-# Trasnlation for Vietnamese.
+# wxWidgets trasnlation for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
-# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2011.
+# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxstd-2.9.1\n"
+"Project-Id-Version: wxstd-2.9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-31 16:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-02 08:28+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-10 08:33+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
msgid ""
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người duy trì chương trình, xin cảm ơn!\n"
+"Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người bảo trì chương trình, xin cảm ơn!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr " Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
+msgstr ""
+" Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (chép %d trong số %d)"
-#: ../src/common/log.cpp:355
+#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (lỗi %ld: %s)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:79
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
#, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
msgstr " (trong mô-đun \"%s\")"
-#: ../src/common/docview.cpp:1500
+#: ../src/common/docview.cpp:1620
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
-#: ../src/html/htmprint.cpp:712
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
msgstr " Xem trước"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:685
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
msgid " bold"
msgstr " đậm"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
msgid " italic"
msgstr " nghiêng"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:681
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
msgid " light"
-msgstr " ánh sáng"
+msgstr " sáng"
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d của %lu"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i của %i"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld byte"
msgstr[1] "%ld bytes"
-#: ../src/gtk/print.cpp:652
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu của %lu"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (hoặc %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Lỗi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Thông tin"
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Cá nhân hóa %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Cảnh báo"
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr "%s không vừa khớp với phần đầu tar cho mục vào '%s'"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s tá»\87p tin (%s)|%s"
+msgstr "%s táºp tin (%s)|%s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:142
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
-msgid "&About..."
-msgstr "&Thông tin thêm..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "&Giới thiệu"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Kích thước Thật"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
msgid "&After a paragraph:"
msgstr "S&au một đoạn văn:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
msgid "&Alignment"
msgstr "C&anh hàng"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Apply"
msgstr "Chấ&p nhận"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
msgid "&Apply Style"
msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Xắp xế&p Biểu Tượng"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Ascending"
msgstr "&Tăng dần"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Back"
-msgstr "&Quay lại :"
+msgstr "&Quay lại"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
msgid "&Based on:"
msgstr "&Trên cơ sở:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "T&rước một đoạn văn:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
msgid "&Bg colour:"
-msgstr "Màu &nền"
+msgstr "Màu &nền:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bold"
msgstr "Đậ&m"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Bottom"
-msgstr "&Dưới:"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156
+msgstr "&Dưới"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dưới đáy:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
+msgid "&Box"
+msgstr "Hộ&p:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
msgid "&Bullet style:"
msgstr "Kiểu dáng &Bullet:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&CD-Rom"
msgstr "&CD-Rom"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:439
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
msgstr "&Hủy bỏ"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kiểu xếp chồng"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
+msgid "&Cell"
+msgstr "Ô"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
msgid "&Character code:"
msgstr "&Mã ký tự:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "&Clear"
msgstr "&Xóa"
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
+#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "Đó&ng"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
msgid "&Color"
msgstr "&Màu"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
msgid "&Colour:"
msgstr "&Màu sắc:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "&Convert"
msgstr "&Chuyển đổi"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
msgid "&Copy"
msgstr "&Sao chép"
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
msgid "&Copy URL"
msgstr "&Sao chép URL"
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
msgid "&Customize..."
msgstr "&Cá nhân hóa..."
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "Xem thử &báo cáo lỗi:"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
msgid "&Delete"
msgstr "&Xóa"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
msgid "&Delete Style..."
msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "&Descending"
msgstr "&Giảm dần"
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/generic/logg.cpp:689
msgid "&Details"
msgstr "&Chi tiết"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Down"
msgstr "X&uống"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "&Edit"
msgstr "&Hiệu chỉnh"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
msgid "&Edit Style..."
msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "&Execute"
msgstr "&Thi hành"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&File"
msgstr "&Chính"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Find"
msgstr "&Tìm"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:630
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Finish"
msgstr "&Hoàn tất"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&First"
msgstr "Đầ&u tiên"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Chế độ trôi nổi:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "&Floppy"
msgstr "Đĩa &mềm"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "&Font"
msgstr "&Phông chữ"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "&Font family:"
msgstr "Họ &phông chữ:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&Phông chữ cho Mức..."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
msgid "&Font:"
msgstr "&Phông chữ:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "&Forward"
msgstr "&Tiếp tới"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
msgid "&From:"
msgstr "&Từ:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1182
-msgid "&Goto..."
-msgstr "Nhả&y tới..."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "&Harddisk"
msgstr "Đĩa &cứng"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:442
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Cao:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
msgstr "Trợ &giúp"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "Ẩ&n Chi tiết"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
msgstr "&Home"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr "Thụt lề dòng đầu(mỗ&i mười mm)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
msgid "&Indeterminate"
msgstr "&Vô định"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&Index"
msgstr "&Chỉ mục"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "&Info"
msgstr "&Thông tin"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "&Italic"
msgstr "Ngh&iêng"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "&Jump to"
msgstr "&Nhảy tới"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
msgid "&Justified"
msgstr "Căn chỉn&h"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "&Last"
msgstr "&Cuối"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
msgid "&Left"
msgstr "&Bên trái"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
msgid "&Left:"
msgstr "&Bên trái:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
msgid "&List level:"
msgstr "&Mức danh sách:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "&Log"
-msgstr "Tá»\87p ti&n ghi thông tin"
+msgstr "Táºp ti&n ghi thông tin"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
msgid "&Move"
msgstr "Di chuyể&n"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Di chuyển đối tượng tới:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "&Network"
msgstr "Mạ&ng"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "&New"
msgstr "Tạo &mới"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/generic/mdig.cpp:105
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Next"
msgstr "Tiếp &theo"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:438
-#: ../src/generic/wizard.cpp:630
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Next >"
msgstr "Tiếp &theo >"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "Đoạn Tiế&p"
+
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
msgstr "Mẹo kế &tiếp"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
msgid "&Next style:"
msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:166
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
msgid "&No"
msgstr "&Không"
msgid "&Notes:"
msgstr "Ghi c&hú:"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
msgid "&Number:"
msgstr "&Số:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&OK"
msgstr "&Đồng ý"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
msgid "&Open..."
msgstr "&Mở..."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
msgid "&Outline level:"
msgstr "Mức đường ba&o:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "Ngắt T&rang"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
msgid "&Paste"
msgstr "&Dán"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Hình ảnh"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
msgstr "&Kích thước điểm:"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Chế độ vị trí:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
msgstr "&Sở thích riêng"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
-#: ../src/generic/mdig.cpp:106
-#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:178
msgid "&Previous"
msgstr "&Trước"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:172
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Đoạn T&rước"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
msgstr "&In..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
msgstr "&Thuộc tính"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "&Quit"
msgstr "T&hoát"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:174
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
msgid "&Redo"
msgstr "&Redo"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
msgid "&Redo "
msgstr "&Redo "
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
msgid "&Rename Style..."
msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..."
msgid "&Replace"
msgstr "Th&ay thế"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
msgid "&Restart numbering"
msgstr "&Khởi động lại sự đánh số"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Restore"
msgstr "&Phục hồi lại"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
msgid "&Right"
msgstr "&Phải"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
msgid "&Right:"
msgstr "&Phải:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "&Save"
msgstr "&Ghi lại"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Ghi lại..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Xem chi tiết"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Hiện hướng dẫn nhỏ lúc mới mở"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Size"
msgstr "&Kích thước"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
msgid "&Size:"
msgstr "&Kích thước:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
msgid "&Skip"
msgstr "Giữ &nguyên"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr "&Khoảng cách chữ (mỗi 10mm)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "&Spell Check"
msgstr "&Kiểm tra chính tả"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Stop"
msgstr "&Dừng"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242
-#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Strikethrough"
msgstr "Gạch giữ&a"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
msgid "&Style:"
msgstr "&Kiểu dáng:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
msgid "&Styles:"
msgstr "&Kiểu dáng:"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
msgid "&Subset:"
msgstr "Tập c&on:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
msgid "&Symbol:"
msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
+msgid "&Table"
+msgstr "&Bảng"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "&Top"
msgstr "&Trên"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Trên:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Underline"
msgstr "&Gạch chân"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
msgid "&Underlining:"
msgstr "&Gạch chân:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
msgid "&Undo"
msgstr "&Undo"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "&Undo "
msgstr "&Undo "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Unindent"
msgstr "&Không thụt lề"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "&Up"
msgstr "&Lên"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Căn chiều ngang:"
+
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
msgid "&View..."
msgstr "&Trình bày..."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
msgid "&Weight:"
msgstr "Độ đậ&m:"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
-#: ../src/generic/mdig.cpp:299
-#: ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/generic/mdig.cpp:319
-#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Rộng"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78
msgid "&Window"
msgstr "&Cửa sổ"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
msgid "&Yes"
msgstr "Đồn&g ý"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:718
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
msgid "'"
msgstr "'"
-#: ../src/common/config.cpp:524
-#: ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' có thêm '..', bỏ qua."
-#: ../src/common/valtext.cpp:240
-#: ../src/common/valtext.cpp:242
-#: ../src/common/valtext.cpp:244
-#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' không hợp lệ"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:878
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy chọn '%s'."
-#: ../src/common/translation.cpp:924
+#: ../src/common/translation.cpp:1080
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' chắc chắn là một bộ đệm nhị phân."
-#: ../src/common/valtext.cpp:238
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' có thể thuộc kiểu số."
-#: ../src/common/valtext.cpp:230
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' chỉ nên chứa chữ cái trong bảng mã ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:232
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái."
-#: ../src/common/valtext.cpp:234
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái hay chữ số."
-#: ../src/common/valtext.cpp:236
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
msgstr "'%s' chỉ có thể chứa các chữ số."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Trợ giúp)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "(None)"
msgstr "(Không)"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Chữ thường)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(Dấu sách)"
+msgstr "(Dấu trang)"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "(none)"
msgstr "(không)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
msgid "*)"
msgstr "*)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1299
+#: ../src/msw/utils.cpp:1325
msgid ", 64-bit edition"
msgstr ", bản 64-bit"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 in"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 in"
#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": tá»\87p tin chÆ°a tồn tại!"
+msgstr ": táºp tin không tồn tại!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": không rõ bộ ký tự"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
-msgstr ":không hiểu mã hóa"
+msgstr ": không hiểu bảng mã"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:444
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
msgid "< &Back"
msgstr "< &Quay lại"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1164
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<Dạng Chữ Trang Trí bất kỳ>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<Dạng Hiện Đại bất kỳ >"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<Dạng La Mã bất kỳ>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
msgid "<Any Script>"
msgstr "<Dạng Script bất kỳ>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<Dạng Thụy Sỹ bất kỳ>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Dạng Teletype bất kỳ>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
msgid "<Any>"
msgstr "<Bất kỳ>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<DRIVE>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Chữ vừa đậm vừa nghiêng.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>đậm và nghiêng <u>có gạch chân</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Chữ đậm.</b> "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Chữ nghiêng.</i> "
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
msgid ">"
msgstr ">"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1170
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1176
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra trong thư mục\n"
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra. Nó có thể tìm thấy trong"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Một tập hợp không trống rỗng phải gồm có những nút 'phần tử'"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
msgid "A standard bullet name."
msgstr "Một tên bullet tiêu chuẩn."
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "ADD"
msgstr "THÊM"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
-#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
-msgstr "Thông tin thêm "
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
+msgstr "Giới thiệu"
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Giới thiệu %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2133
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Tuyệt đối"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Kích thước Thật"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
+msgid "Add column"
+msgstr "Thêm cột"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu sách"
+msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu trang"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
+msgid "Add row"
+msgstr "Thêm hàng"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Thêm vào màu người dùng"
+msgstr "Thêm vào màu tự chọn"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99
-msgid "Added item is invalid."
-msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ."
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi bộ thêm w/o hợp lệ"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:140
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Thêm sách %s"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
msgid "Adding flavor TEXT failed"
msgstr "Việc thêm flavor TEXT gặp lỗi"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
msgid "Adding flavor utxt failed"
msgstr "Việc thêm flavor utxt gặp lỗi"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "Cao cấp"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
msgid "After a paragraph:"
msgstr "Sau một đoạn văn:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Left"
msgstr "Canh lề Trái"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "Align Right"
msgstr "Canh lề Phải"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "C&anh hàng"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2658
+#: ../include/wx/defs.h:2864
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Mọi tập tin (*)|*"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2655
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1609
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1638
+#: ../include/wx/defs.h:2861
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*.*"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
msgid "All styles"
msgstr "Mọi kiểu dáng"
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
msgid "Alphabetic Mode"
msgstr "Chế độ Bảng chữ cái"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Sẵn sàng quay số tới nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "Và bao gá»\93m các tá»\87p tin sau đây:\n"
+msgstr "Và bao gá»\93m các táºp tin sau đây:\n"
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Tá»\87p tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."
+msgstr "Táºp tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."
#: ../src/generic/logg.cpp:1035
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Ná»\91i thêm nháºt ký và o tá»\87p tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"
+msgstr "Ná»\91i thêm nháºt ký và o táºp tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+msgid "Application"
+msgstr "Ứng dụng"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Chấp nhận"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Tham số %u không tìm thấy."
