]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/cs.po
handle style changes correctly in GtkPizza
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
index 3a068be1630030649c2abb8044f396852b79ada1..7b2e4ec20f75ed9918974943a67617b94f4dcf0d 100644 (file)
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-06 02:22+0100\n"
 "Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-06 02:22+0100\n"
 "Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr " (chyba %ld: %s)"
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:537
+#: ../src/html/htmprint.cpp:544
 msgid " Preview"
 msgstr " Náhled"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Náhled"
 
@@ -42,15 +43,13 @@ msgstr "Ob
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Obálka è. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Obálka è. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:867
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr ""
@@ -60,21 +59,26 @@ msgstr ""
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (nebo %s)"
 
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (nebo %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:258
+#: ../src/generic/logg.cpp:260
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s - chyba"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s - chyba"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:268
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s - informace"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s - informace"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:264
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s - varování"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s - varování"
 
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "Soubory (%s)|%s"
+
 #: ../src/common/msgout.cpp:188
 #, c-format
 msgid "%s message"
 #: ../src/common/msgout.cpp:188
 #, c-format
 msgid "%s message"
@@ -84,55 +88,57 @@ msgstr "%s"
 msgid "&About..."
 msgstr ""
 
 msgid "&About..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Uspoøádat ikony"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Uspoøádat ikony"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
-#: ../src/generic/wizard.cpp:401
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Zru¹it"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Zru¹it"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:186
 msgid "&Cascade"
 msgstr "Kaskádovì"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "Kaskádovì"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:439
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zavøít"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zavøít"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopírovat"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopírovat"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Odstranit"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Odstranit"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:704
+#: ../src/generic/logg.cpp:708
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaily"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaily"
 
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Soubor"
+
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
 msgid "&Find"
 msgstr "&Najít"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
 msgid "&Find"
 msgstr "&Najít"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:580
+#: ../src/generic/wizard.cpp:584
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokonèit"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokonèit"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:474
+#: ../src/common/prntbase.cpp:476
 msgid "&Goto..."
 msgstr ""
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:404
+#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
 msgid "&Help"
 msgstr "Nápovìda"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "Nápovìda"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:503
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
@@ -140,13 +146,11 @@ msgstr "&Log"
 msgid "&Move"
 msgstr "&Pøesunout"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Pøesunout"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Next"
 msgstr "&Dal¹í"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Dal¹í"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:400
-#: ../src/generic/wizard.cpp:582
+#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Dal¹í >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Dal¹í >"
 
@@ -159,28 +163,25 @@ msgstr "&Dal
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Ulo¾it..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Ulo¾it..."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Vlo¾it"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Vlo¾it"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Pøedchozí"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Pøedchozí"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:444
+#: ../src/common/prntbase.cpp:446
 #, fuzzy
 msgid "&Print..."
 msgstr "Tisknout..."
 
 #, fuzzy
 msgid "&Print..."
 msgstr "Tisknout..."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Zopakovat"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Zopakovat"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Zopakovat "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Zopakovat "
 
@@ -192,8 +193,7 @@ msgstr "&Nahradit"
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnovit"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnovit"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:498
-#: ../src/generic/logg.cpp:827
+#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Ulo¾it..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Ulo¾it..."
 
@@ -205,8 +205,7 @@ msgstr "&Zobrazit tipy p
 msgid "&Size"
 msgstr "&Velikost"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Velikost"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Vrátit"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Vrátit"
 
@@ -214,23 +213,18 @@ msgstr "&Vr
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Vrátit "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Vrátit "
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297
-#: ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
-#: ../src/common/config.cpp:414
-#: ../src/msw/regconf.cpp:265
+#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
 #: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
@@ -241,7 +235,7 @@ msgstr "'%s' je neplatn
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
 
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1140
+#: ../src/common/intl.cpp:1146
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' není katalog pøekladù."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' není katalog pøekladù."
@@ -271,23 +265,20 @@ msgstr "'%s' m
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice."
 
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:803
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Nápovìda)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Nápovìda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(zálo¾ky)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(zálo¾ky)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
@@ -311,59 +302,56 @@ msgstr "Ob
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": soubor neexistuje!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": soubor neexistuje!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:184
+#: ../src/common/fontmap.cpp:185
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznámá znaková sada"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznámá znaková sada"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:393
+#: ../src/common/fontmap.cpp:394
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznámé kódování"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznámé kódování"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:405
+#: ../src/generic/wizard.cpp:407
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Zpìt"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Zpìt"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:456
+#: ../src/common/prntbase.cpp:458
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ADR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ADR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
 #, fuzzy
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<ADR>"
 
 #, fuzzy
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<ADR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr ""
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr ""
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr ""
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr ""
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:462
+#: ../src/common/prntbase.cpp:464
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/common/prntbase.cpp:470
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
@@ -387,7 +375,7 @@ msgstr "mal
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -403,11 +391,11 @@ msgstr "P
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
 
