]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/cs.po
Added wxRichTextTableBlock class to help with table UI operations
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
index 412f0b8076879b5ee450e054df7440ac9fb9a120..8c41d6905feb92537f18779fa6da317fa6e368ab 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-11 12:01+0100\n"
-"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 22:49+0100\n"
+"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Language: cs_CZ\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:319
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pošlete, prosím, tento protokol udržovateli programu. Děkujeme!\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Děkujeme Vám a omlouváme se za nepříjemnosti!\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (kopie %d z %d)"
+
+#: ../src/common/log.cpp:427
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1325
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (v modulu \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1625
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
 msgid " Preview"
 msgstr " Náhled"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
+msgid " bold"
+msgstr "tučné"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
+msgid " italic"
+msgstr "kurzíva"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
+msgid " light"
+msgstr "tenké"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:877
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d z %lu"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
 #, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr ""
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bajt"
+msgstr[1] "%ld bajty"
+msgstr[2] "%ld bajtů"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu z %lu"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (nebo %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s - chyba"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s - informace"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Předvolby %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s - varování"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
 #, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s se nevešlo do tar hlavičky záznamu '%s'"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:188
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
 #, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s"
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "Soubory %s (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
-msgid "&About..."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
+msgid "&About"
+msgstr "O &aplikaci"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
-msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "Uspořádat ikony"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Skutečná velikost"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "Za odst&avcem:"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
-#: ../src/generic/wizard.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Z&arovnání"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Použít"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Použít styl"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Uspořád&at ikony"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Vzestupně"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Založeno na:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Před odstavcem:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Barva pozadí:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Tučné"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Dolů"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dolů:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
+msgid "&Box"
+msgstr "&Rámeček"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Styl odrážek:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Cancel"
-msgstr "&Zrušit"
+msgstr "&Storno"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
-msgstr "Kaskádově"
+msgstr "&Kaskádově"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Buňka"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+msgid "&Character code:"
+msgstr "Kód &znaku:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Vymazat"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zavřít"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "&Color"
+msgstr "&Barva"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Barva:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Převést"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopírovat"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopírovat URL"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Upravit..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Náhle&d protokolu ladění:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Odstranit"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "O&dstranit styl..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Sestupně"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaily"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Down"
+msgstr "&Dolů"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Upravit"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Upravit styl..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Spustit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgstr "&Soubor"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Find"
 msgstr "&Najít"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:584
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokončit"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
-msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&First"
+msgstr "&První"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:406
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
-msgid "&Help"
-msgstr "Nápověda"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Režim obtékání:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Disketa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Font"
+msgstr "&Písmo"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Rodina písma:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Písmo pro úroveň..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Písmo:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Dopředu"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+msgid "&From:"
+msgstr "&Od:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Pevný disk"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Výška:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+msgid "&Help"
+msgstr "&Nápověda"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Skrýt podrobnosti"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+msgid "&Home"
+msgstr "&Domů"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "Odsazení (desetiny m&ilimetrů)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "Neurč&ité"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "&Index"
+msgstr "&Rejstřík"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kurzíva"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Přejít na"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Do bloku"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "&Last"
+msgstr "Pos&lední"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr "Do&leva"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+msgid "&Left:"
+msgstr "Do&leva:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
+msgid "&List level:"
+msgstr "Úroveň &seznamu:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Move"
 msgstr "&Přesunout"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Přesunout objekt do:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Network"
+msgstr "&Síť"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Další"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:402
-#: ../src/generic/wizard.cpp:586
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Další >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Další odstavec:"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Další tip"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Další styl:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+msgid "&No"
+msgstr "&Ne"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
+msgid "&Notes:"
+msgstr "Poz&námky:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Číslo:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Otevřít..."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Úr&oveň odstavce:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Konec stránky"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Vložit"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Obrázek"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
+msgid "&Point size:"
+msgstr "&Velikost bodu:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Pozice (desetiny mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Režim pozice:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Předvolby"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Předchozí"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Předchozí odstavec"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "&Print..."
-msgstr "&Tisknout..."
+msgstr "&Tisk..."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Vlastnosti"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Ukončit"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Redo"
-msgstr "&Zopakovat"
+msgstr "P&rovést znovu"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "&Redo "
-msgstr "&Zopakovat "
+msgstr "P&rovést znovu "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Přejmenovat styl..."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
 msgid "&Replace"
-msgstr "&Nahradit"
+msgstr "Nah&radit"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Restartovat číslování"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnovit"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
-#: ../src/generic/logg.cpp:829
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Uložit..."
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+msgid "&Right"
+msgstr "Dop&rava"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Right:"
+msgstr "Dop&rava:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Uložit jako"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
+msgid "&See details"
+msgstr "&Zobrazit podrobnosti"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
+msgstr "&Zobrazovat tipy při spuštění"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Size"
-msgstr "&Velikost"
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2031
+msgstr "Veliko&st"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "Veliko&st:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+msgid "&Skip"
+msgstr "Pře&skočit"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "Mezery (de&setiny mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "Kontrola pravopi&su"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Stop"
+msgstr "Za&stavit"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Přeškrtnuté"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Styl:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Styly:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
+msgid "&Subset:"
+msgstr "Pod&skupina:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbol:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabulka"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Top"
+msgstr "&Nahoru"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Nahoru:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "&Underline"
+msgstr "Podtrže&ní"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Podtržení:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
 msgid "&Undo"
-msgstr "&Vrátit"
+msgstr "&Zpět"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
 msgid "&Undo "
-msgstr "&Vrátit "
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297
-#: ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
+msgstr "&Zpět "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Zr&ušit odsazení"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Up"
+msgstr "Nahor&u"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Svislé zarovnání"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
+msgid "&View..."