+
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
msgid "Artists"
msgstr "Nghệ sĩ"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Tăng dần"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
msgid "Attributes"
msgstr "Thuộc tính"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
msgid "Available fonts."
msgstr "Phông chữ sẵn có."
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "BACK"
msgstr "QUAY LẠI"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:514
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:536
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:551
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Không thể cấp phát bộ nhớ."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Không thể ghi ảnh không hợp lệ."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:329
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Không thể ghi bản đồ màu RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:464
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Không thể ghi dữ liệu."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:230
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu tá»\87p tin (Bitmap)."
+msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu táºp tin (Bitmap)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:253
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu tá»\87p tin (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu táºp tin (BitmapInfo)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage không có quyền sở hữu wxPalette."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Quay lại"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
+msgid "Background"
+msgstr "Nền"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Mà&u nền:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
msgid "Background colour"
msgstr "Màu nền"
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltic (cũ) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
msgid "Before a paragraph:"
msgstr "Phía trước đoạn văn:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "Bitmap"
msgstr "Ảnh mảng bitmap"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Đậm"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Viền"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Borders"
+msgstr "Viền mép"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dưới"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Lề dưới chân (mm):"
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Các tính chất Hộp"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
+msgid "Box styles"
+msgstr "Kiểu dáng Hộp"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
msgstr "Tìm duyệt"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr "&Căn lề Bullet:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
msgid "Bullet style"
msgstr "Kiểu dáng bullet"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
msgid "Bullets"
msgstr "Bullets"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C sheet, 17 x 22 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "C&lear"
msgstr "&Xóa tất cả"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
msgid "C&olour:"
msgstr "Mà&u:"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "CANCEL"
msgstr "HỦY BỎ"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "CAPITAL"
msgstr "CHỮ VIẾT HOA"
-#: ../src/html/chm.cpp:814
-#: ../src/html/chm.cpp:871
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM handler hiá»\87n tại chá»\89 há»\97 trợ các tá»\87p tin nội bộ!"
+msgstr "CHM handler hiá»\87n tại chá»\89 há»\97 trợ các táºp tin nội bộ!"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "CLEAR"
msgstr "XÓA"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
msgid "COMMAND"
msgstr "LỆNH"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
msgid "Ca&pitals"
msgstr "Chữ viết &hoa"
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Cannot create mutex."
-msgstr "không thể tạo mutex"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1359
-#, c-format
-msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "Không thể liệt kê các tệp tin '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Không thể đếm các tệp tin trong thư mục '%s'"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:895
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:548
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:803
-msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "Không thể chờ tuyến trình thiết bị cuối"
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Không thể &Undo"
-#: ../src/common/image.cpp:2843
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Không thể kiểm tra định dạng tệp tin ảnh '%s': tệp tin không tồn tại."
+#: ../src/common/image.cpp:2582
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
+"Không thể tự động dò tìm định dạng ảnh cho đầu vào không-di-chuyển-vị-trí-"
+"đọc-được."
-#: ../src/msw/registry.cpp:463
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Không thể đóng khóa đăng ký '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:541
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
-#: ../src/msw/registry.cpp:444
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Không thể tạo một khóa đăng ký '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:674
-#: ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
msgstr "Không thể tạo tuyến trình"
-#: ../src/msw/window.cpp:3745
+#: ../src/msw/window.cpp:3774
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Không thể xóa khóa '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 xóa tá»\87p tin INI '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 xóa táºp tin INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:745
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Không thể xóa giá trị '%s' từ khóa '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1102
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Không thể liệt kê khóa phụ từ khóa '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1057
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Không thể liệt kê các giá trị của khóa '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1320
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
-#: ../src/common/ffile.cpp:235
+#: ../src/common/ffile.cpp:237
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 tìm Ä\91ược vá»\8b trà hiá»\87n hà nh trong tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 tìm Ä\91ược vá»\8b trà hiá»\87n hà nh trong táºp tin '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:372
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Không thể nhận được thông tin về khóa đăng ký '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:330
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream."
-#: ../src/common/zstream.cpp:169
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream."
-#: ../src/common/image.cpp:2175
-#: ../src/common/image.cpp:2197
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
+"Không thể theo dõi thư mục không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi."
-#: ../src/msw/registry.cpp:408
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Không thể mở khóa đăng ký '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:236
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Không thể đọc từ inflate stream: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:228
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới dòng dữ liệu."
+msgstr ""
+"Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới "
+"dòng dữ liệu."
-#: ../src/msw/registry.cpp:989
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Không thể đọc giá trị của '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:818
-#: ../src/msw/registry.cpp:850
-#: ../src/msw/registry.cpp:912
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:2214
+#: ../src/common/image.cpp:2379
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Không thá»\83 ghi ảnh ra tá»\87p tin '%s': không hiểu phần mở rộng."
+msgstr "Không thá»\83 ghi ảnh ra táºp tin '%s': không hiểu phần mở rộng."
-#: ../src/generic/logg.cpp:587
-#: ../src/generic/logg.cpp:997
+#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Không thá»\83 ghi ná»\99i dung nháºt ký ra tá»\87p tin."
+msgstr "Không thá»\83 ghi ná»\99i dung nháºt ký ra táºp tin."
-#: ../src/msw/thread.cpp:630
-#: ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình"
-#: ../src/msw/registry.cpp:836
-#: ../src/msw/registry.cpp:880
-#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Không thể ghi ra đầu vào chuẩn của quá trình con"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "không thể tạo mutex"
+
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr "Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của cột đã được dùng."
+msgstr ""
+"Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của "
+"cột đã được dùng."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1331
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Không thể liệt kê các tập tin '%s'"
+
+#: ../src/msw/dir.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Không thể đếm các tập tin trong thư mục '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:857
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Không tìm thấy vá»\8b trà trong tá»\87p tin sổ địa chỉ"
+msgstr "Không tìm thấy vá»\8b trà trong táºp tin sổ địa chỉ"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Không lấy được minh dụ đang hoạt động của \"%s\""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Không thể nhận vùng ưu tiên cho việc tạo lập chính sách %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:958
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào đang hoạt động."
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Không thể khởi tạo OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:229
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị."
-
-#: ../src/common/socket.cpp:844
+#: ../src/common/socket.cpp:848
msgid "Cannot initialize sockets"
msgstr "Không thể khởi tạo socket"
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:621
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
#, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
msgstr "Không thể tải tài nguyên từ '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Không thá»\83 tải tà i nguyên từ tá»\87p tin '%s'."
+msgstr "Không thá»\83 tải tà i nguyên từ táºp tin '%s'."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Không thể mở tài liệu HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:652
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s"
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Không thể mở tập tin nội dung: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Không thể mở tập tin %s."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Không thể mở tập tin tài nguyên '%s'."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Không thể in một trang rỗng."
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Không thể đọc kiểu tên từ '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:924
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lx"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình."
-#: ../src/common/intl.cpp:546
+#: ../src/common/intl.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ \"%s\"."
+msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ thành \"%s\"."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:908
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lx"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:831
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Không thể chờ tuyến trình thiết bị cuối"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
msgid "Case sensitive"
msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường"
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
msgid "Categorized Mode"
msgstr "Chế độ Cá nhân hóa"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Các thuộc tính của ô"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
msgid "Cen&tred"
msgstr "&Trung tâm"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Centered"
msgstr "Trung tâm"
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
msgid "Centre"
msgstr "Chính giữa"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
msgid "Centre text."
msgstr "Chữ ở chính giữa."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgid "Centred"
+msgstr "Trung tâm"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgid "Ch&oose..."
msgstr "&Chọn lựa..."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
msgid "Change List Style"
msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Thay đổi Kiểu dáng Đối tượng"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Thay đổi các thuộc tính"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
msgid "Change Style"
msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120
-msgid "Changed item is invalid."
-msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ."
-
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr "Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\""
+msgstr ""
+"Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tập tin đã tồn tại \"%s\""
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
msgid "Character styles"
msgstr "Kiểu dáng ký tự"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr "Kiểm tra để thêm một dấu chấm sau bullet."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr "Đánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc đơn."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "Đánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết HOA nhưng dạng nhỏ hơn."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ thụt xuống."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ đẩy lên."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1547
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
msgid "Choose a directory:"
msgstr "Chọn thư mục:"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1606
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
msgid "Choose a file"
-msgstr "Chá»\8dn má»\99t tá»\87p tin"
+msgstr "Chá»\8dn má»\99t táºp tin"
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
msgid "Choose colour"
msgstr "Chọn màu"
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Chọn phông chữ"
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"."
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
-#: ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
msgstr "Đón&g"
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Lớp chưa được đăng ký."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Xóa sạch"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Xóa nội dung nhật ký thông tin"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Bấm chọn để tìm duyệt ký tự đặc biệt."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Bấm vào để hủy việc chọn phông chữ."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Bấm vào để hủy cửa sổ này."
-
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
msgid "Click to change the text background colour."
msgstr "Bấm vào để thay đổi màu nền của chữ."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
msgid "Click to close this window."
msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký hộp mới."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tự mới."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Bấm vào để tạo một kiểu dáng đoạn văn mới."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
msgid "Click to create a new tab position."
msgstr "Bấm vào để tạo một vị trí tab mới."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chọn."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Đóng lại\tAlt-F4"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
-#: ../src/generic/mdig.cpp:103
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
msgstr "Đóng hết"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Close current document"
msgstr "Đóng tài liệu hiện thời"
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
msgid "Close this window"
msgstr "Đóng cửa sổ này"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Màu"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
msgid "Colour"
msgstr "Màu sắc"
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "Hộp thoại chọn màu gặp lỗi %0lx."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
msgid "Colour:"
msgstr "Màu sắc:"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406
-msgid "Column could not be added to native control."
-msgstr "Cột không thể chèn thêm vào một điều khiển cơ bản"
-
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
msgid "Column could not be added."
msgstr "Cột không thể chèn thêm"
msgid "Column description could not be initialized."
msgstr "Phần miêu tả cột không thể được khởi tạo."
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380
-msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr "Cột không có bộ xử lý."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
msgid "Column index not found."
msgstr "Chỉ mục cột không thấy."
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379
-msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr "Con trỏ cột phải khác NULL."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
msgid "Column width could not be determined"
msgstr "Chiều rộng cột không thể được định rõ"
msgid "Column width could not be set."
msgstr "Chiều rộng cột không thể đặt được."
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr "Mô hình của cột phải không tương đương với mô hình liên quan."
-
-#: ../src/common/init.cpp:185
+#: ../src/common/init.cpp:189
#, c-format
-msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
-msgstr "Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua."
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua."
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
#, c-format
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Hộp thoại dùng chung gặp lỗi %0lx."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4283
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Sự kết hợp không được hỗ trợ bởi hệ thống này, xin hãy bật nó lên trong "
+"Window Manager."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Nén tá»\87p tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Nén táºp tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
msgid "Computer"
msgstr "Thư mục Computer"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:541
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối..."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
msgid "Contents"
msgstr "Nội dung"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2241
+#: ../src/common/strconv.cpp:2262
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Việc chuyển đổi bộ ký tự thành '%s' không làm việc."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Chuyển đổi"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Đã sao chép vào clipboard:\"%s\""
msgid "Copies:"
msgstr "Bản sao:"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
msgid "Copy"
msgstr "Chép"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
msgid "Copy selection"
msgstr "Chép vùng chọn"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415
-msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại."
-
-#: ../src/html/chm.cpp:717
+#: ../src/html/chm.cpp:719
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời '%s'"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
msgid "Could not determine column index."
msgstr "Không thể định rõ chỉ mục của cột."
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Không thể tìm thấy tab cho id"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
msgid "Could not get header description."
msgstr "Không thể lấy phần mô tả phần đầu."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
msgid "Could not get items."
msgstr "Không thể lấy các mục tin."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
msgid "Could not get property flags."
msgstr "Không thể lấy thuộc tính của các cờ."
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Không thá»\83 cấp phát tá»\87p tin '%s'."
+msgstr "Không thá»\83 cấp phát táºp tin '%s'."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
msgid "Could not remove column."
msgid "Could not retrieve number of items"
msgstr "Không thể lấy số mục tin."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
msgid "Could not set alignment."
msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
msgid "Could not set column width."
msgstr "Không thể đặt độ rộng cột."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#: ../src/common/filefn.cpp:1564
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Không thể đặt thư mục làm việc hiện hành"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
msgid "Could not set header description."
msgstr "Không thể đặt phần mô tả phần đầu."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
msgid "Could not set icon."
msgstr "Không thể đặt biểu tượng."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
msgid "Could not set maximum width."
msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
msgid "Could not set minimum width."
msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu."
-#: ../src/generic/printps.cpp:179
-#: ../src/msw/printwin.cpp:205
-#: ../src/gtk/print.cpp:1011
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
+#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
msgid "Could not start printing."
msgstr "Không thể bắt đầu in."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1786
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ"
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Không thể có được khóa mutex"
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Không thể thêm ảnh vào trong danh sách ảnh."