-#: ../include/wx/xti.h:858
+#: ../include/wx/xti.h:899
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:806
+#: ../include/wx/xti.h:847
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 
@@ -420,21 +408,26 @@ msgstr "P
 msgid "All"
 msgstr "V¹echny"
 
 msgid "All"
 msgstr "V¹echny"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1986
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:1975
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
 #, fuzzy
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
 
 #, fuzzy
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1983
+#: ../include/wx/defs.h:1972
 #, fuzzy
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
 
 #, fuzzy
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
@@ -442,16 +435,16 @@ msgstr ""
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "U¾ vytáèím."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "U¾ vytáèím."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
+#: ../src/generic/logg.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 msgid "Attributes"
 msgstr ""
 
 msgid "Attributes"
 msgstr ""
 
@@ -475,32 +468,31 @@ msgstr "str
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:470
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:486
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (Bitmap)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
 
@@ -508,15 +500,15 @@ msgstr "BMP: wxImage nem
 msgid "Backward"
 msgstr "Zpìt"
 
 msgid "Backward"
 msgstr "Zpìt"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Bold"
 msgstr "Tuèné"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Tuèné"
 
@@ -528,7 +520,7 @@ msgstr "Doln
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:500
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vymazat"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vymazat"
 
@@ -552,8 +544,7 @@ msgstr "Ob
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783
-#: ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
 #, fuzzy
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!"
 #, fuzzy
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!"
@@ -563,13 +554,12 @@ msgstr "ZIP soubory lze otev
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
 
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1462
+#: ../src/common/filefn.cpp:1469
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:300
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
@@ -579,8 +569,7 @@ msgstr "Nemohu zjistit soubory v adres
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
 
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:477
-#: ../src/msw/thread.cpp:821
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
@@ -594,8 +583,7 @@ msgstr "Nemohu spustit vl
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
 
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:453
-#: ../src/msw/thread.cpp:806
+#: ../src/msw/thread.cpp:815
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
@@ -613,114 +601,100 @@ msgstr "Nemohu vz
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
 
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:447
+#: ../src/msw/registry.cpp:438
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:519
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#: ../src/msw/registry.cpp:419
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:430
-#: ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3080
+#: ../src/msw/window.cpp:3155
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Nelze vytvoøit okno tøídy %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Nelze vytvoøit okno tøídy %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:680
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:707
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1058
+#: ../src/msw/registry.cpp:1001
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#: ../src/msw/registry.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:359
+#: ../src/msw/registry.cpp:355
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:197
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
 #, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:88
+#: ../src/common/zstream.cpp:99
 #, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1028
-#: ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:394
+#: ../src/msw/registry.cpp:385
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:166
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
 
 msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:121
+#: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:930
+#: ../src/msw/registry.cpp:890
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:808
-#: ../src/msw/registry.cpp:842
+#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'"
@@ -730,52 +704,43 @@ msgstr "Nemohu na
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nemohu ulo¾it do souboru '%s': neznámá pøípona."
 
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nemohu ulo¾it do souboru '%s': neznámá pøípona."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:562
-#: ../src/generic/logg.cpp:994
+#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
-#: ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:829
-#: ../src/msw/registry.cpp:954
+#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:276
+#: ../src/common/zstream.cpp:316
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
 
 msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1567
+#: ../src/common/strconv.cpp:1686
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:497
+#: ../src/msw/dialup.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s"
@@ -785,34 +750,33 @@ msgstr "Nemohu nal
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
 
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:811
+#: ../src/msw/dialup.cpp:815
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:905
+#: ../src/msw/dialup.cpp:909
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:290
-#: ../src/msw/app.cpp:293
+#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
 
@@ -859,7 +823,7 @@ msgstr "Nelze otev
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít."
 
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!"
 
@@ -868,32 +832,31 @@ msgstr "Nemohu otev
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s"
 
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1196
+#: ../src/common/intl.cpp:1202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160
-#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nemohu pøeèíst typ z '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nemohu pøeèíst typ z '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
 
@@ -901,23 +864,23 @@ msgstr "Nemohu obnovit pl
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozli¹ovat velká/malá"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozli¹ovat velká/malá"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:746
+#: ../src/msw/dialup.cpp:750
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
 msgid "Choose font"
 msgstr "Vyberte písmo"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Vyberte písmo"
 
@@ -925,11 +888,11 @@ msgstr "Vyberte p
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zavøít"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zavøít"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:500
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Smazat obsah logu"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Smazat obsah logu"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
 msgid "Close"
 msgstr "Zavøít"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zavøít"
 
@@ -941,15 +904,15 @@ msgstr "Zav
 msgid "Close All"
 msgstr "Zavøít v¹e"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Zavøít v¹e"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavøít okno"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavøít okno"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr ""
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
 msgid "Computer"
 msgstr "Poèítaè"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Poèítaè"
 
@@ -958,29 +921,28 @@ msgstr "Po
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'"
 
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potvrïte aktualizaci registru"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potvrïte aktualizaci registru"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:361
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Pøipojuji se..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Pøipojuji se..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:381
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:942
+#: ../src/common/strconv.cpp:947
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Pøevod do znakové sady '%s' nefunguje."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Pøevod do znakové sady '%s' nefunguje."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
@@ -1003,7 +965,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nemohu najít tab k id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nemohu najít tab k id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'"
@@ -1013,16 +975,15 @@ msgstr "Nemohu na
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít."
 
