimal"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "Num_Entf"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "Num_Division"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "Num_Runter"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr "Num_Ende"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "Num_Eingabe"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "Num_Gleich"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "Num_Pos 1"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "Num_Einfg"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "Num_Links"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "Num_Mal"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "Num_Nächster"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "Num_Bild Runter"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "Num_Bild Hoch"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "Num_Voriger"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "Num_Rechts"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "Num_Trennzeichen"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "Num_Leertaste"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "Num_Minus"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "Num_Tab"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr "Num_Hoch"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Ze&ilenabstand:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr "LINKS"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Landscape"
+msgstr "Querformat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
+
+#: ../src/common/log.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Links (&ertse Zeile):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Linker Rand (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Linksbündiger Text."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Dünn"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+"Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Zeilenabstand:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+msgid "List Style"
+msgstr "Listenstil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+msgid "List styles"
+msgstr "Listenstile"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "%s-Datei laden"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Laden: "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Kleinbuchstaben"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI child"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr "MENÜ"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
+"installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximieren"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Auswahl einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:353
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "%s Nachricht"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal-Thema"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimieren"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Geändert"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Abwärts verschieben"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "Num_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Neuer &Zeichenstil..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Neuer &Listenstil..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Neuer &Absatzstil..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "New Style"
+msgstr "Neuer Stil"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Verzeichnis anlegen"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Neues &Element"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "NeuerName"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+msgid "Next page"
+msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "Keine Einträge gefunden."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
+"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
+"Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n"
+"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
+"Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n"
+"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2391
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
+#: ../src/common/image.cpp:2553
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Kein Ton"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:3029
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(Kein)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normal Font:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Bemerkungen:"
+
+#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Nicht unterstrichen"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "Bemerkungen:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Nummerierung umrandet"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Öffne HTML-Dokument"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Öffne Datei \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Öffnen..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Ausführung nicht erlaubt."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "&Umrandungsebene:"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "BILD RUNTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "BILD HOCH"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: ungültiges Bild"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: unbekannter Fehler!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr "BILD HOCH"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr "BILD RUNTER"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr "DRUCKEN"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "Lesen"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Seite %d aus %d"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Seiten-Einstellungen"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+msgid "Page setup"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papierformat"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+msgid "Paper size"
+msgstr "Papierformat"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Absatzstile"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Auswahl einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr "P&unkt"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Permissions"
+msgstr "Zugriffsrechte"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Schriftart."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n"
+"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
+"Version %d.%02d)."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Portrait"
+msgstr "Hochformat"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Frage"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript-Datei"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Einstellungen"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Einstellungen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Preview..."
+msgstr " Vorschau"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vorschau:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Previous page"
+msgstr "Vorherige Seite"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "Seitenbereich"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Druckereinstellungen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Farbig drucken"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druck&vorschau"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1235
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Druckersteuerung"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+msgid "Print this page"
+msgstr "Diese Seite drucken"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "In Datei drucken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "&Drucken..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Druckbefehl:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+msgid "Printer options"
+msgstr "Drucker-Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Drucker-Einstellungen:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+msgid "Printer..."
+msgstr "Drucker..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Drucker:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken von "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+msgid "Printing "
+msgstr "Drucken von "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Fehler beim Drucken"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Drucke Seite %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drucke..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2044
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner "
+"\"%s\"."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Fehler beim Drucken"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "&Beenden"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Dieses Programm beenden"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr "EINGABE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr "RECHTS"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Ready"
+msgstr "Bereit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Wiederholen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisiere"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr ""
+"Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht "
+"möglich."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
+"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
+"Abbruch."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Regular"
+msgstr "Regulär"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Relevante Einträge:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "Entferne"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Aktuelle HTML-Seite als Lesezeichen entfernen"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
+"werden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Liste neu nummerieren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Alle &ersetzen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Auswahl ersetzen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersetzen durch:"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Rechter Rand (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Rechtsbündiger Text."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "ROLLEN_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr "AUSWAHL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "TRENNER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "S-Abf"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr "Leertaste"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPEZIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "Subtrahieren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Datei %s speichern"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Speichern unter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "Save as"
+msgstr "Speichern unter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Logtexte in Datei speichern"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Suchrichtung"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suchen nach:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+msgid "Searching..."
+msgstr "Suchen..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+msgid "Sections"
+msgstr "Abschnitte"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio "
+"unterstützt)."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+msgid "Select &All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1855
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1929
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Wähle normal oder fett."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Wähle normal oder kursiv."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Stil löschen"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2482
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Umschalten-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles zeigen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+msgid "Show all"
+msgstr "Alles zeigen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Suchbaum ein-/ausschalten"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Zeigt einen Unicode-Teilzeichensatz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Einfaches einfarbiges Thema"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr "Einzel"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Slant"
+msgstr "Geneigt"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Fett"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1751
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Klangdaten haben ein nicht unterstütztes Format."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Klangdatei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "Zwischenraum"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "&Durchstreichen"
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stil-Organisator"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Tiefgestell&t"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Hochge&stellt"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Symbolschri&ftart:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatoren"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+msgid "Teletype"
+msgstr "Schreibmaschine"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1856
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT-Kommando."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+msgid "The available styles."
+msgstr "Die verfügbaren Schriftarten."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Die Gliederungspunktzeichen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+msgid "The character code."
+msgstr "Der Zeichencode."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
+"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n"
+"falls er nicht ersetzt werden kann."
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Soll es jetzt erstellt werden?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
+"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Der Ersteinzug."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "Die Schriftfarbe."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "Die Schriftart."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+msgid "The font point size."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "Die Schriftschitt."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "Die Schriftdicke."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "Der Linkseinzug."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Der Zeilenabstand."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr "Die Nummer des Listenelements"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "The object height."
+msgstr "Die Schriftdicke."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "Die Schriftdicke."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "The outline level."
+msgstr "Die Umrandungsebene."
+
+#: ../src/common/log.cpp:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
+msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt."
+
+#: ../src/common/log.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "The range to show."
+msgstr "Der anzuzeigende Bereich."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass alle Dateien,\n"
+"die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden "
+"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr "Der Rechtseinzug."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Der Rechtseinzug."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Der Rechtseinzug."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Der Abstand nach einem Absatz."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr "Die Stilname."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+msgid "The style preview."
+msgstr "Die Schriftvorschau."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+msgid "The tab position."