-#: ../src/msw/timer.cpp:139
-#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Không tạo được một timer"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Không tạo được con trỏ chuột."
-
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay"
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Không thể liệt kê các bản dịch"
+
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Không thể tìm thấy ký tự đặc biệt '%s' trong thư viện liên kết động"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1957
+#: ../src/gtk/print.cpp:2024
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush."
-#: ../src/msw/thread.cpp:921
+#: ../src/msw/thread.cpp:951
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Không thể lấy con trỏ tuyến trình hiện hành"
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr "Không thể khởi tạo context trên cửa sổ overlay"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Không thể khởi tạo bảng mã băm GIF."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Không thá»\83 tải ảnh PNG- tá»\87p tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ."
+msgstr "Không thá»\83 tải ảnh PNG- táºp tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'."
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Không thể lấy được tên thư mục"
+
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Không mở âm thanh: %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'."
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Không thể giải phóng mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Không thể phục hồi thông tin về điều khiển danh sách mục tin %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:665
-#: ../src/common/imagpng.cpp:676
-#: ../src/common/imagpng.cpp:686
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG."
-#: ../src/msw/thread.cpp:691
+#: ../src/msw/thread.cpp:716
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Tạo Tham Số không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Tạo Tham Số %s không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Tạo thư mục"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
msgstr "Tạo thư mục mới"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
msgid "Cu&t"
msgstr "Cắ&t"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
msgid "Current directory:"
msgstr "Thư mục hiện thời:"
-#: ../src/gtk/print.cpp:731
+#: ../src/gtk/print.cpp:769
msgid "Custom size"
msgstr "Cỡ riêng"
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
msgid "Customize Columns"
msgstr "Tùy Chỉnh Số Cột"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Cut selection"
msgstr "Cắt vùng chọn"
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D sheet, 22 x 34 in"
-#: ../src/msw/dde.cpp:706
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Yêu cầu poke DDE gặp lỗi"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "DECIMAL"
msgstr "HỆ THẬP PHÂN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "DEL"
msgstr "DEL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Phần đầu DIB: Bộ giải mã không khớp với độ sâu bit."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:974
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 cao ảnh > 32767 Ä\91iá»\83m ảnh cho tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 cao ảnh > 32767 Ä\91iá»\83m ảnh cho táºp tin."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 rá»\99ng ảnh > 32767 Ä\91iá»\83m ảnh cho tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 rá»\99ng ảnh > 32767 Ä\91iá»\83m ảnh cho táºp tin."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Không rõ Ä\91á»\99 sâu bit trong tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Không rõ Ä\91á»\99 sâu bit trong táºp tin."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Phần Ä\90ầu DIB: Không hiá»\83u bá»\99 giải mã trong tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\90ầu DIB: Không hiá»\83u bá»\99 giải mã trong táºp tin."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "DIVIDE"
msgstr "DIVIDE"
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Đã gạch"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
msgid "Data object has invalid data format"
msgstr "Đối tượng dữ liệu không đúng định dạng"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Bộ đáp ứng Ngày tháng không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Báo cáo lỗi \"%s\""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Báo cáo gỡ lỗi không thể được tạo ra."
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lỗi gặp lỗi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Decorative"
msgstr "Trang trí"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:788
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
msgid "Default encoding"
msgstr "Bộ mã mặc định"
msgid "Default printer"
msgstr "Máy in mặc định"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
msgid "Delete"
msgstr "Xóa bỏ"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Xó&a Tất"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
msgid "Delete Style"
msgstr "Xóa Kiểu Dáng"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
msgid "Delete Text"
msgstr "Xóa Chữ"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
+msgid "Delete column"
+msgstr "Xóa cột"
+
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Delete item"
msgstr "Xóa bỏ mục tin"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
+msgid "Delete row"
+msgstr "Xóa hàng"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Delete selection"
msgstr "Xóa bỏ vùng chọn"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "Xóa kiểu dáng %s?"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Xóa tá»\87p tin khóa cũ '%s'."
+msgstr "Xóa táºp tin khóa cũ '%s'."
#: ../src/common/module.cpp:125
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Phần phụ thuộc \"%s\" của mô đun \"%s\" chưa tồn tại."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Giảm dần"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
msgid "Desktop"
msgstr "Thư mục Desktop"
msgid "Developers"
msgstr "Những người phát triển"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:397
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài "
+"trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgid "Did you know..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
#, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr "Lỗi DirectFB %d xảy ra."
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "Lỗi DirectFB %d đã xảy ra."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Directories"
msgstr "Thư mục"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1265
+#: ../src/common/filefn.cpp:1246
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1289
+#: ../src/common/filefn.cpp:1266
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgstr "Thư mục '%s' không thể xóa được"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!"
-
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Thư mục chưa tồn tại"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Thư mục chưa tồn tại."
-#: ../src/common/docview.cpp:407
+#: ../src/common/docview.cpp:456
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
msgstr "Không dùng những thay đổi này và tải lại dữ liệu đã lưu lần trước?"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt Hoa/thường."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt "
+"Hoa/thường."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
msgid "Display options dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại tùy chọn"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên phần bên trái."
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tệp tin %s với phần mở rộng \"%s\" ?\n"
+"Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tập tin %s với phần mở rộng \"%s"
+"\" ?\n"
"Giá trị hiện hành là \n"
"%s, \n"
"Giá trị mới là \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:483
+#: ../src/common/docview.cpp:532
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr "Tài liệu:"
+
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgstr "Viết bởi "
msgid "Documentation writers"
msgstr "Những người viết tài liệu"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2568
+#: ../src/common/sizer.cpp:2681
msgid "Don't Save"
msgstr "Không Ghi Lại"
-#: ../src/msw/frame.cpp:195
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:608
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
msgstr "Hoàn tất"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Hoàn tất."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Chấm chấm"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Đôi"
+
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Chỉ số id người dùng kép: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2170
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Down"
msgstr "Xuống"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
+msgid "Drag"
+msgstr "Kéo"
+
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E sheet, 34 x 44 in"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "END"
msgstr "END"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "Việc đọc inotify gặp lỗi EOF"
+msgstr "Việc đọc bộ mô tả inotify gặp lỗi EOF"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "EXECUTE"
msgstr "THI HÀNH"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Chỉnh sửa"
+
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "Edit item"
msgstr "Biên tập mục tin"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195
-msgid "Elapsed time:"
-msgstr "Thời gian đã trôi qua:"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Cho phép giá trị cao."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối đa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Cho phép giá trị cao tối đa"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối thiểu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Cho phép giá trị độ rộng."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Cho phép xắp hàng theo chiều dọc."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Cho phép màu nền."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng hộp"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
msgid "Enter a character style name"
msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tự"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
msgid "Enter a list style name"
msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
msgid "Enter a new style name"
msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Nhập vào số trang nằm giữa %d và %d:"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Nháºp và o lá»\87nh má»\9f tá»\87p tin \"%s\":"
+msgstr "Nháºp và o lá»\87nh má»\9f táºp tin \"%s\":"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Entries found"
msgstr "Các mục tin tìm thấy"
#: ../src/common/config.cpp:474
#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
msgid "Error creating directory"
msgstr "Lỗi tạo thư mục"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Lỗi trong việc đọc ảnh DIB."
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
msgstr "Lỗi trong tài nguyên: %s"
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Lỗi ghi lại dữ liệu cấu hình người dùng."
-#: ../src/gtk/print.cpp:652
+#: ../src/gtk/print.cpp:681
msgid "Error while printing: "
msgstr "Lỗi trong khi in: "
-#: ../src/common/log.cpp:404
+#: ../src/common/log.cpp:226
msgid "Error: "
msgstr "Lỗi: "
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time:"
-msgstr "Thời gian ước tính:"
-
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
msgid "Event queue overflowed"
msgstr "Hàng đợi sự kiện bị tràn"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Tệp tin thực thi (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Tập tin thực thi (*.exe)|*.exe|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Thi hành"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi với lỗi: %ul"
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1171
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
#, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Sự xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Sự xuất khóa đăng ký: tập tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:724
+#: ../src/html/chm.cpp:726
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
msgid "Face Name"
msgstr "Tên Mặt"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Truy cáºp tá»\87p tin khóa gặp lỗi."
+msgstr "Truy cáºp táºp tin khóa gặp lỗi."
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "Khi thêm phần mô tả %d vào phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
-#: ../src/msw/dib.cpp:561
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Việc cấp phát %luKb bộ nhớ cho dữ liệu ảnh bitmap gặp lỗi."
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/image.cpp:3035
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra định dạng của tập tin ảnh \"%s\"."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi"
-#: ../src/common/filename.cpp:223
+#: ../src/common/filename.cpp:211
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Ä\90óng handle tá»\87p tin gặp lỗi"
+msgstr "Ä\90óng handle táºp tin gặp lỗi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Đóng tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Đóng clipboard gặp lỗi."
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "Đóng bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:826
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Kết nối lỗi: không có tên người dùng/mật khẩu."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:772
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Kết nối lỗi: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số."
#: ../src/common/textfile.cpp:201
#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Chuyá»\83n Ä\91á»\95i tá»\87p tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi."
+msgstr "Chuyá»\83n Ä\91á»\95i táºp tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi."
#: ../src/generic/logg.cpp:977
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
msgstr "Sao chép nội dung từ hộp thoại vào bộ nhớ clipboard gặp lỗi."
-#: ../src/msw/registry.cpp:649
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Sao chép giá trị đăng ký '%s' gặp lỗi"
-#: ../src/msw/registry.cpp:658
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1067
+#: ../src/common/filefn.cpp:1054
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Sao chép tá»\87p tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Sao chép táºp tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi"
-#: ../src/msw/registry.cpp:636
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Sao chép khóa đăng ký phụ '%s' tới '%s' gặp lỗi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:570
+#: ../src/msw/mdi.cpp:601
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Tạo khung cửa sổ cha MDI gặp lỗi."
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:144
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:988
+#: ../src/common/filename.cpp:1099
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lỗi"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi"
-#: ../src/msw/dde.cpp:444
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo một minh dụ của \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Tạo kết nối tới máy chủ '%s' với chủ đề '%s' gặp lỗi"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Tạo con trỏ chuột gặp lỗi."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Tạo mục Ä\91Ä\83ng ký cho '%s' tá»\87p tin gặp lỗi."
+msgstr "Tạo mục Ä\91Ä\83ng ký cho '%s' táºp tin gặp lỗi."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Tạo hộp thoại tìm/thay thế tiêu chuẩn gặp lỗi (mã lỗi %d)"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "Tạo wake up pipe sử dụng cho vòng lặp sự kiện gặp lỗi."
-#: ../src/html/winpars.cpp:738
+#: ../src/html/winpars.cpp:740
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bộ mã %s gặp lỗi"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Làm rỗng clipboard gặp lỗi."
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Đếm các chế độ video gặp lỗi"
-#: ../src/msw/dde.cpp:725
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Thiết lập một vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lỗi"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:658
-#: ../src/msw/dialup.cpp:893
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n"
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN."
-#: ../src/common/regex.cpp:435
-#: ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Gặp lỗi khi tìm CLSID của \"%s\""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Việc tìm khớp với biểu thức thông thường gặp lỗi: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:724
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy giao diện tự động OLE cho \"%s\""
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lỗi"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:250
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Lấy thời gian từ hệ thống gặp lỗi"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1482
+#: ../src/common/filefn.cpp:1448
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi"
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy."
+msgstr ""
+"Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Khởi tạo Trợ Giúp MS HTML gặp lỗi."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lỗi."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:888
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lỗi: %s"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Kiá»\83m tra tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Kiá»\83m tra táºp tin khóa '%s' gặp lỗi"
#: ../src/unix/appunix.cpp:90
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "Cài đặt bộ điều khiển tín hiệu gặp lỗi"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin hãy khởi động lại chương trình"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin "
+"hãy khởi động lại chương trình"
-#: ../src/msw/utils.cpp:734
+#: ../src/msw/utils.cpp:746
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:173
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Gặp lỗi tải ảnh \"%s\" từ nguồn tài nguyên."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Tải biểu tượng \"%s\" từ nguồn tài nguyên gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Tải ảnh %%d từ tá»\87p tin '%s' gặp lỗi."
+msgstr "Tải ảnh %%d từ táºp tin '%s' gặp lỗi."
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:181
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
+#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Tải ảnh từ tập tin \"%s\" gặp lỗi."
+
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Tải metafile từ tá»\87p tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Tải metafile từ táºp tin \"%s\" gặp lỗi."
#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Tải thư viện mpr.dll gặp lỗi."
-#: ../src/msw/utils.cpp:1102
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
#, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"."
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Tải thư viện chia sẻ %s gặp lỗi"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
#, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
msgstr "Lỗi khi khóa tài nguyên \"%s\"."
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
-#: ../src/common/filename.cpp:2510
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Chá»\89nh sá»a thá»\9di gian tá»\87p tin '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Chá»\89nh sá»a thá»\9di gian táºp tin '%s' gặp lỗi"
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lỗi"
-#: ../src/common/filename.cpp:206
+#: ../src/common/filename.cpp:194
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "Mở '%s' để đọc gặp lỗi"
-#: ../src/common/filename.cpp:211
+#: ../src/common/filename.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi"
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Mở CHM để lưu giữ '%s' gặp lỗi."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi."