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../src/common/prntbase.cpp:823
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221
-#: ../src/msw/printwin.cpp:245
+#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nemohu zahájit tisk."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nemohu zahájit tisk."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1202
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
 
@@ -1031,21 +992,17 @@ msgstr "Nemohu p
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101
-#: ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Nemohu vytvoøit kurzor."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Nemohu vytvoøit kurzor."
 
@@ -1054,21 +1011,22 @@ msgstr "Nemohu vytvo
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'"
 
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:507
-#: ../src/msw/thread.cpp:847
+#: ../src/msw/thread.cpp:856
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek pamìti."
+msgstr ""
+"Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek "
+"pamìti."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:412
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Nemohu naèíst ikonu z '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Nemohu naèíst ikonu z '%s'."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'"
@@ -1083,18 +1041,16 @@ msgstr "Nemohu zaregistrovat form
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647
-#: ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nemohu ulo¾it PNG obrázek."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nemohu ulo¾it PNG obrázek."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:756
 #: ../src/msw/thread.cpp:610
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
 #: ../src/msw/thread.cpp:610
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
@@ -1107,20 +1063,19 @@ msgstr ""
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytváøení adresáøe"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytváøení adresáøe"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Vyjmout"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Vyjmout"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuální adresáø:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuální adresáø:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
 
@@ -1132,23 +1087,23 @@ msgstr "str
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:914
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB hlavièka: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB hlavièka: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:870
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:890
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB hlavièka: Neznámá bitová hloubka."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB hlavièka: Neznámá bitová hloubka."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:900
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB hlavièka: Neznámé kódování."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB hlavièka: Neznámé kódování."
 
@@ -1156,11 +1111,11 @@ msgstr "DIB hlavi
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
 msgid "Decorative"
 msgstr "Ozdobné"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Ozdobné"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:660
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Výchozí znaková sada"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Výchozí znaková sada"
 
@@ -1174,15 +1129,19 @@ msgstr "&Odstranit"
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
 
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:346
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:359
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není "
+"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Víte, ¾e..."
 
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Víte, ¾e..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1352
+#: ../src/common/filefn.cpp:1359
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'"
@@ -1196,22 +1155,27 @@ msgstr "Adres
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresáø neexistuje"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresáø neexistuje"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
 #, fuzzy
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Adresáø neexistuje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Adresáø neexistuje"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:409
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. Nerozli¹uje velká a malá písmena."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. "
+"Nerozli¹uje velká a malá písmena."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:672
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
@@ -1228,11 +1192,11 @@ msgstr ""
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
 
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:421
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
@@ -1257,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Dosa¾ený èas : "
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Dosa¾ený èas : "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:408
+#: ../src/common/prntbase.cpp:412
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr ""
@@ -1266,29 +1230,24 @@ msgstr ""
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nalezené polo¾ky"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nalezené polo¾ky"
 
-#: ../src/common/config.cpp:366
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/common/config.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr ""
+"Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
 msgid "Error "
 msgstr "Chyba"
 
 msgid "Error "
 msgstr "Chyba"
 
@@ -1296,7 +1255,7 @@ msgstr "Chyba"
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:923
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku."
 
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku."
 
@@ -1309,7 +1268,7 @@ msgstr "Chyba p
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
@@ -1317,12 +1276,12 @@ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Odhadovaný èas : "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Odhadovaný èas : "
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
@@ -1331,7 +1290,7 @@ msgstr "Chyba p
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Roz¹íøená unixová kódová stránka pro Japon¹tinu (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Roz¹íøená unixová kódová stránka pro Japon¹tinu (EUC-JP)"
 
@@ -1340,7 +1299,7 @@ msgstr "Roz
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
 
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:840
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s"
@@ -1349,7 +1308,7 @@ msgstr "Nepoda
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Nelze pøistupovat k zámkovému souboru."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Nelze pøistupovat k zámkovému souboru."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:460
+#: ../src/msw/dib.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr ""
@@ -1359,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Nemohu uzavøít soubor."
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Nemohu uzavøít soubor."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:187
+#: ../src/common/filename.cpp:188
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Nemohu uzavøít soubor."
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Nemohu uzavøít soubor."
 
@@ -1372,25 +1331,25 @@ msgstr "Nelze zamknout z
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:780
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:726
+#: ../src/msw/dialup.cpp:730
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:614
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:632
+#: ../src/msw/registry.cpp:623
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1192
+#: ../src/common/filefn.cpp:1197
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
@@ -1399,7 +1358,7 @@ msgstr "Selhalo kop
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:426
+#: ../src/msw/mdi.cpp:425
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
 
@@ -1407,11 +1366,11 @@ msgstr "Nepoda
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:733
+#: ../src/common/filename.cpp:728
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Nelze vytvoøit status anonymní rouru."
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Nelze vytvoøit status anonymní rouru."
 