+msgstr "Die Tabulatorposition."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Die Tabulatorpositionen."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand "
+"bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:951
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
+"Standarddrucker einrichten."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:2506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der "
+"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1267
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen "
+"Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr ""
+"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
+"erstellt werden"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1255
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen "
+"Speicherbereich des Thread allokiert werden"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Thread-Prioritätseinstellung wird ignoriert"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Horizontal anordnen"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Vertikal anordnen"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie "
+"passiven Modus."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tipp des Tages"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+msgid "To:"
+msgstr "Bis:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr ""
+"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Bis:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Oberer Rand (mm):"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:350
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programm abgebrochen."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Übersetzungen von "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
-msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "Übersetzer"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1038
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr ""
+"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
+"festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:530
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:499
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Schriftart eingeben."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Größe in Punkt angeben."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
-"durch seine Entfernung wird das System umbrauchbar:\n"
-"Abbruch."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:430
-#, c-format
-msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Relevante Einträge:"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr "HOCH"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Verbleibne Zeit : "
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:282
-msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:445
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Datei '%s' ersetzen?"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Rechter Rand (mm):"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484
-#, c-format
-msgid "Save %s file"
-msgstr "Datei %s sichern"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:249
-msgid "Save as"
-msgstr "Sichern als"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:488
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Logtexte in Datei sichern"
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:449
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:767
-msgid "Search in all books"
-msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
-msgid "Searching..."
-msgstr "Suchen..."
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
-msgid "Sections"
-msgstr "Optionen"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1472
-msgid "Select a document template"
-msgstr "Dokument-Template wählen"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1519
-msgid "Select a document view"
-msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422
-msgid "Select a file"
-msgstr "Datei wählen"
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Zum Drucker schicken"
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:679
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Trennungzeichen nach der Option '%s' erwartet."
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138
-msgid "Setup"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
-msgid "Setup..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:539
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus."
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-msgid "Show all"
-msgstr "Alles zeigen"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
-msgid "Show all items in index"
-msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
-msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
-msgid "Slant"
-msgstr "Geneigt"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Undelete"
+msgstr "Löschen rückgängig machen"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:306
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "&Unterstrichen"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354
-#: ../src/common/docview.cpp:1390
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
+msgstr "Unterstrichen"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:313
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Rückgängig"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:687
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:613
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
-msgid "Swiss"
-msgstr "Swiss"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
-msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:163
-msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bilds."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:214
-msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:291
-msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:338
-msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
-msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
-msgid "Teletype"
-msgstr "Schreibmaschine"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1473
-msgid "Templates"
-msgstr "Templaten"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
-msgid "Temporary"
-msgstr "Temporär"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:107
-msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
-msgid "The Computer"
-msgstr "Der Computer"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "&Einrücken"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:475
-#, c-format
-msgid ""
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
-"another charset to replace it with or choose\n"
-"[Cancel] if it cannot be replaced"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
-"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbruch', \n"
-"falls er nicht ersetzt werden kann."
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
-#, c-format
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Das Zwischenablageformat '%d' existiert nicht."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
-msgid "The directory "
-msgstr "Das Verzeichnis"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:668
-#, c-format
-msgid ""
-"The encoding '%s' is unknown.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Kodierung '%s' ist nicht bekannt.\n"
-"Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n"
-"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1707
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been also removed from the MRU files list."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
-"Sie wurde außerdem von der MRU-Dateiliste entfernt."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:813
-#, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:121
-msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:792
-#, c-format
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Der Wert für die Option '%s' muß angegeben werden"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:415
-#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
+msgid "Units for the object height."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand "
-"bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1083
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+msgid "Units for the object offset."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht zuweisen "
-"('thread local storage'). "
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+msgid "Units for the object width."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
-"erstellt werden"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1071
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht allokiert "
-"werden ( 'thread local storage' )"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
-msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Tip des Tages"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
-msgid "To:"
-msgstr "Bis:"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Kann nicht auf Threadende warten."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Oberer Rand (mm):"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
-"festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Beim Versuch, einen  NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:105
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Std Entlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
+#: ../src/common/imagpng.cpp:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Unbekannte Option '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
-msgid "Underline"
-msgstr "Unterstrichen"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832
-#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863
-#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962
-#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992
-#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047
-#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Unerwartetes Dateiende während des Lesevorgang."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:764
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Fehler im Datenformat"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:329
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Unbekanntes Feld '%s' in Datei %s, Zeile %d."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Unbekannte Option '%s'"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:548
+#: ../src/common/image.cpp:2491
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Fehler im Datenformat"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:570
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Unbekannte Option '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Unbekannte Option '%s'"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in eimem Eintrag des MIME-Typs %s."
+msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971
-#: ../src/common/docview.cpp:1998
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgid "Unnamed command"
-msgstr "Ungenanntes Kommando"
+msgstr "Unbenanntes Kommando"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Unbekannt: 'style' %s während das Lesevorgangs."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Bündig"
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
+msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:849
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Großbuchstaben"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Verwendung: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Verwendung: %s"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokaler Benutzer"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
 msgid "Validation conflict"
-msgstr "Verifizierungs Konflikt"
+msgstr "Verifizierungs-Konflikt"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Variables"
-msgstr "Variablen"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Geben Sie eine Seitenzahl zwischen %d und %d ein:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr " Version "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Vertical &Offset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Dateien mit Datails anzeigen"
+msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1520
+#: ../src/common/docview.cpp:1930
 msgid "Views"
 msgstr "Darstellung"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Darstellung"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LINKS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENÜ"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_RECHTS"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:360
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen"
+
+#: ../src/common/log.cpp:429
 msgid "Warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:185
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-tag-handler' von einem leeren Stack "
-"zu entfernen."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:97
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgid "Weight"
+msgstr "&Dicke:"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
-msgstr "Westeuropäisch neu (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+msgid "Whole word"
+msgstr "Ganzes Wort"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:421
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Nur ganze Worte"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Nur ganze Worte"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:571
-msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Win32s on Windows 3.1"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 Thema"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s on Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1311
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:603
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:575
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
+msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japanisch (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
+msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X-Skalierung"
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326
-msgid "X Translation"
-msgstr "X-Verschiebung"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y-Skalierung"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y-Verschiebung"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
+msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ver&größern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Ver&kleinern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ver&größern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Ver&kleinern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Passende Grösse"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2067
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[leer]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "&Passende Grösse"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "Eine DDEML-Application hat eine 'prolonged race condition' erstellt."
+msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs- "
+"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-"
 "Funktion aufzurufen,\n"
 "Funktion aufzurufen,\n"
-"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
-"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
+"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
+"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr ""
 "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr ""
 "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
-"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert "
-"(time-out)"
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
+"out)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
-"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert "
-"(time-out)"
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
+"out)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
-"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
 "(time-out)"
 