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi."
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi."
-#: ../src/common/filename.cpp:1023
+#: ../src/common/filename.cpp:1134
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Mở clipboard gặp lỗi."
-#: ../src/common/translation.cpp:1008
+#: ../src/common/translation.cpp:1164
#, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "Lỗi khi phân tích dạng thức số nhiều: '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Gặp lỗi khi chuẩn bị phát \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Đặt dữ liệu vào clipboard gặp lỗi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Ä\90á»\8dc PID từ tá»\87p tin khóa gặp lỗi."
+msgstr "Ä\90á»\8dc PID từ táºp tin khóa gặp lỗi."
#: ../src/common/fileconf.cpp:465
msgid "Failed to read config options."
msgstr "Đọc cấu hình tùy chọn gặp lỗi."
-#: ../src/common/docview.cpp:630
+#: ../src/common/docview.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
msgstr "Lỗi đọc từ tập tin \"%s\" gặp lỗi."
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
msgstr "Đọc từ ống dẫn DirectFB gặp lỗi"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "Đọc từ ống dẫn wake-up gặp lỗi"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Chuyển hướng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lỗi"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Gỡ bá»\8f tá»\87p tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi"
+msgstr "Gỡ bá»\8f táºp tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Gỡ bá»\8f tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Gỡ bá»\8f táºp tin khóa '%s' gặp lỗi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Gỡ bá»\8f tá»\87p tin khóa cũ '%s' gặp lỗi."
+msgstr "Gỡ bá»\8f táºp tin khóa cũ '%s' gặp lỗi."
-#: ../src/msw/registry.cpp:486
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1180
+#: ../src/common/filefn.cpp:1164
#, c-format
-msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
-msgstr "Đổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi."
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Đổi tên tập tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tập tin đích đã tồn tại rồi."
-#: ../src/msw/registry.cpp:591
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Đổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi."
-#: ../src/common/filename.cpp:2604
+#: ../src/common/filename.cpp:2765
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Khôi phục thá»\9di gian tá»\87p tin cho '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Khôi phục thá»\9di gian táºp tin cho '%s' gặp lỗi"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Khôi phục chữ của thông điệp lỗi RAS gặp lỗi"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi"
-#: ../src/common/docview.cpp:601
+#: ../src/common/docview.cpp:650
#, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Gặp lá»\97i khi ghi tà i liá»\87u và o tá»\87p tin \"%s\"."
+msgstr "Gặp lá»\97i khi ghi tà i liá»\87u và o táºp tin \"%s\"."
-#: ../src/msw/dib.cpp:339
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Ghi ảnh bitmap thà nh tá»\87p tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Ghi ảnh bitmap thà nh táºp tin \"%s\" gặp lỗi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:766
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Gửi thông báo DDE advise gặp lỗi"
-#: ../src/common/ftp.cpp:404
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Đặt chế độ truyền FTP thành %s gặp lỗi."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Đặt quyền trên tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Đặt quyền trên tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt mức ưu tiên tuyến trình"
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:577
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Ä\90ặt quyá»\81n cho tá»\87p tin tạm gặp lỗi"
+msgstr "Ä\90ặt quyá»\81n cho táºp tin tạm gặp lỗi"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt mức tuyến trình đồng thời thành %lu"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi cài đặt đường ống không-khối (non-blocking pipe), chương trình "
+"có lẽ bị treo."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Lưu trữ ảnh '%s' vào bộ nhớ VFS gặp lỗi!"
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi"
+msgstr ""
+"Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr "Chuyển sang chế độ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lỗi"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:744
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise với máy chủ DDE gặp lỗi"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:968
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:2525
+#: ../src/common/filename.cpp:2684
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Má»\9f tá»\87p tin '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Má»\9f táºp tin '%s' gặp lỗi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Không khóa tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Không khóa táºp tin khóa '%s' gặp lỗi"
#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Cáºp nháºt tá»\87p tin cấu hình gặp lỗi."
+msgstr "Cáºp nháºt táºp tin cấu hình gặp lỗi."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
#, c-format
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Ghi và o tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Ghi và o táºp tin khóa '%s' gặp lỗi"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
msgid "False"
msgstr "Sai"
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
msgid "Family"
msgstr "Họ :"
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
msgid "File"
-msgstr "Tá»\87p tin"
+msgstr "Táºp tin"
-#: ../src/common/docview.cpp:618
+#: ../src/common/docview.cpp:667
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Tá»\87p tin \"%s\" không thể mở để đọc."
+msgstr "Táºp tin \"%s\" không thể mở để đọc."
-#: ../src/common/docview.cpp:595
+#: ../src/common/docview.cpp:644
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Tá»\87p tin \"%s\" không thể mở để ghi."
+msgstr "Táºp tin \"%s\" không thể mở để ghi."
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Tệp tin %s chưa tồn tại."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Tá»\87p tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
+msgstr "Táºp tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Tá»\87p tin '%s' đã tồn tại. \n"
+"Táºp tin '%s' đã tồn tại. \n"
"Bạn có muốn thay thế nó không?"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137
-#: ../src/common/textcmn.cpp:775
+#: ../src/common/filefn.cpp:1202
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Tập tin '%s' gỡ bỏ được"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1183
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Tập tin '%s' không thể bị đổi tên '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Không thá»\83 tải tá»\87p tin lên."
+msgstr "Không thá»\83 tải táºp tin lên."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Há»\99p thoại chá»\8dn tá»\87p tin bị lỗi %0lx."
+msgstr "Há»\99p thoại chá»\8dn táºp tin bị lỗi %0lx."
-#: ../src/common/docview.cpp:1647
+#: ../src/common/docview.cpp:1767
msgid "File error"
-msgstr "Lá»\97i tá»\87p tin"
+msgstr "Lá»\97i táºp tin"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
msgid "File name exists already."
-msgstr "Tên tá»\87p tin đã tồn tại rồi."
+msgstr "Tên táºp tin đã tồn tại rồi."
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414
-msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr "Hệ thống tệp tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào"
-
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
msgid "Files"
msgstr "Tập tin"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1775
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Tập tin (%s)"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "Đầu tiên"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+msgid "First page"
+msgstr "Trang đầu"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Cố định"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "Phông chữ cố định:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Kích thước bình thường.<br> <b>đậm</b> <i>nghiêng</i> "
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr "Trôi nổi"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Đĩa mềm"
+
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
msgid "Font &weight:"
msgstr "Độ đậm phông &chữ"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Font size:"
msgstr "Cỡ phông chữ:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Font:"
msgstr "Phông chữ :"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "Tá»\87p tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."
+msgstr "Táºp tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
msgid "Fork failed"
msgstr "Lỗi Fork"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Chuyển tiếp"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Liên kết tiến tới chưa được hỗ trợ"
msgid "From:"
msgstr "Từ :"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
-msgid "GB-2312"
-msgstr "GB-2312"
-
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Chỉ mục gif không hợp lệ."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: lỗi trong định dạng ảnh GIF."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: không có đủ bộ nhớ."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/gtk/window.cpp:4265
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"GTK+ đã cài đặt trên máy này quá cũ để nó có thể hỗ trợ ghép màn hình, hãy "
+"cài GTK+ 2.12 hay mới hơn."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Giao diện hiển thị GTK+"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Generic PostScript"
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty được gọi bởi bộ nhận w/o hợp lệ"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi bộ nhận thu thập w/o hợp lệ"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
msgid "Go back"
msgstr "Quay lui một trang"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go forward"
msgstr "Đi tiếp một trang"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Chuyển sang thư mục cha"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1112
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Nhảy tới Trang"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
msgid "Graphics art by "
msgstr "Đồ họa bởi "
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#: ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Khía"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip không được hỗ trợ bởi phiên bản này của zlib"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "HELP"
msgstr "TRỢ GIÚP"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:656
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr "Tá»\87p tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "Táºp tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:508
-msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
-msgstr "Thuật toán chia trang HTML tạo ra nhiều hơn số tối đa trang được phép và nó không thể tiếp tục được nữa!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Đĩa cứng"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
msgid "Help Index"
msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
msgid "Help Printing"
msgstr "Trợ Giúp In Ấn"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Help Topics"
msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr "Không tìm thấy thư mục trợ giúp \"%s\"."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "Tá»\87p tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy."
+msgstr "Táºp tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Trợ giúp: %s"
-#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ẩn %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Các thứ khác ẩn"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:86
msgid "Hide this notification message."
msgstr "Tắt phần thông báo."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Home"
msgstr "Thư mục Home"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
msgid "Home directory"
msgstr "Thư mục Home"
-#: ../include/wx/filefn.h:191
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Để thấy đối tượng sẽ trôi nổi liên quan đến chữ."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Lá»\97i khi Ä\91ang ghi tá»\87p tin ảnh!"
+msgstr "ICO: Lá»\97i khi Ä\91ang ghi táºp tin ảnh!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Ảnh quá cao đối với biểu tượng."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Ảnh quá rộng đối với biểu tượng."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Chỉ mục biểu tượng không hợp lệ."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:766
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: lỗi trong định dạng ảnh IFF."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:753
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: không có đủ bộ nhớ."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:756
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: lỗi không rõ!!!"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "INSERT"
msgstr "CHÈN"
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Bộ đáp ứng Biểu tượng & text không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
#: ../src/html/htmprint.cpp:283
-msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
-msgstr "Nếu có thể, hay thử thay đổi cách bố trí các tham số để mà in ra nhiều mũi tên hơn."
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Nếu có thể, hay thử thay đổi cách bố trí các tham số để mà in ra nhiều mũi "
+"tên hơn."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
msgid ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút \"Hủy bỏ\" ,\n"
-"nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, do đó\n"
+"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút "
+"\"Hủy bỏ\" ,\n"
+"nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, "
+"do đó\n"
"nếu có thể xin hãy tiếp tục việc báo cáo với chúng tôi.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1336
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "Bỏ qua giá trị \"%s\" của khóa \"%s\"."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr ""
+"Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức ConstructObject (khởi tạo đối "
+"tượng, hay cấu tử)"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức Tạo"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Tên thư mục không hợp lệ."
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Chi tiết tá»\87p tin không hợp lệ."
+msgstr "Chi tiết táºp tin không hợp lệ."
-#: ../src/common/image.cpp:1979
+#: ../src/common/image.cpp:2054
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước."
-#: ../src/common/image.cpp:2340
-#: ../src/common/image.cpp:2414
+#: ../src/common/image.cpp:2505
#, c-format
-msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Tá»\87p tin ảnh không thuá»\99c kiá»\83u %ld."
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Táºp tin ảnh không thuá»\99c kiá»\83u %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2437
+#: ../src/common/image.cpp:2635
#, c-format
-msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %s."
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Ảnh không thuộc kiểu %s."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:466
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều "
+"khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 nà o lấy Ä\91ược quyá»\81n cho tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 nà o lấy Ä\91ược quyá»\81n cho táºp tin '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1100
+#: ../src/common/filefn.cpp:1084
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 xảy ra viá»\87c ghi Ä\91è lên tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 xảy ra viá»\87c ghi Ä\91è lên táºp tin '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1154
+#: ../src/common/filefn.cpp:1138
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 nà o Ä\91ặt Ä\91ược quyá»\81n cho tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 nà o Ä\91ặt Ä\91ược quyá»\81n cho táºp tin '%s'"
-#: ../src/common/gifdecod.cpp:776
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
msgstr "Frame của ảnh GIF (%u, %d) cho frame #%u không đúng"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Số lượng đối số không đúng."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
msgstr "Thụt lề"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
msgid "Index"
msgstr "Chỉ mục"
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/init.cpp:262
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: ../src/common/init.cpp:277
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
msgid "Insert"
msgstr "Chèn"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Thêm trường"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
msgid "Insert Image"
msgstr "Chèn Ảnh"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Chèn Đối tượng"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
msgid "Insert Text"
msgstr "Chèn Chữ"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Chèn ngắt trang trước một đoạn văn."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Chèn"
-#: ../src/gtk/app.cpp:411
+#: ../src/gtk/app.cpp:430
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help\""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:284
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Chỉ mục ảnh TIFF không hợp lệ."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
msgid "Invalid data view item"
msgstr "Dữ liệu hiển thị mục tin không hợp lệ"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:247
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Chi tiết chế độ hiển thị '%s' không hợp lệ."
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr "Sự kiện inotify (theo dõi tập tin) dành cho \"%s\" không hợp lệ"
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Tá»\87p tin khóa '%s' không hợp lệ."
+msgstr "Táºp tin khóa '%s' không hợp lệ."
-#: ../src/common/translation.cpp:949
+#: ../src/common/translation.cpp:1105
msgid "Invalid message catalog."
msgstr "Catalog không hợp lệ."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới HasObjectClassInfo"
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Biểu thức thông thường '%s' không hợp lệ: %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:1944
-msgid "It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr "Nó đã bị gỡ bỏ từ người dùng gần đây nhất."