@@ -1420,17 +1379,17 @@ msgstr "Nelze vytvo
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
 
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:197
+#: ../src/msw/cursor.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 msgstr "Nelze vytvoøit u¾ivatelský %s/.gnome."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 msgstr "Nelze vytvoøit u¾ivatelský %s/.gnome."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:378
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "Nelze vytvoøit adresáø %s/mime-info."
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "Nelze vytvoøit adresáø %s/mime-info."
@@ -1444,12 +1403,12 @@ msgstr ""
 "Nemohu vytvoøit adresáø '%s'\n"
 "(Máte potøebná pøístupová práva?)"
 
 "Nemohu vytvoøit adresáø '%s'\n"
 "(Máte potøebná pøístupová práva?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:196
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Nemohu vytvoøit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Nemohu vytvoøit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
@@ -1459,7 +1418,6 @@ msgstr "Nemohu vytvo
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
 
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
@@ -1473,39 +1431,30 @@ msgstr "Nelze vytvo
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:618
+#: ../src/msw/dialup.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:678
+#: ../src/msw/dialup.cpp:682
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nelze získat data ze schránky"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nelze získat data ze schránky"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:238
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas."
-
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
 
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1602
+#: ../src/common/filefn.cpp:1609
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresáø"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresáø"
 
@@ -1522,15 +1471,19 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
 msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte prosím program"
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte "
+"prosím program"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:723
+#: ../src/msw/utils.cpp:693
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Nepodaøilo se zabít proces %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Nepodaøilo se zabít proces %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:68
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'."
@@ -1554,17 +1507,17 @@ msgstr "Nelze na
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
 
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:263
+#: ../src/common/regex.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Chyba pøi hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Chyba pøi hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1848
+#: ../src/common/filename.cpp:1844
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:175
+#: ../src/common/filename.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s"
@@ -1574,7 +1527,7 @@ msgstr "Nelze otev
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s"
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:755
+#: ../src/common/filename.cpp:750
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor."
 
@@ -1582,7 +1535,7 @@ msgstr "Nemohu otev
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Nemohu otevøít schránku."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Nemohu otevøít schránku."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky"
 
@@ -1590,11 +1543,11 @@ msgstr "Nepoda
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst PID ze zámkového souboru."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst PID ze zámkového souboru."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Chyba pøi pøesmìrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Chyba pøi pøesmìrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
 
@@ -1603,7 +1556,7 @@ msgstr "Chyba p
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
 
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:230
+#: ../src/common/fontmap.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'."
@@ -1618,34 +1571,34 @@ msgstr "Nelze odstranit z
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
 
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:469
+#: ../src/msw/registry.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:569
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1938
+#: ../src/common/filename.cpp:1934
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit èasy pøístupu k souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit èasy pøístupu k souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:442
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:264
+#: ../src/msw/dib.cpp:330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'."
@@ -1659,7 +1612,7 @@ msgstr "Nepoda
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Nemohu nastavit pøenosový mód FTP na %s."
 
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Nemohu nastavit pøenosový mód FTP na %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
 
@@ -1667,8 +1620,7 @@ msgstr "Nemohu ulo
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva k doèasnému souboru"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva k doèasnému souboru"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
@@ -1678,7 +1630,7 @@ msgstr "Nemohu nastavit prioritu vl
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!"
 
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
 
@@ -1686,12 +1638,12 @@ msgstr "Nemohu ukon
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:913
+#: ../src/msw/dialup.cpp:917
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1863
+#: ../src/common/filename.cpp:1859
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
@@ -1711,7 +1663,7 @@ msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
 
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:391
+#: ../src/generic/logg.cpp:393
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritická chyba"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritická chyba"
 
@@ -1719,17 +1671,12 @@ msgstr "Kritick
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritická chyba: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritická chyba: "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
-
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Soubor %s neexistuje."
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Soubor %s neexistuje."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
@@ -1747,32 +1694,29 @@ msgstr ""
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Soubor nelze naèíst."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Soubor nelze naèíst."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:316
-#: ../src/common/docview.cpp:357
+#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
 #: ../src/common/docview.cpp:1502
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1502
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Soubory (%s)|%s"
 
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Soubory (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Neproporcionální písmo:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Neproporcionální písmo:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr ""
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr ""
 
@@ -1780,11 +1724,11 @@ msgstr ""
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palcù"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palcù"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost písma:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost písma:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Selhalo forkování"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Selhalo forkování"
 
@@ -1796,7 +1740,7 @@ msgstr "D
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Nalezeno výskytù: %i"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Nalezeno výskytù: %i"
@@ -1837,15 +1781,15 @@ msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palc
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù"
 
-#: ../include/wx/xti.h:802
+#: ../include/wx/xti.h:843
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr ""
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:862
+#: ../include/wx/xti.h:903
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:810
+#: ../include/wx/xti.h:851
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 
@@ -1853,74 +1797,73 @@ msgstr ""
 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva"
 