 "(time-out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
-"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert "
-"(time-out)"
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
+"out)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
-"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert "
-"(time-out)"
+"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
+"out)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"Ein Verbindungsversuch vom Server\n"
+"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n"
 "wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
 "wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
-"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
+"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:470
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"Eine Applikation, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
-"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n"
-"oder eine Applikation, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
-"versuchte eine Servertransaktion auszuführen."
+"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
+"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n"
+"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
+"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "Ein interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten."
+msgstr "Ein interne Fehler ist im DDEML aufgetreten."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"Eine ungültige Transaktionsidentifizierung wurde an eine DDEML-Funktion "
-"übergeben.\n"
-"Sobald die Application aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt "
+"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion "
+"übergeben.\n"
+"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt "
 "ist,\n"
 "ist,\n"
-"ist die Transaktionsidentifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
+"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1448
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
+msgstr ""
+"Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:101
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "Falsche Unterschrift"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
+msgid "binary"
+msgstr "binär"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
+msgid "bold"
+msgstr "fett"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:257
+#: ../src/common/file.cpp:281
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "Kann Dateibeschreibung '%s' nicht schließen"
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565
+#: ../src/common/file.cpp:579
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern."
+msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:200
+#: ../src/common/file.cpp:215
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:918
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "Kann  Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen."
+msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:436
+#: ../src/common/file.cpp:482
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:402
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden."
+
+#: ../src/common/file.cpp:452
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
+msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
 