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+"Giá trị %ld không hợp lệ cho một khoá thuộc kiểu lôgíc \"%s\" trong tập tin "
+"dùng cho cấu hình."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Nghiêng"
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Không thá»\83 tải - tá»\87p tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng."
+msgstr "JPEG: Không thá»\83 tải - táºp tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Không thể ghi lại ảnh."
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản Đã Xoay lại 148 x 100 mm"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Nhảy tới"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
msgstr "Xắp xếp chữ"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
msgid "Justify text left and right."
msgstr "Xắp xếp chữ canh lề trái và phải."
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
msgid "KP_"
msgstr "KP_"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_ADD"
msgstr "KP_ADD"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_BEGIN"
msgstr "KP_BEGIN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_DECIMAL"
msgstr "KP_DECIMAL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_DELETE"
msgstr "KP_DELETE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "KP_DIVIDE"
msgstr "KP_DIVIDE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_DOWN"
msgstr "KP_DOWN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_END"
msgstr "KP_END"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_ENTER"
msgstr "KP_ENTER"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_EQUAL"
msgstr "KP_EQUAL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_HOME"
msgstr "KP_HOME"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_INSERT"
msgstr "KP_INSERT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_LEFT"
msgstr "KP_LEFT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_MULTIPLY"
msgstr "KP_MULTIPLY"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_NEXT"
msgstr "KP_NEXT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_PAGEDOWN"
msgstr "KP_PAGEDOWN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PAGEUP"
msgstr "KP_PAGEUP"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_PRIOR"
msgstr "KP_PRIOR"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_RIGHT"
msgstr "KP_RIGHT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_SEPARATOR"
msgstr "KP_SEPARATOR"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_SPACE"
msgstr "KP_SPACE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_SUBTRACT"
msgstr "KP_SUBTRACT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_TAB"
msgstr "KP_TAB"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_UP"
msgstr "KP_UP"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Khoảng cách &dòng:"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "LEFT"
msgstr "LEFT"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Landscape"
msgstr "Nằm ngang"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Cuối"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+msgid "Last page"
+msgstr "Trang cuối"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất"
+msgstr[1] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất"
+
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
msgid "Left"
msgstr "Trái"
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Lề trái (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
msgid "Left-align text."
msgstr "Canh lề cạnh bên trái chữ."
msgid "License"
msgstr "Giấy phép"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Light"
msgstr "Ánh sáng"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "Dòng %lu của tá»\87p tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua."
+msgstr "Dòng %lu của táºp tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
msgid "Line spacing:"
msgstr "Khoảng cách dòng:"
-#: ../src/html/chm.cpp:837
+#: ../src/html/chm.cpp:839
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn."
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
msgid "List Style"
msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
msgid "List styles"
msgstr "Danh sách kiểu dáng"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr "Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một inch)."
+msgstr ""
+"Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một "
+"inch)."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Tải %s tập tin"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:572
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
msgid "Loading : "
msgstr "Đang tải :"
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyền không đúng."
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Lower case letters"
msgstr "Chữ thường"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Chữ số La Mã thường"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
msgstr "cửa sổ MDI con"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "MENU"
msgstr "TRÌNH ĐƠN"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài "
+"đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Tối đ&a"
msgid "MacVietnamese"
msgstr "MacVietnamese"
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
msgid "Make a selection:"
msgstr "Làm với vùng chọn:"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Lề"
+
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "Độ cao tối đa:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "Chiều rộng tối đa:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Lỗi phát đa phương tiện: %s"
+
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Bá»\99 nhá»\9b VFS Ä\91ã chứa tá»\87p tin '%s' rồi!"
+msgstr "Bá»\99 nhá»\9b VFS Ä\91ã chứa táºp tin '%s' rồi!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:425
+#: ../src/msw/frame.cpp:348
msgid "Menu"
msgstr "Trình đơn"
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Tin nhắn"
+
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Chủ đề giống kim loại"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Phương thức hay thuộc tính không tìm thấy."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Nhỏ nhất"
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "Độ cao tối thiểu:"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594
-msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "Chiều rộng tối thiểu:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Thiếu tham số yêu cầu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
msgstr "Hiện đại"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
msgid "Modified"
-msgstr "Đã chỉnh sửa"
+msgstr "Đã bị sửa"
#: ../src/common/module.cpp:134
#, c-format
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"Theo dõi các tập tin riêng lẻ để biết nó thay đổi gì hiện tại không được hỗ "
+"trợ."
+
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
msgstr "Di chuyển xuống"
msgid "Move up"
msgstr "Di chuyển lên"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn tiếp theo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn trước đây."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Thuộc tính Đa Ô"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "NUM_LOCK"
msgstr "NUM_LOCK"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
-msgid "Name"
-msgstr "Tên"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Mạng"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Mới"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Kiểu Dáng &Hộp mới..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid "New &Character Style..."
msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tự mới..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
msgid "New &List Style..."
msgstr "&List Style mới..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "Kiểu Dáng Đ&oạn mới..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
msgid "New Style"
msgstr "Kiểu dáng Mới"
msgid "New item"
msgstr "Mục tin mới"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
msgid "NewName"
msgstr "TênMới"
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Next page"
msgstr "Trang tiếp theo"
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "No"
msgstr "Không"
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "Không có bộ điều khiển hoạt hình cho kiểu %ld đã định nghĩa."
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
msgid "No column existing."
msgstr "Chưa có cột nào tồn tại."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
msgid "No column for the specified column existing."
msgstr "Không cột nào đã tạo cho vị trí cột đã chỉ ra."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:985
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr "Không có ứng dụng mặc Ä\91á»\8bnh Ä\91ược cấu hình tá»\87p tin HTML."
+msgstr "Không có ứng dụng mặc Ä\91á»\8bnh Ä\91ược cấu hình táºp tin HTML."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
msgid "No entries found."
msgstr "Không tìm thấy đề mục nào."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
msgstr ""
"Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n"
"nhưng bộ mã thay thế '%s' thì sẵn có.\n"
-"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái khác)?"
+"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái "
+"khác)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình."
-#: ../src/common/image.cpp:2322
-#: ../src/common/image.cpp:2399
+#: ../src/common/image.cpp:2487
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này."
-#: ../src/common/image.cpp:2461
+#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
+#: ../src/common/image.cpp:2659
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
-#: ../src/common/image.cpp:2330
-#: ../src/common/image.cpp:2408
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %ld đã định nghĩa."
-
-#: ../src/common/image.cpp:2431
-#: ../src/common/image.cpp:2475
+#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa."
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381
-msgid "No model associated with control."
-msgstr "Không có mô hình liên kết với điều khiển này."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr "Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ liệu tùy chỉnh."
+msgstr ""
+"Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ "
+"liệu tùy chỉnh."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
msgid "No renderer specified for column."
msgstr "Không có renderer định rõ cho cột."
msgid "No sound"
msgstr "Không có âm thanh"
-#: ../src/common/image.cpp:1987
-#: ../src/common/image.cpp:2028
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này."
-#: ../src/common/image.cpp:2937
+#: ../src/common/image.cpp:3132
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tệp tin \"%s\"."
+msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tập tin \"%s\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "Không"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Bình thường<br>và <u>gạch chân</u>. "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Phông chữ thường:"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:791
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
#, c-format
msgid "Not %s"
msgstr "Không %s"
-#: ../include/wx/filename.h:552
-#: ../include/wx/filename.h:557
+#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
msgid "Not available"
msgstr "Không sẵn sàng"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
msgid "Not underlined"
msgstr "Không gạch chân"
msgid "Number of columns could not be determined."
msgstr "Số cột không thể định rõ."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "Numbered outline"
msgstr "Số đường bao"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
-#: ../src/msw/dialog.cpp:178
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Lỗi hoạt hình OLE trong %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Thuộc tính Đối tượng"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Phần thực thi đối tượng không hỗ trợ các đối số có tên."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1631
-#: ../src/common/docview.cpp:1673
+#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
msgid "Open File"
msgstr "Mở tập tin"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Mở tệp tin \"%s\""
+msgstr "Mở tập tin \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Mở..."
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lỗi: %s (lỗi %d)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Thao tác không được phép."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:829
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Tuỳ chọn '%s' không thể bị phủ định"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Tùy chọn '%s' yêu cầu một giá trị."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:912
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Tùy chọn '%s': '%s' không thể chuyển thành dạng ngày tháng."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Orientation"
msgstr "Hướng"
-#: ../src/common/windowid.cpp:215
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
msgstr "Thiếu chỉ số cửa sổ IDs. Đề nghị đóng ứng dụng."
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202
-msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Viền ngoài"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Bắt đầu"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Tràn khi ép buộc các giá trị tham số."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "PAGEDOWN"
msgstr "PAGEDOWN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "PAGEUP"
msgstr "PAGEUP"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: không thể cấp phát bộ nhớ"
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: lỗi không rõ!!!"
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: phiên bản quá thấp"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "PGDN"
msgstr "PGDN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "PGUP"
msgstr "PGUP"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Ä\90á»\8bnh dạng tá»\87p tin không được thừa nhận."
+msgstr "PNM: Ä\90á»\8bnh dạng táºp tin không được thừa nhận."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Tá»\87p tin dường như đã bị cắt xén."
+msgstr "PNM: Táºp tin dường như đã bị cắt xén."
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "PRINT"
msgstr "IN"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1617
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Đệm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Trang %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1615
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Trang %d của %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/gtk/print.cpp:784
msgid "Page Setup"
msgstr "Thiết lập trang"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
msgid "Page setup"
msgstr "Thiết lập trang"
msgid "Pages"
msgstr "Trang"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Cỡ giấy"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper size"
msgstr "Cỡ giấy"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
msgid "Paragraph styles"
msgstr "Kiểu đoạn văn"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201
-msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObject"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "Chuyển một đối tượng không hợp lệ cho SetObject"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject"
-
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
msgid "Paste selection"
msgstr "Dán vùng chọn"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
msgid "Peri&od"
msgstr "Dấu chấ&m"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
msgid "Permissions"
msgstr "Các quyền"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Các thuộc tính Hình ảnh"
+
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Việc tạo đường ống gặp lỗi"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Hãy chọn một phông chữ hợp lệ."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Xin hãy chá»\8dn má»\99t tá»\87p tin đã tồn tại."
+msgstr "Xin hãy chá»\8dn má»\99t táºp tin đã tồn tại."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Xin hãy chọn trang bạn muốn hiển thị:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:793
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Xin hãy chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP mà bạn muốn kết nối tới"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:443
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(ít nhất yêu cầu phiên bản 4.70 nhưng bạn phải có %d.%02d)\n"
"nếu không chương trình sẽ không làm việc đúng."
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Xin hãy đợi khi đang in\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Xin hãy đợi khi đang in..."
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
msgstr "&Kích thước Phông chữ:"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác."
-
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91
-msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
-msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt bằng NULL."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956
+msgstr ""
+"Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr "Con trỏ tới mô hình không được đặt một cách chính xác."
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378
-msgid "Pointer to native control must not be NULL."
-msgstr "Con trỏ tới điều khiển native không được đặt bằng NULL."
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
msgstr "Thẳng đứng"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "Vị trí"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
-msgstr "tá»\87p tin PostScript"
+msgstr "táºp tin PostScript"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Cá nhân hóa"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Cá nhân hóa..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr "Đang chuẩn bị"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "Xem trước:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Previous page"
msgstr "Trang trước"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407
-#: ../src/gtk/print.cpp:573
-#: ../src/gtk/print.cpp:586
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
msgid "Print"
msgstr "In"
-#: ../include/wx/prntbase.h:379
-#: ../src/common/docview.cpp:1146
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
msgid "Print Preview"
msgstr "Mô Phỏng Bản In"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi"
msgid "Print in colour"
msgstr "In màu"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:171
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "&Mô phỏng bản in"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&Mô phỏng bản in..."
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
msgid "Print preview"
msgstr "Mô phỏng bản in"
-#: ../src/common/docview.cpp:1140
+#: ../src/common/docview.cpp:1239
msgid "Print preview creation failed."
msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Mô phỏng bản in..."
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "In vào bộ nhớ"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
msgid "Print this page"
msgstr "In ra trang này"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
-msgstr "In ra Tệp Tin"
+msgstr "In ra Tập tin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "In..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
msgid "Printer:"
msgstr "Máy in:"
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
#: ../src/html/htmprint.cpp:278
msgid "Printing"
msgstr "In ấn"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324
-#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
msgid "Printing "
msgstr "Đang in "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
msgid "Printing Error"
msgstr "Lỗi In"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Đang in trang %d trong tổng số %d"
+
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgid "Printing..."
msgstr "Đang in..."
-#: ../include/wx/docview.h:932
-#: ../include/wx/prntbase.h:247
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2120
msgid "Printout"
msgstr "Dữ liệu in"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
#, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "Sự tạo báo cáo gỡ lỗi bị lỗi, tệp tin xuất ra trong thư mục \"%s\"."