 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:549
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
 msgid "Go back"
 msgstr "Jdi zpìt"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Jdi zpìt"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:552
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
 msgid "Go forward"
 msgstr "Jdi dopøedu"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Jdi dopøedu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:557
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Jdi o úroveò vý¹"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Jdi o úroveò vý¹"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Jít do domovského adresáøe"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Jít do domovského adresáøe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:413
+#: ../src/common/prntbase.cpp:417
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Jdi na stránku"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Jdi na stránku"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Øecké (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Øecké (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
+#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr ""
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr ""
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
 msgid "Help"
 msgstr "Nápovìda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Nápovìda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index nápovìdy"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index nápovìdy"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Tisk nápovìdy"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Tisk nápovìdy"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr ""
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr ""
 
@@ -1929,29 +1872,26 @@ msgstr ""
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Nápovìda: %s"
 
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Nápovìda: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:936
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Chyba pøi naèítání DIB masky."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Chyba pøi naèítání DIB masky."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Chyba pøi ukládání obrázku!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Chyba pøi ukládání obrázku!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ vysoký"
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ vysoký"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ ¹iroký"
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ ¹iroký"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
 
@@ -1971,24 +1911,23 @@ msgstr "IFF: nedostatek pam
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1606
+#: ../include/wx/xti.h:1647
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1679
+#: ../include/wx/xti.h:1720
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nedovolené jméno adresáøe."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nedovolené jméno adresáøe."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Neplatná specifikace souboru."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Neplatná specifikace souboru."
 
@@ -2001,38 +1940,42 @@ msgstr "Obr
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Obrázek není typu %d."
 
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Obrázek není typu %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:303
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím riched32.dll."
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím "
+"riched32.dll."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit pøístupová práva souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit pøístupová práva souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1222
+#: ../src/common/filefn.cpp:1227
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Nelze pøepsat soubor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Nelze pøepsat soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1273
+#: ../src/common/filefn.cpp:1278
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva souboru '%s'"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:422
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
 msgid "Index"
 msgstr "Rejtøík"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Rejtøík"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr ""
 
@@ -2060,21 +2003,20 @@ msgstr "
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
 
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:363
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:378
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:182
+#: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "©patný regulární výraz '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "©patný regulární výraz '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
@@ -2090,12 +2032,16 @@ msgstr "JPEG: Nemohu na
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na ¹íøku"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na ¹íøku"
 
@@ -2119,7 +2065,7 @@ msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Light"
 msgstr "Tenké"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Tenké"
 
@@ -2127,12 +2073,12 @@ msgstr "Tenk
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr ""
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Naèíst soubor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Naèíst soubor %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
 msgid "Loading : "
 msgstr "Naèítám : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Naèítám : "
 
@@ -2144,13 +2090,12 @@ msgstr "Na
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
 
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:565
+#: ../src/generic/logg.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:469
-#: ../include/wx/xti.h:473
+#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr ""
 
@@ -2159,14 +2104,18 @@ msgid "MDI child"
 msgstr "MDI syn"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgstr "MDI syn"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funkènost MS HTML Helpu není dostupná, proto¾e chybí pøíslu¹ná komponenta. Prosím nainstalujte ji."
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funkènost MS HTML Helpu není dostupná, proto¾e chybí pøíslu¹ná komponenta. "
+"Prosím nainstalujte ji."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximalizovat"
 
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximalizovat"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
@@ -2188,7 +2137,7 @@ msgstr "T
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimalizovat"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimalizovat"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
@@ -2198,11 +2147,11 @@ msgstr "Soubor Mime.types %s, 
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
 
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderní"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderní"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
 msgid "Modified"
 msgstr ""
 
 msgid "Modified"
 msgstr ""
 
@@ -2223,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 msgid "Move up"
 msgstr "&Pøesunout"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "&Pøesunout"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
@@ -2231,21 +2180,16 @@ msgstr "Jm
 msgid "New item"
 msgstr ""
 
 msgid "New item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
 msgid "NewName"
 msgstr "NoveJmeno"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NoveJmeno"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
 msgid "Next page"
 msgstr "Následující stránka"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Následující stránka"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
@@ -2257,18 +2201,19 @@ msgstr "V obr
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:401
+#: ../src/common/fontmap.cpp:402
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 "Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
 "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
 "Pøejete si pou¾ít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
 
 msgstr ""
 "Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
 "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
 "Pøejete si pou¾ít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:406
+#: ../src/common/fontmap.cpp:407
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -2279,30 +2224,27 @@ msgstr ""
 "Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n"
 "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?"
 
 "Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n"
 "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1162
-#: ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1170
-#: ../src/common/image.cpp:1213
+#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
 #: ../src/common/image.cpp:1247
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1247
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1231
-#: ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "®ádný výskyt nenalezen"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "®ádný výskyt nenalezen"
 
@@ -2310,20 +2252,19 @@ msgstr "
 msgid "No sound"
 msgstr "¾ádny zvuk"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "¾ádny zvuk"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr ""
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normální písmo:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normální písmo:"
 
@@ -2331,16 +2272,11 @@ msgstr "Norm
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
-#: ../src/generic/logg.cpp:748
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -2348,20 +2284,16 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1197
-#: ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
 msgid "Open File"
 msgstr ""
 
 msgid "Open File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Otevøi HTML dokument"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Otevøi HTML dokument"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Zakázaná operace."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Zakázaná operace."
 