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
 
-#: ../src/common/file.cpp:316
+#: ../src/common/file.cpp:353
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:370
+#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:610
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
+msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243
+#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:317
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:329
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:798
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:283
+#: ../src/common/file.cpp:305
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:574
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen."
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581
+#: ../src/common/file.cpp:591
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:356
+#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:358
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't write file '%s' to disk."
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht schreiben."
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:321
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:357
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "Prüfsummen-Fehler"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "Fehler beim Komprimieren"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "Umwandlung in 8-Bit-Kodierung fehlgeschlagen"
 
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
 msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "strg"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:962
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3182
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "Fehler beim Entpacken"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
 msgid "eighteenth"
 msgstr "achtzehnte"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "achtzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3172
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
 msgid "eighth"
 msgstr "achte"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "achte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3175
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1435
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:861
-msgid "establish"
-msgstr "Verbunden"
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "Fehler im Datenformat"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:182
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3179
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
 msgid "fifteenth"
 msgid "fifteenth"
-msgstr "fünfzehnte"
+msgstr "fünfzehnte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3169
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
 msgid "fifth"
 msgid "fifth"
-msgstr "fünfte"
+msgstr "fünfte"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:479
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:508
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:534
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:524
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
-"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
+"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:447
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3165
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+msgid "files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
 msgid "first"
 msgstr "erste"
 
 msgid "first"
 msgstr "erste"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3178
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+msgid "font size"
+msgstr "Schriftgröße:"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
 msgid "fourteenth"
 msgstr "vierzehnte"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "vierzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3168
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
 msgid "fourth"
 msgstr "vierte"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "vierte"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:260
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() gescheitert"
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+msgid "image"
+msgstr "Bild"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:861
-msgid "initiate"
-msgstr "einleiten"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:440
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1052
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Kopfeintrag"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1056
 msgid "invalid message box return value"
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert."
+msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-msgid "large"
-msgstr "Groß"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Ungültige Zip-Datei"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:549
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:352
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
+msgid "light"
+msgstr "dünn"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-msgid "medium"
-msgstr "Mittel"
+#: ../src/common/intl.cpp:296
+#, c-format
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3329
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "midnight"
 msgstr "Mitternacht"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "Mitternacht"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:256
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() gescheitert"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3183
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
 msgid "nineteenth"
 msgstr "neunzehnte"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "neunzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3173
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
 msgid "ninth"
 msgstr "neunte"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "neunte"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1116
 msgid "no DDE error."
 msgid "no DDE error."
-msgstr "kein DDE-Fehler"
+msgstr "kein DDE-Fehler."
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:660
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "kein Fehler"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "Keine Schriftarten in %s gefunden."
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
 msgstr "namenlos"
 