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Sự tạo báo cáo gỡ lỗi bị lỗi, tập tin xuất ra trong thư mục \"%s\"."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại; kiểu giá trị: "
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr "Tiến triển:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Thuộc tính"
+
#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
msgid "Property"
msgstr "Thuộc tính"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Lỗi Thuộc tính"
+
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
msgid "Question"
msgstr "Câu hỏi"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Thoát %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Quit this program"
msgstr "Thoát khỏi chương trình này"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "RETURN"
msgstr "RETURN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "RIGHT"
msgstr "RIGHT"
-#: ../src/common/ffile.cpp:114
-#: ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
msgid "Ready"
msgstr "Sẵn sàng"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
msgid "Redo last action"
msgstr "Redo bước cuối cùng"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Refresh"
msgstr "Làm tươi lại"
-#: ../src/msw/registry.cpp:583
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Khóa đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Khóa đăng ký '%s' chưa tồn tại, không thể đổi tên được."
-#: ../src/msw/registry.cpp:684
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"việc xóa nó sẽ làm cho hệ thống của bạn rơi vào trạng thái không ổn định:\n"
"thao tác đã bị hủy bỏ."
-#: ../src/msw/registry.cpp:478
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
msgid "Regular"
msgstr "Thông thường"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Tương đối"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Các đề mục tin hợp:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209
-msgid "Remaining time:"
-msgstr "Thời gian còn lại:"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2164
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Remove"
msgstr "Gỡ bỏ"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Gỡ bỏ Bullet"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu sách"
+msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu trang"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được nạp."
+msgstr ""
+"Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được "
+"nạp."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
msgid "Rendering failed."
msgstr "Rendering gặp lỗi."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
msgid "Renumber List"
msgstr "Đánh số lại List"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Rep&lace"
msgstr "Tha&y thế"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
msgid "Replace &all"
msgstr "Th&ay thế tất cả"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
msgid "Replace selection"
msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời"
msgid "Replace with:"
msgstr "Thay thế bằng:"
-#: ../src/common/valtext.cpp:152
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
msgid "Required information entry is empty."
msgstr "Mục thông tin đã yêu cầu bị rỗng."
-#: ../src/common/translation.cpp:1726
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
msgstr "Tài nguyên '%s' không đúng định dạng."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Hoàn nguyên để Ghi Lại"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Nhấp nhô"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
msgid "Right"
msgstr "Phải"
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Lề phải (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
msgid "Right-align text."
msgstr "Canh lề chữ phải."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr "&Tên bullet tiêu chuẩn:"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "SCROLL_LOCK"
msgstr "SCROLL_LOCK"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "SELECT"
msgstr "SELECT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr "SHIFT-JIS"
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "SNAPSHOT"
msgstr "SNAPSHOT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "SPACE"
msgstr "SPACE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
msgid "SPECIAL"
msgstr "SPECIAL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "SUBTRACT"
msgstr "SUBTRACT"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2566
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
msgid "Save"
msgstr "Ghi lại"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
#, c-format
msgid "Save %s file"
-msgstr "Ghi lại %s tá»\87p tin"
+msgstr "Ghi lại %s táºp tin"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
msgid "Save &As..."
msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..."
-#: ../src/common/docview.cpp:315
+#: ../src/common/docview.cpp:361
msgid "Save As"
msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "Save as"
+msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Save current document"
-msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành"
+msgstr "Ghi lại tài liệu hiện tại"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:270
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
-msgstr "Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của chữ bạn đã gõ ở trên"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của "
+"chữ bạn đã gõ ở trên"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgid "Search for:"
msgstr "Tìm kiếm cho:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
msgstr "Tìm trong tất cả các sách"
msgid "Searching..."
msgstr "Đang tìm kiếm..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
msgid "Sections"
msgstr "Vùng chọn"
-#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#: ../src/common/ffile.cpp:211
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lỗi (tệp tin có kích thước lớn không được hỗ trợ bởi stdio)"
+msgstr ""
+"Tìm kiếm trên tập tin '%s' gặp lỗi (tập tin có kích thước lớn không được hỗ "
+"trợ bởi stdio)"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
msgid "Select &All"
msgstr "Chọn &Hết"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
msgid "Select All"
msgstr "Chọn Hết"
-#: ../src/common/docview.cpp:1753
+#: ../src/common/docview.cpp:1873
msgid "Select a document template"
msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời"
-#: ../src/common/docview.cpp:1827
+#: ../src/common/docview.cpp:1947
msgid "Select a document view"
msgstr "Chọn một bộ hiển thị tài liệu"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
msgid "Select regular or bold."
msgstr "Chọn kiểu thường hay đậm."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "Select regular or italic style."
msgstr "Chọn kiểu dáng thông thường hay nghiêng."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr "Chọn có gạch dưới hay không có gạch dưới."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
msgid "Selection"
msgstr "Vùng chọn"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr "Chọn mức danh sách muốn chỉnh sửa."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:848
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'."
-#: ../src/common/filename.cpp:2461
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Đặt Kiểu Dáng Ô"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty được gọi bởi bộ đặt w/o hợp lệ"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2620
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr "Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ điều hành này"
+msgstr ""
+"Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ "
+"điều hành này"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Cài đặt..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:567
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên."
+msgstr ""
+"Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "&Hiện thư mục ẩn"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
msgid "Show &hidden files"
-msgstr "&Hiá»\87n tá»\87p tin ẩn"
+msgstr "&Hiá»\87n táºp tin ẩn"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
+msgid "Show All"
+msgstr "Hiện tất"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
msgid "Show about dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
msgid "Show all"
msgstr "Hiện tất"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid "Show all items in index"
msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Hiện thư mục ẩn"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Hiện/ẩn bản điều hướng"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "Hiển thị tập con của bộ mã Unicode."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Xem thử phông chữ."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Xem thử cài đặt về đoạn văn."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Hiện bộ xem thử phông chữ."
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr "Theme màu đơn sắc đơn giản"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
msgid "Single"
msgstr "Đơn"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
msgid "Size:"
msgstr "Kích thước:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
msgid "Skip"
msgstr "Bỏ qua"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Slant"
msgstr "Nghiêng"
-#: ../src/common/docview.cpp:1649
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Chữ viết &HOA nhỏ"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Đặc"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1769
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái khác."
-#: ../src/common/docview.cpp:1672
+#: ../src/common/docview.cpp:1792
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Rất tiếc, Ä\91á»\8bnh dạng tá»\87p tin này không hiểu."
+msgstr "Rất tiếc, Ä\91á»\8bnh dạng táºp tin này không hiểu."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Có vẻ nhÆ° tá»\87p tin '%s' không được hỗ trợ định dạng."
+msgstr "Có vẻ nhÆ° táºp tin '%s' không được hỗ trợ định dạng."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "Spacing"
msgstr "Khoảng cách"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Kiểm tra chính tả"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "Standard"
msgstr "Tiêu chuẩn"
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Thống kê"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "Tình trạng:"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Đại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chưa được hỗ trợ"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Dừng"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Gạch giữa"
-#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
msgid "Style"
msgstr "Kiểu dáng"
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
msgid "Style Organiser"
msgstr "Kiểu dáng Bộ Tổ Chức"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
msgid "Style:"
msgstr "Kiểu dáng"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
msgid "Subscrip&t"
msgstr "Chỉ số dưới &dòng"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Chỉ số t&rên dòng"
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
msgid "Symbol"
-msgstr "Ký hiệu đặc biệt"
+msgstr "Ký hiệu"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
msgid "Symbol &font:"
msgstr "&Phông chữ ký tự đặc biệt:"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:327
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:340
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:548
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Không thể cấp phát bộ nhớ."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:274
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Lỗi tải ảnh."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:356
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Lỗi trong khi đọc tập tin ảnh."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:466
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:596
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:313
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
msgstr "TIFF: Kích cỡ ảnh thường lớn."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Các thuộc tính Bảng"
+
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Teletype"
msgstr "Dạng Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1754
+#: ../src/common/docview.cpp:1874
msgid "Templates"
msgstr "Biểu mẫu"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Text renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:620
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ chế độ tích cực."
-#: ../src/common/ftp.cpp:606
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ lệnh PORT."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
msgid "The available bullet styles."
msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
msgid "The available styles."
msgstr "Các kiểu dáng sẵn có."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Màu nền."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Kích thước lề dưới đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Kích thước đệm dưới đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Vị trí đáy."
+
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
msgid "The bullet character."
msgstr "Ký tự dùng với bullet."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
msgid "The character code."
msgstr "Mã ký tự."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"bộ ký tự khác để thay thế cho nó hay chọn\n"
"[Hủy] nếu nó không thể thay thế được"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Định dạng clipboard '%d' chưa tồn tại."
-#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125
-msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists"
-msgstr "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng GET của đối tượng dữ liệu được thêm vào đã có rồi"
-
-#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133
-msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists"
-msgstr "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng SET của đối tượng dữ liệu được thêm vào đã có rồi"
-
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo."
#: ../src/html/htmprint.cpp:272
#, c-format
msgid ""
-"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-"Tài liệu \"%s\" không vừa khớp với khổ giấy theo chiều ngang và sẽ bị cắt cụt đi khi nếu được in.\n"
+"Tài liệu \"%s\" không vừa khớp với khổ giấy theo chiều ngang và sẽ bị cắt "
+"cụt đi khi nếu được in.\n"
"\n"
"Bạn có thực sự muốn in nó không?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "The file '%s' couldn't be opened."
-msgstr "Tệp tin '%s' không thể mở."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1933
+#: ../src/common/docview.cpp:1179
#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
-msgstr "Tệp tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở."
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Tập tin '%s' không tồn tại và không thể mở được.\n"
+"Nó đã bị gỡ bỏ từ danh sách tập tin mới được dùng gần đây nhất."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
msgid "The first line indent."
msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên."
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
msgid "The font colour."
msgstr "Màu phông chữ."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
msgid "The font family."
msgstr "Họ phông chữ."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tự đặc biệt."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
msgid "The font point size."
msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "The font size in points."
msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Các đơn vị cỡ chữ, point hay pixel."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
msgstr "Kiểu phông chữ."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
msgid "The font weight."
msgstr "Độ đậm phông chữ."
-#: ../src/common/docview.cpp:1335
+#: ../src/common/docview.cpp:1460
#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Ä\90á»\8bnh dạng của tá»\87p tin '%s' không phân tách đúng định dạng."
+msgstr "Ä\90á»\8bnh dạng của táºp tin '%s' không phân tách đúng định dạng."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
msgid "The left indent."
msgstr "Thụt lề trái."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Kích thước lề trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Kích thước đệm bên trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "Vị trí trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
msgid "The line spacing."
msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
msgid "The list item number."
msgstr "Số mẩu tin của danh sách."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "ID nơi chốn không được biết."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+msgid "The object height."
+msgstr "Độ cao đối tượng."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Độ cao đối tượng tối đa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Độ rộng đối tượng tối đa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Độ cao đối tượng tối thiểu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Độ rộng đối tượng tối thiểu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+msgid "The object width."
+msgstr "Độ rộng đối tượng"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "The outline level."
msgstr "Mức đường bao."
-#: ../src/common/filename.cpp:1441
+#: ../src/common/log.cpp:284
#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!"
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần."
+msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần."
-#: ../src/common/log.cpp:219
-#, c-format
+#: ../src/common/log.cpp:277
msgid "The previous message repeated once."
-msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp một lần."
-msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp %lu lần."
+msgstr "Thông điệp liền trước lặp đi lặp lại thông điệp."
-#: ../src/gtk/print.cpp:863
-#: ../src/gtk/print.cpp:1048
+#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
msgid "The range to show."
msgstr "Chọn vùng cần hiện."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dưới. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa thông tin cá nhân,\n"
+"Bản báo cáo này chứa danh sách tập tin bên dưới. Nếu bất kỳ tập tin nào chứa "
+"thông tin cá nhân,\n"
"xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1013
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Tham số yêu cầu '%s' đã không được định rõ."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
msgid "The right indent."
msgstr "Thụt lề phải."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Kích thước lề phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Kích thứoc đệm bên phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "Vị trí phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr "Khoảng trắng sau một đoạn văn."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
msgid "The spacing before the paragraph."
msgstr "Khoảng trắng trước một đoạn văn."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
msgid "The style name."
msgstr "Tên kiểu dáng."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
msgid "The style on which this style is based."
msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cơ sở."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
msgid "The style preview."
msgstr "Xem thử kiểu dáng."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Hệ thống không tìm thấy tập tin đã chỉ ra."
+
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
msgid "The tab position."
msgstr "Vị trí tab."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
msgid "The tab positions."
msgstr "Vị trí tab."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:991
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Kích thước lề trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Kích thước đệm trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "Vị trí trên cùng."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Giá trị cho tùy chọn '%s' phải được định rõ."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:456
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
#, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong "
+"máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)."
-#: ../src/gtk/print.cpp:893
+#: ../src/gtk/print.cpp:969
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr "Không có cột hay bộ xử lý nào cho chỉ số cột đã định sẵn."
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
-#: ../src/html/htmprint.cpp:743
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in mặc định."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in "
+"mặc định."