@@ -2384,13 +2316,11 @@ msgstr "Volba '%s': '%s' neud
 msgid "Options"
 msgstr "Nastavení"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»."
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»."
 
@@ -2406,8 +2336,7 @@ msgstr "PCX: po
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
 
@@ -2427,12 +2356,12 @@ msgstr "PNM: form
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:832
+#: ../src/common/prntbase.cpp:845
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:830
+#: ../src/common/prntbase.cpp:843
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
@@ -2445,32 +2374,29 @@ msgstr "Nastaven
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr ""
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr ""
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:434
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:654
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr ""
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
@@ -2478,20 +2404,19 @@ msgstr "Pr
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosím vyberte korektní font."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosím vyberte korektní font."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+#: ../src/msw/dialup.cpp:751
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:637
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2506,8 +2431,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Vyèkejte prosím, a¾ skonèí tisk\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Vyèkejte prosím, a¾ skonèí tisk\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na vý¹ku"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na vý¹ku"
 
@@ -2515,16 +2439,15 @@ msgstr "Na v
 msgid "PostScript file"
 msgstr "soubor PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "soubor PostScript"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhled:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhled:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pøedchozí stránka"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pøedchozí stránka"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
@@ -2532,8 +2455,7 @@ msgstr "Vytisknout"
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784
-#: ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
 
@@ -2553,7 +2475,7 @@ msgstr "Tisknout barevn
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tisková fronta"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tisková fronta"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
 msgid "Print this page"
 msgstr "Vytiskne tuto stránku"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Vytiskne tuto stránku"
 
@@ -2577,8 +2499,7 @@ msgstr "Nastaven
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskárna..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskárna..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
 msgid "Printing "
 msgstr "Tisknu "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Tisknu "
 
@@ -2603,32 +2524,31 @@ msgstr "Program p
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1120
+#: ../src/generic/logg.cpp:1118
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111
-#: ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
 
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:561
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:530
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:657
+#: ../src/msw/registry.cpp:648
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -2639,7 +2559,7 @@ msgstr ""
 "pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n"
 "operace pøeru¹ena."
 
 "pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n"
 "operace pøeru¹ena."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
@@ -2677,11 +2597,11 @@ msgstr "Soubory se zdroji mus
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Pravý okraj (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Pravý okraj (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
 msgid "Roman"
 msgstr "Patkové"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Patkové"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Ulo¾it soubor %s"
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Ulo¾it soubor %s"
@@ -2690,22 +2610,25 @@ msgstr "Ulo
 msgid "Save as"
 msgstr "Ulo¾it jako"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Ulo¾it jako"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:498
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
 msgid "Script"
 msgstr "Psací"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Psací"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:458
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který jste zadal"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který "
+"jste zadal"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
@@ -2715,15 +2638,15 @@ msgstr "Sm
 msgid "Search for:"
 msgstr "Vyhledat øetìzec:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Vyhledat øetìzec:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hledej ve v¹ech knihách"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hledej ve v¹ech knihách"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledám..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledám..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
 msgid "Sections"
 msgstr "Sekce"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Sekce"
 
@@ -2732,7 +2655,7 @@ msgstr "Sekce"
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'"
 
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
 msgid "Select &All"
 msgstr "Vybrat &v¹e"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Vybrat &v¹e"
 
@@ -2753,7 +2676,7 @@ msgstr "Vyberte soubor"
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè."
 
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè."
 
-#: ../include/wx/xti.h:798
+#: ../include/wx/xti.h:839
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr ""
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr ""
 
@@ -2765,15 +2688,16 @@ msgstr "Nastaven
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavení..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavení..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../src/msw/dialup.cpp:531
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
+msgstr ""
+"Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
 msgid "Show all"
 msgstr "Zobraz v¹e"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Zobraz v¹e"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku"
 
@@ -2781,20 +2705,19 @@ msgstr "Zobraz
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Ukázat skryté adresáøe"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Ukázat skryté adresáøe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Ukázat skryté soubory"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Ukázat skryté soubory"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Slant"
 msgstr "Sklonìné"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Sklonìné"
 
@@ -2802,8 +2725,7 @@ msgstr "Sklon
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:367
-#: ../src/common/docview.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
 #: ../src/common/docview.cpp:1504
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
 #: ../src/common/docview.cpp:1504
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
@@ -2812,7 +2734,7 @@ msgstr "Tento soubor nelze otev
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784
+#: ../src/common/prntbase.cpp:797
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
 
@@ -2820,17 +2742,16 @@ msgstr "Nedostatek pam
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr ""
 
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1196
-#: ../src/common/docview.cpp:1524
+#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
 
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:433
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr ""
 