 msgid "noname"
 msgstr "namenlos"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3328
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "noon"
 msgstr "mittags"
 
 msgid "noon"
 msgstr "mittags"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:961
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "nicht genug Speicher"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+msgid "process context description"
+msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "Lesefehler"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "reentrancy problem."
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr "Probleme beim Wiedereintreten"
+msgstr "Probleme beim Wiedereintreten."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3166
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
 msgid "second"
 msgstr "zweite"
 
 msgid "second"
 msgstr "zweite"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3181
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "Seek-Fehler"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
 msgid "seventeenth"
 msgstr "siebzehnte"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "siebzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3171
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
 msgid "seventh"
 msgstr "siebte"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "siebte"
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:472
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
 msgstr "Umschalt"
 
 msgid "shift"
 msgstr "Umschalt"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3180
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
+msgid "show this help message"
+msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
 msgid "sixteenth"
 msgid "sixteenth"
-msgstr "sechszehnte"
+msgstr "sechzehnte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3170
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
 msgid "sixth"
 msgstr "sechste"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sechste"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-msgid "small"
-msgstr "Klein"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
+#, fuzzy
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+msgid "standard/diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
+#, fuzzy
+msgid "standard/square"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+msgid "standard/triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "Gespeicherte Dateilänge nicht in Zip-Header"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:960
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3174
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar Eintrag nicht offen"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
 msgid "tenth"
 msgstr "zehnte"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "zehnte"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
+msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3167
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
 msgid "third"
 msgstr "dritte"
 
 msgid "third"
 msgstr "dritte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3177
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
 msgid "thirteenth"
 msgstr "dreizehnte"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "dreizehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3022
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
 msgid "today"
 msgstr "heute"
 
 msgid "today"
 msgstr "heute"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3024
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
 msgid "tomorrow"
 msgstr "morgen"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "morgen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3176
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Übersetzer"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
 msgid "twelfth"
 msgid "twelfth"
-msgstr "zwölfte"
+msgstr "zwölfte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3184
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
 msgid "twentieth"
 msgstr "zwanzigste"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "zwanzigste"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
+msgid "underlined"
+msgstr "unterstrichen"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "unerwartete \" bei Position %d in '%s'."
+msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Unerwartetes Ende der Datei"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:466
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "Unbekannte Klasse %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
 
-#: ../src/common/file.cpp:339
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "Unbekannte Suchposition"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "Unbekannte Suchposition"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:351
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "unbekannt-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "unbekannt-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:406
+#: ../src/common/docview.cpp:506
 msgid "unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1188
+#: ../src/common/docview.cpp:1584
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "Unbenannt%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "Unbenannt%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:362
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-msgid "very large"
-msgstr "sehr groß"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "Schreibfehler"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-msgid "very small"
-msgstr "sehr klein"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:287
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
+#: ../src/gtk/print.cpp:979
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:903
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:596
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:165
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1232
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: Fehler beim Suchen des temporären Dateinamen.\n"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3023
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
 msgid "yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
+#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib-Fehler %d"
 
 
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr "~"
 
 
-#~ msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
-#~ msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
 
-#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
-#~ msgstr "Baltisch II (ISO-8859-10)"
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen"
 
 
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein"
 
 
-#~ msgid "Can't execute command '%s'"
-#~ msgstr "Kann Befehl '%s' nicht ausführen"
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
 
 
-#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
-#~ msgstr "Kann Zustand des Eventobjektes nicht ändern."
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
 