#: ../src/html/htmprint.cpp:256
-msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
-msgstr "Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi khi được in."
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi "
+"khi được in."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2612
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Cái này không phải là một %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ làm trong suốt nền"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4294
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Chương trình này được dịch với phiên bản cũ của GTK+, xin hãy dịch lại với "
+"GTK+ 2.12 hay mới hơn."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới của comctl32.dll"
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới "
+"của comctl32.dll"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1264
-msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
-msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1301
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu "
+"trữ nội bộ tuyến trình"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1252
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1289
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần "
+"lưu trữ nội bộ tuyến trình"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Cài đặt quyền ưu tiên tuyến trình bị bỏ qua."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Xếp Kề Nhau Theo C&hiều Ngang"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+#: ../src/msw/mdi.cpp:174
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng"
-#: ../src/common/ftp.cpp:201
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động."
+msgstr ""
+"Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động."
#: ../src/os2/timer.cpp:100
msgid "Timer creation failed."
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Các mẹo nhỏ vẫn chưa có, thành thật xin lỗi!"
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168
-msgid "To be deleted item is invalid."
-msgstr "Xóa mục tin là không hợp lệ."
-
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
msgid "To:"
msgstr "Đến:"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Trên"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Để lề trên (mm):"
msgid "Translators"
msgstr "Người dịch"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
msgid "True"
msgstr "Đúng"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Cá»\91 gắng gỡ bá»\8f tá»\87p tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!"
+msgstr "Cá»\91 gắng gỡ bá»\8f táºp tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
msgid "Type a font name."
msgstr "Gõ một tên phông chữ."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
msgid "Type a size in points."
msgstr "Kích thước phông chữ theo points."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348
-#: ../src/common/xtixml.cpp:495
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Không khớp kiểu trong tham số %u."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Kiểu phải ở dạng enum - long chuyển đổi"
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
#, c-format
-msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
-msgstr "Toán tử kiểu \"%s\" gặp lỗi: Tên thuộc tính \"%s\" là kiểu \"%s\", KHÔNG PHẢI \"%s\"."
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Toán tử kiểu \"%s\" gặp lỗi: Tên thuộc tính \"%s\" là kiểu \"%s\", KHÔNG "
+"PHẢI \"%s\"."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "UP"
msgstr "UP"
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
msgid "Unable to add inotify watch"
msgstr "Không thể đóng bộ theo dõi inotify"
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
msgid "Unable to add kqueue watch"
msgstr "Không thể tạo bộ theo dõi kqueue"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
msgstr "Không thể kết giao"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
msgstr "Không thể đóng handle cổng Vào/Ra"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
msgid "Unable to close inotify instance"
msgstr "Không thể đóng inotify"
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
msgstr "Không thể đóng thẻ quản handle cho '%s'"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
msgid "Unable to create I/O completion port"
msgstr "Không thể tạo handle cổng Vào/Ra"
msgid "Unable to create kqueue instance"
msgstr "Không thể tạo kqueue được"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
msgid "Unable to dequeue completion packet"
msgstr "Không thể tạo rút ra từ hàng đợi"
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
msgid "Unable to get events from kqueue"
msgstr "Không thể lấy các sự kiện từ kqueue"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
msgstr "Không thể kéo&thả dữ liệu được"
-#: ../src/gtk/app.cpp:421
+#: ../src/gtk/app.cpp:440
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr "Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?"
+msgstr ""
+"Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?"
-#: ../src/gtk/app.cpp:272
+#: ../src/gtk/app.cpp:277
msgid "Unable to initialize Hildon program"
msgstr "Không thể khởi tạo chương trình Hildon"
msgid "Unable to open path '%s'"
msgstr "Không thể mở đường dẫn '%s'"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:558
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Không thể mở tài liệu HTML đã yêu cầu: %s"
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Không thể chạy đoạn âm thanh dị bộ."
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
msgid "Unable to post completion status"
msgstr "Không thể gửi hoàn thiện trạng thái"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
msgstr "Không đọc được phần mô tả của inotify"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
msgid "Unable to remove inotify watch"
msgstr "Không thể gỡ bỏ bộ theo dõi inotify"
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
msgid "Unable to remove kqueue watch"
msgstr "Không thể gỡ bỏ bộ theo dõi kqueue"
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
#, c-format
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
msgstr "Không thể cài đặt cửa sổ theo dõi cho '%s'"
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
msgstr "Không thể khởi tạo tuyến trình làm việc IOCP"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Undelete"
msgstr "Không thể xóa"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
-msgid "Underlined"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
msgstr "Gạch dưới"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
+msgstr "Bị gạch dưới"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Undo last action"
msgstr "Undo thao tác cuối cùng"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:796
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "Không mong đợi ký tự đi sau tùy chọn '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:954
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+"Gặp sự kiện bất ngờ dành cho \"%s\": không có bộ mô tả theo dõi nào tương "
+"ứng với nó."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Tham số không mong đợi '%s'"
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
msgstr "Một cổng I/O bất ngờ đã được tạo ra"
msgid "Ungraceful worker thread termination"
msgstr "Sự kết thúc một tuyến trình công việc không đúng đắn"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Không thụt lề"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Đơn vị cho lề đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền đáy"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Đơn vị cho đệm đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Đơn vị cho lề trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trái"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Đơn vị cho đệm trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối đa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối đa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối thiểu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối thiểu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Đơn vị cho lề phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Đơn vị cho đệm phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Đơn vị cho lề trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Đơn vị cho đệm trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí trên."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
msgstr "Không hiểu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Đối Tượng không rõ được truyền tới GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải PNG %d"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Không Rõ Thuộc Tính %s"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:402
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
msgid "Unknown data format"
msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ"
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Không rõ lỗi thư viện liên kết động"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:802
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:697
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Không hiểu lỗi %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Không hiểu ngoại lệ"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2597
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Không hiểu định dạng dữ liệu ảnh"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:707
-#: ../src/common/cmdline.cpp:729
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Không hiểu tên hay tham số tên."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Không biết tùy chọn %s"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Không khớp '{' trong một mục từ cho kiểu diễn tả %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "Unnamed command"
msgstr "Câu lệnh vô danh"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
msgid "Unspecified"
msgstr "Chưa định danh"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:230
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Theme '%s' không được hỗ trợ."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2167
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Up"
msgstr "Lên"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2161
-msgid "Update"
-msgstr "Cập nhật"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Upper case letters"
msgstr "Chuyển thành chữ hoa"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr "Đổi thành chữ số La Mã in hoa"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
#, c-format
msgid "Usage: %s"
-msgstr "Cách sử dụng: %s"
+msgstr "Cách dùng: %s"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Sử dụng cài đặt về căn chỉnh hiện hành."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
msgstr "Con trỏ hợp lệ cho điều khiển hiển thị dữ liệu nội tại chưa tồn tại"
-#: ../src/common/valtext.cpp:165
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
msgid "Validation conflict"
msgstr "Bộ xác định tính hợp lệ bị xung đột"
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
-#: ../src/propgrid/props.cpp:685
-#, c-format
-msgid "Value must be %f or higher"
-msgstr "Giá trị phải là %f hay lớn hơn"
-
-#: ../src/propgrid/props.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Value must be %f or less"
-msgstr "Giá trị phải là %f hay nhỏ hơn"
-
-#: ../src/propgrid/props.cpp:292
-#: ../src/propgrid/props.cpp:308
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
#, c-format
-msgid "Value must be %lld or higher"
-msgstr "Giá trị phải là %lld hay lớn hơn"
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Giá trị phải là %s hay lớn hơn."
-#: ../src/propgrid/props.cpp:493
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
#, c-format
-msgid "Value must be %llu or higher"
-msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn"
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Giá trị phải là %s hay nhỏ hơn."
-#: ../src/propgrid/props.cpp:505
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
#, c-format
-msgid "Value must be %llu or less"
-msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn"
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Giá trị phải nằm giữa %s và %s."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
msgid "Version "
msgstr "Phiên bản "
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Căn lề dọc."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tá»\87p tin dạng chi tiết"
+msgstr "Hiá»\83n thá»\8b táºp tin dạng chi tiết"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
msgid "View files as a list view"
-msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tá»\87p tin bằng kiểu danh sách liệt kê"
+msgstr "Hiá»\83n thá»\8b táºp tin bằng kiểu danh sách liệt kê"
-#: ../src/common/docview.cpp:1828
+#: ../src/common/docview.cpp:1948
msgid "Views"
msgstr "Trình bày"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "WINDOWS_LEFT"
msgstr "WINDOWS_LEFT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
msgid "WINDOWS_MENU"
msgstr "WINDOWS_MENU"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "WINDOWS_RIGHT"
msgstr "WINDOWS_RIGHT"
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Đợi IO trên phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:509
-msgid "Warning"
-msgstr "Cảnh báo"
-
-#: ../src/common/log.cpp:408
+#: ../src/common/log.cpp:230
msgid "Warning: "
msgstr "Cảnh báo: "
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
msgid "Weight"
msgstr "Độ rộng"
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
-msgstr "Tất cả các từ"
+msgstr "Toàn bộ từ"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Whole words only"
-msgstr "Toàn bộ các từ"
+msgstr "Chỉ khi khớp cả từ"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
msgid "Win32 theme"
msgstr "kiểu Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1202
+#: ../src/msw/utils.cpp:1221
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s trên Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1252
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1271
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1216
+#: ../src/msw/utils.cpp:1235
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1212
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1227
+#: ../src/msw/utils.cpp:1246
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1223
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1196
+#: ../src/msw/utils.cpp:1215
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Trung Quốc Hiện Đại (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Trung Quốc Giản thể (CP 936) hoặc GB-2312"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Điển (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932) hoặc Shift-JIS"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1231
+#: ../src/msw/utils.cpp:1250
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1286
+#: ../src/msw/utils.cpp:1311
#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1262
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1280
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Thái Lan(CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, c-format
-msgid "Windows Vista (build %lu"
-msgstr "Windows Vista (build %lu"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/msw/utils.cpp:1297
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1269
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:149
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Lỗi ghi trên tập tin '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:745
+#: ../src/xml/xml.cpp:845
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Gặp lỗi khi phân tách XML: '%s' trên dòng %d"
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr "XPM: định dạng phần đầu không đúng!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: định nghĩa màu sắc dị hình '%s' tại dòng %d!"
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!"
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "Yes"
msgstr "Đồng ý"
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "Bạn không thể Xóa một overlay mà nó chưa được khởi tạo"
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa"
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Bạn không thể thêm một thư mục mới vào section này."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+"Bạn đã nhập vào giá trị không hợp lệ. Hãy bấm phím ESC để huỷ bỏ việc chỉnh "
+"sửa."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
msgstr "Phóng T&o"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Th&u Nhỏ"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Phóng to Khít Cửa Sổ"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "một ứng dụng DDEML đã tạo ra một loại điều kiện nối dài."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"hay bộ nhận dạng instance không hợp lệ\n"
"đã được chuyển qua hàm DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "sự có gắng của máy khách để thiết lập một cuộc đàm thoại bị lỗi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "sự cấp phát bộ nhớ bị lỗi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "một tham số gặp lỗi được công nhận bởi DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "yêu cầu cho chuyển tác advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "yêu cầu chuyển tác dữ liệu đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "yêu cầu cho chuyển tác thi hành đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "yêu cầu cho chuyển tác poke đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "yêu cầu cho chuyển tác end và advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"với chuyển tác đã chấm dứt phía máy khách, hay máy chủ\n"
"chấm dứt trước khi hoàn tất chuyển tác."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a transaction failed."
msgstr "một chuyển tác bị lỗi."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"hay một ứng dụng khởi tạo như APPCMD_CLIENTONLY đã\n"
"cố gắng thi hành một chuyển tác phía máy chủ."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "cuộc gọi nội tới hàm PostMessage gặp lỗi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "một lỗi nội bộ phát sinh trong DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "xác nháºn rằng Ä\91ây là các phần móc ná»\91i của tá»\87p tin zip"
+msgstr "xác nháºn rằng Ä\91ây là các phần móc ná»\91i của táºp tin zip"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "cố gắng đổi khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "Ä\91oạn offset tá»\87p tin zipfile hỏng được ghi vào"
+msgstr "Ä\91oạn offset táºp tin zipfile hỏng được ghi vào"
-#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "binary"
msgstr "nhị phân"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:848
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
msgid "bold"
msgstr "đậm"
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1317
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "xây dựng %lu"
+
#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "không thể đóng tập tin '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 Ä\91óng phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 Ä\91óng phần mô tả táºp tin %d"
-#: ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:605
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "không thá»\83 chuyá»\83n các thay Ä\91á»\95i tá»\9bi tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "không thá»\83 chuyá»\83n các thay Ä\91á»\95i tá»\9bi táºp tin '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:195
+#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "không thể tạo tập tin '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "không thá»\83 xóa tá»\87p tin cấu hình '%s' của người dùng"
+msgstr "không thá»\83 xóa táºp tin cấu hình '%s' của người dùng"
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:512
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 kết thúc nếu kết thúc tá»\87p tin nằm trên phần mô tả %d"
+msgstr "không thá»\83 kết thúc nếu kết thúc táºp tin nằm trên phần mô tả %d"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "không thể thực hiện '%s'"
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "không thể tìm thấy thư mục trung tâm trong zip"
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:482
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 tìm thấy Ä\91á»\99 dà i của tá»\87p tin trên phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 tìm thấy Ä\91á»\99 dà i của táºp tin trên phần mô tả táºp tin %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:373
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành."