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:418
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr ""
@@ -2839,11 +2760,11 @@ msgstr ""
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:615
+#: ../src/generic/logg.cpp:619
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 
@@ -2852,22 +2773,20 @@ msgstr ""
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
 
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:396
-#: ../include/wx/xti.h:400
+#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "Podtøída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
 
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "Podtøída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
 msgid "Swiss"
 msgstr "Bezpatkové"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Bezpatkové"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»."
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»."
@@ -2892,7 +2811,7 @@ msgstr "TIFF: Chyba p
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Teletype"
 msgstr "Neproporcionální"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Neproporcionální"
 
@@ -2900,7 +2819,7 @@ msgstr "Neproporcion
 msgid "Templates"
 msgstr "©ablony"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "©ablony"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
 
@@ -2908,7 +2827,7 @@ msgstr "Thajsk
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:188
+#: ../src/common/fontmap.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2951,7 +2870,7 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n"
 "Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
 
 "Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n"
 "Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:931
+#: ../src/common/filename.cpp:926
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!"
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!"
@@ -2970,36 +2889,49 @@ msgstr "Text nelze ulo
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
 
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:406
+#: ../src/msw/dialup.cpp:419
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím "
+"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:580
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:587
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr "Pøi nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
 
 msgstr "Pøi nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1197
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1207
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
+"storage'"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1185
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1195
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
+"storage'"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Vyrovnat &vodorovnì"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Vyrovnat &vodorovnì"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Vyrovnat &svisle"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Vyrovnat &svisle"
 
@@ -3033,22 +2965,20 @@ msgstr "Horn
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!"
 
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Neproporcionální"
 
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Neproporcionální"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:279
-#: ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
@@ -3057,16 +2987,16 @@ msgstr ""
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:323
+#: ../src/unix/sound.cpp:376
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
 msgid "Underline"
 msgstr "Podtr¾ené"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Podtr¾ené"
 
@@ -3075,41 +3005,41 @@ msgstr "Podtr
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
 
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
@@ -3118,16 +3048,16 @@ msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
 
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
@@ -3137,13 +3067,12 @@ msgstr "Nezn
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
 
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582
-#: ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Neznámá volba '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Neznámá volba '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Neznámý styl "
 
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Neznámý styl "
 
@@ -3157,23 +3086,15 @@ msgstr "Nezn
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
 
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
-
 #: ../src/common/appcmn.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 #: ../src/common/appcmn.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
@@ -3196,11 +3117,11 @@ msgstr "Konflikt validace"
 msgid "Video Output"
 msgstr ""
 
 msgid "Video Output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu"
 
@@ -3220,15 +3141,15 @@ msgstr "Varov
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varování: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varování: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
 
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
 
@@ -3236,7 +3157,7 @@ msgstr "Z
 msgid "Whole word"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
@@ -3244,68 +3165,64 @@ msgstr "Pouze cel
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Téma Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Téma Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:981
+#: ../src/msw/utils.cpp:944
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1013
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:985
+#: ../src/msw/utils.cpp:948
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Støedoevropské pro Windows (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Støedoevropské pro Windows (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina pro Windows (CP 936)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina pro Windows (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Tradièní èín¹tina pro Windows (CP 950)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Tradièní èín¹tina pro Windows (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
@@ -3319,36 +3236,31 @@ msgstr "Chyba p
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d"
 
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: ©patná pixelová data!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: ©patná pixelová data!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: ¹patná definice barvy '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: ¹patná definice barvy '%s'!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC zdroj '%s' (tøída '%s') nenalezen!"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC zdroj '%s' (tøída '%s') nenalezen!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
@@ -3356,8 +3268,7 @@ msgstr "Ano"
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!"
 
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!"
 
@@ -3371,7 +3282,8 @@ msgstr "DDEML aplikace zp
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -3425,7 +3337,7 @@ msgstr ""
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "transakce neuspìla."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "transakce neuspìla."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
@@ -3519,7 +3431,7 @@ msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
 
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:371
+#: ../src/msw/utils.cpp:368
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø"
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø"
 
@@ -3528,18 +3440,16 @@ msgstr "nemohu naj
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
 
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:535
-#: ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:305
+#: ../src/common/fontmap.cpp:306
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63
-#: ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
@@ -3577,8 +3487,7 @@ msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
 
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:492
-#: ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
@@ -3597,7 +3506,7 @@ msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:1108
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
@@ -3610,7 +3519,11 @@ msgstr ""
 msgid "compression error"
 msgstr ""
 
 msgid "compression error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+#: ../src/common/regex.cpp:141
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
@@ -3622,11 +3535,11 @@ msgstr "datum"
 msgid "decompression error"
 msgstr ""
 
 msgid "decompression error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
 msgid "default"
 msgstr "pøedvolené"
 
 msgid "default"
 msgstr "pøedvolené"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr ""
 
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr ""
 