 
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Grafik an."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Grafik an."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Gehe zu ..."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Öffnen"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Drucken"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", Erwartete static, #include or #define\n"
+#~ "beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Archiv enthält keine Datei #SYSTEM"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen"
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen."
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n"
+#~ "Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch "
+#~ "bei Problemen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer "
+#~ "(ungleich Null)\n"
+#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
+
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden."
+
+#~ msgid "Elapsed time : "
+#~ msgstr "bisher benötigte Zeit: "
+
+#~ msgid "Estimated time : "
+#~ msgstr "Geschätzte Zeit: "
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
 
 
-#~ msgid "ISO-8859-13"
-#~ msgstr "ISO-8859-13"
+#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+#~ msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
 
 
-#~ msgid "Previewing"
-#~ msgstr "Vorschau"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
 
 
-#~ msgid "Print Error"
-#~ msgstr "Fehler beim Drucken"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+#~ "Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was a problem printing.\n"
-#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-#~ "Vielleicht ist ihr Drucker nicht richtig eingestellt ?"
+#~ "Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n"
+#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Gefunden "
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Gehe zur Seite"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
-#~ msgstr "Unbehebbarer Programmfehler: Die Applikation wird beendet."
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Algorithmus zur HTML-Seitengenerierung hat mehr als die maximal "
+#~ "erlaubten Seiten erzeugt und kann nicht fortfahren!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
 
 
-#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-#~ msgstr "Text '%s' in Bereich '%s' für Umgebung '%s' nicht gefunden."
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
 
 
-#~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
-#~ msgstr "Text '%s' in Umgebung '%s' nicht gefunden."
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein"
 
 
-#~ msgid " B.C."
-#~ msgstr " v. Chr."
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
 
 
-#~ msgid "%s is invalid."
-#~ msgstr "%s ist ungültig"
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Ungültige XRC-Ressource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
 
 
-#~ msgid "%s should be numeric."
-#~ msgstr "%s sollte numerisch sein"
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
 
 
-#~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
-#~ msgstr "%s sollte nur ASCII-Zeichen enthalten"
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM-Icons umzugehen!"
 
 
-#~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
-#~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben enthalten"
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden!\""
 
 
-#~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
-#~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben oder Ziffern enthalten"
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert."
 
 
-#~ msgid "Application Error"
-#~ msgstr "Programmfehler"
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
 
 
-#~ msgid "Can not create tooltip control"
-#~ msgstr "Kann Tooltip nicht erzeugen."
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
 
 
-#~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
-#~ msgstr "Kann keine Daten im Format '%s' von der Zwischenablage bekommen."
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "Druck&vorschau"
 
 
-#~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
-#~ msgstr "Kann Prioritätsbereich für Schedulingregeln %d nicht bekommen."
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programm abgebrochen."
 
 
-#~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
-#~ msgstr "Kann keine Daten im Fromat '%s' in die Zwischenablage kopieren."
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!"
+
+#~ msgid "Remaining time : "
+#~ msgstr "Verbleibende Zeit: "
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Ressourcen-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "Shift-JIS"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "&Speichern unter..."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Datei wählen"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Alles auswählen"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht geöffnet werden."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen außer "
+#~ "wxMSW, wxMac und wxGTK"
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht "
+#~ "bereits um streaming objects handelt"
 
 
-#~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
-#~ msgstr "Kann Schedulingregeln nicht bekommen."
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterstützt"
 
 
-#~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Zeichen '%c' ist in einem Konfigurationseintragsnamen nicht erlaubt."
+#~ "Unterklasse '%s' für Ressource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse "
+#~ "erstellt!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Symbole"
 
 
-#~ msgid "Enter the name of the directory to create"
-#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Verzeichnis ein"
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek."
 
 
-#~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
-#~ msgstr "Eintragsname kann nicht mit '%c' beginnen."
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
+#~ "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"."
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Unbekanntes Stil-Flag "
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Version %s"
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Video-Ausgabe"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Warnung"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: extrazeichen nach dem Wert ignoriert."
+#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren "
+#~ "Stack zu entfernen."
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC-Ressource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
+
+#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+#~ msgstr "XRC-Ressource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[leer]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "Kodierung %i"
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "Verbunden"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "einleiten"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "Schreiben"
+
+#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
+#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#~ msgid "wxRichTextStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
 
 
-#~ msgid "invalid month"
-#~ msgstr "ungültiger Monat"
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
 
 
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr "pm"
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"