+msgstr ""
+"không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành."
-#: ../src/common/file.cpp:334
+#: ../src/common/file.cpp:383
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 và o thẳng phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 và o thẳng phần mô tả táºp tin %d"
-#: ../src/common/file.cpp:390
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 tìm thấy vá»\8b trà trên phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 tìm thấy vá»\8b trà trên phần mô tả táºp tin %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bỏ"
-#: ../src/common/file.cpp:247
-#: ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "không thể mở tập tin '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "không thá»\83 má»\9f tá»\87p tin '%s' cấu hình của người dùng."
+msgstr "không thá»\83 má»\9f táºp tin '%s' cấu hình của người dùng."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "không thá»\83 má»\9f tá»\87p tin cấu hình của người dùng."
+msgstr "không thá»\83 má»\9f táºp tin cấu hình của người dùng."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream"
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:335
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 Ä\91á»\8dc từ phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 Ä\91á»\8dc từ phần mô tả táºp tin %d"
-#: ../src/common/file.cpp:555
+#: ../src/common/file.cpp:600
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "không thá»\83 gỡ bá»\8f tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "không thá»\83 gỡ bá»\8f táºp tin '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:572
+#: ../src/common/file.cpp:617
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:376
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 tìm kiếm trên phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 tìm kiếm trên phần mô tả táºp tin %d"
#: ../src/common/textfile.cpp:300
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào đĩa."
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 ghi dữ liá»\87u và o phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 ghi dữ liá»\87u và o phần mô tả táºp tin %d"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "không thá»\83 ghi tá»\87p tin cấu hình của người dùng."
+msgstr "không thá»\83 ghi táºp tin cấu hình của người dùng."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr "tổng kiểm tra việc đọc khối đầu gói tar bị thất bại"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "lỗi nén"
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "chuyển đổi sang bộ mã 8-bit gặp lỗi"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1250
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
msgid "date"
msgstr "ngày tháng"
msgid "decompression error"
msgstr "lỗi giải nén"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:812
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
msgid "default"
msgstr "mặc định"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "delegate không có thông tin kiểu"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1246
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
msgid "double"
-msgstr "đôi"
+msgstr "kép"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "eighteenth"
msgstr "thứ mười tám"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
msgid "eighth"
msgstr "thứ tám"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
msgid "eleventh"
msgstr "thứ mười một"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiều hơn một lần trong nhóm '%s'"
msgid "error in data format"
msgstr "lỗi định dạng dữ liệu"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "lỗi khi mở '%s'"
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "lỗi ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay độ dài hỏng"
-#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#: ../src/common/ffile.cpp:171
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "là m phẳng tá»\87p tin '%s' gặp lỗi"
+msgstr "là m phẳng táºp tin '%s' gặp lỗi"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "fifteenth"
msgstr "thứ mười lăm"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
msgid "fifth"
msgstr "thứ năm"
#: ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm."
+msgstr "táºp tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm."
#: ../src/common/fileconf.cpp:640
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi."
+msgstr "táºp tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi."
#: ../src/common/fileconf.cpp:663
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d."
+msgstr "táºp tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:653
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
+msgstr "táºp tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "tá»\87p tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d."
+msgstr "táºp tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
msgid "files"
-msgstr "tá»\87p tin"
+msgstr "táºp tin"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
msgid "first"
msgstr "đầu tiên"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
msgid "font size"
msgstr "cỡ phông chữ"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "fourteenth"
msgstr "thứ mười bốn"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
msgid "fourth"
msgstr "thứ tư"
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
msgid "image"
msgstr "hình ảnh"
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr "không hoàn thành khối đầu trong gói tar"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "xâu chữ bộ điều khiển sự kiện không hợp lệ, thiếu dấu chấm"
msgid "invalid zip file"
msgstr "tập tin zip không hợp lệ"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:853
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
msgid "italic"
msgstr "nghiêng"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:843
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
msgid "light"
msgstr "ánh sáng"
-#: ../src/common/intl.cpp:297
+#: ../src/common/intl.cpp:296
#, c-format
msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "địa phương '%s' không thể đặt được."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
msgid "midnight"
msgstr "nửa đêm"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "nineteenth"
msgstr "thứ mười chín"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
msgid "ninth"
msgstr "thứ chín"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "no DDE error."
msgstr "không có lỗi DDE."
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sử dụng phông dựng sẵn"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:642
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
msgid "noname"
msgstr "không tên"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
msgid "noon"
msgstr "buổi trưa"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
msgid "normal"
msgstr "thông thường"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1158
-#: ../src/gtk/print.cpp:1263
+#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
msgid "not implemented"
msgstr "chưa thi hành đầy đủ."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1242
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
msgid "num"
-msgstr "num"
+msgstr "số"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "đối tượng không thể có XML Text Nodes"
msgid "out of memory"
msgstr "hết bộ nhớ"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "phần trăm"
+
#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
msgid "process context description"
msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr "px (pi-xeo)"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
+
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "lỗi đọc"
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): chiều dài lỗi"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid "reentrancy problem."
msgstr "trục trặc reentrancy."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
msgid "second"
msgstr "giây"
msgid "seek error"
msgstr "lỗi đặt vị trí"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "seventeenth"
msgstr "thứ mười bảy"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
msgid "seventh"
msgstr "thứ bảy"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
msgid "shift"
msgstr "shift"
msgid "show this help message"
msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "sixteenth"
msgstr "thứ mười sáu"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
msgid "sixth"
msgstr "thứ sáu"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:208
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "định rõ chế độ hiển thị sử dụng (ví dụ 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:194
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify the theme to use"
msgstr "định rõ theme cần dùng"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
msgid "standard/circle"
msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "tiêu-chuẩn/viền-tròn"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
msgid "standard/diamond"
msgstr "Tiêu chuẩn/Thoi"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
msgid "standard/square"
msgstr "Tiêu chuẩn/vuông"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
msgid "standard/triangle"
msgstr "Tiêu chuẩn/chữ nhật"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "phần lÆ°u giữ Ä\91á»\99 dà i tá»\87p tin không ở trong phần đầu của Zip"
+msgstr "phần lÆ°u giữ Ä\91á»\99 dà i táºp tin không ở trong phần đầu của Zip"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1238
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Gạch giữa"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
msgid "tar entry not open"
msgstr "mục tin tar không mở được"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
msgid "tenth"
msgstr "thứ mười"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "đáp ứng chuyển tác này là nguyên nhân bít DDE_FBUSY được đặt."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
msgid "third"
msgstr "thứ ba"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "thirteenth"
msgstr "thứ mười ba"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
msgid "today"
msgstr "hôm nay"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
msgid "tomorrow"
msgstr "ngày mai"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr "dấu gạch ngược bị bỏ qua trong '%s'"
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
msgid "translator-credits"
msgstr "người dịch-chứng chỉ"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
msgid "twelfth"
msgstr "thứ mười hai"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "twentieth"
msgstr "thứ hai mươi"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:668
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:839
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
msgid "underlined"
msgstr "gạch chân"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ."
msgid "unexpected end of file"
msgstr "kết thúc tập tin đột xuất"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "chưa biết lớp %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:262
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "lỗi lạ"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:494
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "chưa biết lỗi (mã sai %08x)."
msgid "unknown seek origin"
msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:826
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "không hiểu-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:459
+#: ../src/common/docview.cpp:508
msgid "unnamed"
-msgstr "không tên"
+msgstr "không_tên"
-#: ../src/common/docview.cpp:1482
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
#, c-format
msgid "unnamed%d"
-msgstr "Không tên%d"
+msgstr "Không_tên%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "không hỗ trợ phương thức nén Zip"
-#: ../src/common/translation.cpp:1691
+#: ../src/common/translation.cpp:1886
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
-msgstr "lá»\97i ghi tá»\87p tin"
+msgstr "lá»\97i ghi táºp tin"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:319
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay bị lỗi."
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:997
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng."
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr "wxSearchEngine::LookFor phải được gọi trước khi quét!"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr "Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu"
+msgstr ""
+"Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
msgid "wxWidget's control not initialized."
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets không thể mở bộ hiển thị. Đang thoát ra."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
msgid "yesterday"
msgstr "hôm qua"
-#: ../src/common/zstream.cpp:235
-#: ../src/common/zstream.cpp:413
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "lỗi zlib %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1158
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
msgid "~"
msgstr "~"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể theo dõi đường dẫn không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay "
+#~ "đổi."
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "Hệ thống tập tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Xem trước..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "Cho phép đoạn bù (offset) theo chiều dọc."
+
+#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#~ msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject"
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Xem trước..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Khoảng bù (offset) dọc liên quan đến đoạn."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Đơn vị cho khoảng bù (offset) đối tượng."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "&Vị trí tương đối theo chiều dọc:"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Thông tin thêm..."
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "Nhả&y tới..."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Ghi lại..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ."
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể kiểm tra định dạng tập tin ảnh '%s': tập tin không tồn tại."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Không thể tải ảnh từ tập tin '%s': tập tin không tồn tại."
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin %s."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Bấm vào để hủy cửa sổ này."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn."
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Đóng lại\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "Cột không thể chèn thêm vào một điều khiển cơ bản"
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Cột không có bộ xử lý."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Con trỏ cột phải khác NULL."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Mô hình của cột phải không tương đương với mô hình liên quan."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại."
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Không tạo được con trỏ chuột."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!"
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Thời gian đã trôi qua:"
+
+#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#~ msgstr "Nhập vào số trang nằm giữa %d và %d:"
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Thời gian ước tính:"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Tập tin %s chưa tồn tại."
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Nhảy tới Trang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thuật toán chia trang HTML tạo ra nhiều hơn số tối đa trang được phép và "
+#~ "nó không thể tiếp tục được nữa!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ"
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng."
+
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo."
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %ld đã định nghĩa."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Không có mô hình liên kết với điều khiển này."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Cỡ giấy"
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName"
+
+#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+#~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt bằng NULL."
+
+#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+#~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển native không được đặt bằng NULL."
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Thời gian còn lại:"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "Đại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chưa được hỗ trợ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng GET của đối tượng dữ liệu được thêm "
+#~ "vào đã có rồi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng SET của đối tượng dữ liệu được thêm "
+#~ "vào đã có rồi"
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr "Tập tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!"
+
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "Xóa mục tin là không hợp lệ."
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Cập nhật"
+
+#~ msgid "Value must be %lld or higher"
+#~ msgstr "Giá trị phải là %lld hay lớn hơn"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or higher"
+#~ msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or less"
+#~ msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Cảnh báo"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegate không có thông tin kiểu"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor phải được gọi trước khi quét!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
#~ msgid "%.*f GB"
#~ msgstr "%.*f GB"
#~ msgid "%s B"
#~ msgstr "%s B"
-#~ msgid "%s message"
-#~ msgstr "%s thông điệp"
-
#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-#~ msgstr "Phần lÆ°u trữ không chứa tá»\87p tin hệ thống #SYSTEM"
+#~ msgstr "Phần lÆ°u trữ không chứa táºp tin hệ thống #SYSTEM"
#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
#~ msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết."
#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
#~ msgstr "Không thể phân tách kích thước từ '%s'."
-#~ msgid "Cannot wait for thread termination."
-#~ msgstr "Không thể chờ tuyến trình kết thúc."
-
#~ msgid "Cant create the thread event queue"
#~ msgstr "Không thể tạo hàng đợi sự kiện tuyến trình"
#~ msgid "Fatal error: "
#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng: "
-#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
-#~ msgstr "Quay lại trang HTML liền trước"
-
#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
#~ msgstr "Tiến tới trang HTML tiếp theo"
#~ msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!"
#~ msgid "Resource files must have same version number!"
-#~ msgstr "Tá»\87p tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!"
+#~ msgstr "Táºp tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!"
#~ msgid "Search!"
#~ msgstr "Tìm kiếm!"
#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-#~ msgstr "Rất tiếc, không thá»\83 má»\9f tá»\87p tin này để ghi."
+#~ msgstr "Rất tiếc, không thá»\83 má»\9f táºp tin này để ghi."
#~ msgid "Sorry, could not save this file."
-#~ msgstr "Rất tiếc, không thá»\83 ghi lại tá»\87p tin này."
+#~ msgstr "Rất tiếc, không thá»\83 ghi lại táºp tin này."
#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
#~ msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt."
#~ msgstr "[EMPTY]"
#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-#~ msgstr "tá»\87p tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy."
+#~ msgstr "táºp tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy."
#~ msgid "encoding %i"
#~ msgstr "bộ mã %i"