@@ -3642,7 +3555,7 @@ msgstr "osm
 msgid "eleventh"
 msgstr "jedenáctého"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "jedenáctého"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1573
+#: ../src/common/strconv.cpp:1692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
@@ -3661,7 +3574,7 @@ msgstr "chyba ve form
 msgid "error opening file"
 msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+#: ../src/msw/dialup.cpp:845
 msgid "establish"
 msgstr "navázat"
 
 msgid "establish"
 msgstr "navázat"
 
@@ -3707,7 +3620,7 @@ msgstr "soubor '%s': neo
 msgid "first"
 msgstr "prvního"
 
 msgid "first"
 msgstr "prvního"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
 msgid "font size"
 msgstr "Velikost písma"
 
 msgid "font size"
 msgstr "Velikost písma"
 
@@ -3719,19 +3632,15 @@ msgstr "
 msgid "fourth"
 msgstr "ètvrtého"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "ètvrtého"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:320
+#: ../src/common/appbase.cpp:342
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "vypisovat podrobný log"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "vypisovat podrobný log"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:234
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() selhalo"
-
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+#: ../src/msw/dialup.cpp:845
 msgid "initiate"
 msgstr "inicializovat"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "inicializovat"
 
@@ -3739,12 +3648,11 @@ msgstr "inicializovat"
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "¹patná návratová hodnota eof()."
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "¹patná návratová hodnota eof()."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1134
+#: ../src/generic/logg.cpp:1132
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
 msgid "italic"
 msgstr "kurzíva"
 
 msgid "italic"
 msgstr "kurzíva"
 
@@ -3756,12 +3664,12 @@ msgstr "tenk
 msgid "light "
 msgstr "tenké "
 
 msgid "light "
 msgstr "tenké "
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1427
+#: ../src/common/intl.cpp:1435
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno"
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1097
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'."
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'."
@@ -3770,10 +3678,6 @@ msgstr "hled
 msgid "midnight"
 msgstr "pùlnoc"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "pùlnoc"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:230
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() selhalo"
-
 #: ../src/common/datetime.cpp:3484
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devatenáctého"
 #: ../src/common/datetime.cpp:3484
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devatenáctého"
@@ -3815,18 +3719,10 @@ msgstr "nedostatek pam
 msgid "read error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
 msgid "read error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:177
+#: ../src/common/filename.cpp:178
 msgid "reading"
 msgstr "ètení"
 
 msgid "reading"
 msgstr "ètení"
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:180
-msgid "reading Gzip stream: bad crc"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/gzstream.cpp:182
-msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
-msgstr ""
-
 #: ../src/msw/dde.cpp:1093
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém reentrance."
 #: ../src/msw/dde.cpp:1093
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém reentrance."
@@ -3848,11 +3744,11 @@ msgstr "sedmn
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmého"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmého"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:310
+#: ../src/common/appbase.cpp:332
 msgid "show this help message"
 msgstr "zobrazí tuto nápovìdu"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "zobrazí tuto nápovìdu"
 
@@ -3892,8 +3788,7 @@ msgstr "t
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tøináctého"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tøináctého"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr ""
@@ -3929,7 +3824,7 @@ msgstr "podtr
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
 
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
@@ -3938,12 +3833,11 @@ msgstr "nezn
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "neznámá tøida %s"
 
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "neznámá tøida %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:151
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:445
+#: ../src/msw/dialup.cpp:458
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
@@ -3952,12 +3846,11 @@ msgstr "nezn
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "neznámý konec øádku"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "neznámý konec øádku"
 
-#: ../src/common/file.cpp:474
-#: ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "nezname-%d"
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "nezname-%d"
@@ -3971,11 +3864,7 @@ msgstr "nepojmenovan
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nepojmenovaný%d"
 
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nepojmenovaný%d"
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:147
-msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1107
+#: ../src/common/intl.cpp:1113
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
@@ -3985,16 +3874,15 @@ msgstr "pou
 msgid "write error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
 msgid "write error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:177
+#: ../src/common/filename.cpp:178
 msgid "writing"
 msgstr "zápis"
 
 msgid "writing"
 msgstr "zápis"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:279
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:395
-#: ../src/common/socket.cpp:449
+#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
 
@@ -4002,26 +3890,52 @@ msgstr "wxSocket: chybn
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:204
+#: ../src/motif/app.cpp:207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:176
 
 #: ../src/x11/app.cpp:176
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej. Program se nyní ukonèí."
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets nemohou otevøít displej. Program se nyní ukonèí."
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3302
 msgid "yesterday"
 msgstr "vèera"
 
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3302
 msgid "yesterday"
 msgstr "vèera"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:141
-#: ../src/common/zstream.cpp:275
+#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib chyba %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib chyba %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:450
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte "
+#~ "nainstalovanou comctl32.dll."
+
+#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
+#~ msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
+
+#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
+#~ msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
+#~ msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
+
+#~ msgid "Windows 3.1"
+#~ msgstr "Windows 3.1"
+
+#~ msgid "gmtime() failed"
+#~ msgstr "gmtime() selhalo"
+
+#~ msgid "mktime() failed"
+#~ msgstr "mktime() selhalo"