+msgstr "&Zobrazit..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Tučnost:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "Šíř&ka:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
-#: ../src/common/config.cpp:410
-#: ../src/msw/regconf.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ano"
+
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
+msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignorováno."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neplatný"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
+msgstr "'%s' není správnou číselnou hodnotou pro volbu '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' není katalog překladů."
+msgstr "'%s' není katalogem zpráv."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' má být číslo."
+msgstr "'%s' musí být číslo."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
+msgstr "'%s' musí obsahovat pouze ASCII znaky."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
+msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
+msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena nebo číslice."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' musí obsahovat pouze čísla."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Nápověda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "(None)"
+msgstr "(Žádný)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normální text)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(záložky)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:732
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64bitová edice"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: ../src/html/chm.cpp:561
-msgid "/#SYSTEM"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 palců"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
+msgstr "Obálka č. 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 palců"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": soubor neexistuje!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:185
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznámá znaková sada"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:394
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznámé kódování"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:407
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Zpět"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:274
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Libovolné ozdobné>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Libovolné moderní>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Libovolné patkové>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Libovolné psací>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Libovolné bezpatkové>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Libovolné neproporcionální>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Libovolné>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ADR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<ADR>"
+msgstr "<JEDNOTKA>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:276
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
 msgid "<LINK>"
-msgstr "<LINK>"
+msgstr "<ODKAZ>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Tučná kurzíva.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>tučná kurzíva <u>podtržené</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tučně.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kurzíva.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Protokol ladění byl vytvořen v adresáři\n"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Protokol ladění byl vytvořen. Lze jej nalézt v"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Sbírka, která není prázdná, musí obsahovat uzly 'element'"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Standardní jméno odrážky."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1, 594 x 841 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2, 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3, Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 napříč Extra, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 na šířku, 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 napříč, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra, 9,27 x 12,69 palce"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 na šířku, 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 napříč, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 malá, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 na šířku, 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 napříč, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6, 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 na šířku, 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "ADD"
+msgstr "PLUS"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "About"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolutní"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Skutečná velikost"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
+msgid "Add column"
+msgstr "Přidat sloupec"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
+msgstr "Přidá tuto stránku do záložek"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
+msgid "Add row"
+msgstr "Přidat řádek"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
+msgstr "Přidat do vlastních barev"
 
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
 
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection zavolána bez platného zapisovače"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Přidávám knihu %s"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Přidání flavor TEXT selhalo"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Přidání flavor utxt selhalo"
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Za odstavcem:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Align Left"
+msgstr "Zarovnat vlevo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Zarovnat vpravo"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
 msgid "All"
-msgstr "Všechny"
+msgstr "Vše"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1975
+#: ../include/wx/defs.h:2884
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Všechny soubory (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:1972
+#: ../include/wx/defs.h:2881
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
+msgid "All styles"
+msgstr "Všechny styly"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Podle abecedy"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Již zaregistrovaný objekt předán SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:354
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Už vytáčím."
+msgstr "ISP je už vytáčen."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "A zahrnuje následující soubory:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Soubor animace není typu %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
+msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne] soubor bude přepsán)?"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikace"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabský"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabský (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argument %u nenalezen."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
+msgid "Artists"
+msgstr "Umělci"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributy"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Dostupná písma"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) na šířku, 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) na šířku, 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) napříč, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
+msgstr "B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) na šířku, 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "BACK"
+msgstr "BACKSPACE"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
+msgstr "BMP: Nelze přidělit paměť."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
+msgstr "BMP: Nelze uložit poškozený obrázek."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
+msgstr "BMP: Nelze zapsat RGB paletu"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
+msgstr "BMP: Nelze zapsat data."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
+msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
-msgid "Backward"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "&Barva pozadí:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
+msgid "Background colour"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltský (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltský (staré) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Před odstavcem:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapa"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Vykreslovač bitmap nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Okraj"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
+msgid "Borders"
+msgstr "Okraje"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dolů"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Dolní okraj (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Vlastnosti rámečku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+msgid "Box styles"
+msgstr "Styly rámečku"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Z&arovnání odrážek:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Styl odrážek"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
+msgid "Bullets"
+msgstr "Odrážky"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
+msgstr " C, 17 x 22 palců"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vymazat"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
+msgid "C&olour:"
+msgstr "B&arva:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783
-#: ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1469
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:205
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ZRUŠIT"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "KAPITÁLKY"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "Obslužná rutina CHM v současnosti podporuje pouze místní soubory!"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CLEAR"
+msgstr "VYČISTIT"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:815
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PŘÍKAZ"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Ka&pitálky"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Nemohu vzít zpět"
+msgstr "&Nelze vzít zpět"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1441
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
+#: ../src/common/image.cpp:2686
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr "Nelze automaticky zjistit formát obrázku pro nepřevíjitelný vstup."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
+msgstr "Nelze zavřít klíč registru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
+msgstr "Nelze kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:419
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
+msgstr "Nelze vytvořit klíč registru '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
+msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3155
+#: ../src/msw/window.cpp:3783
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:680
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
+msgstr "Nelze smazat klíč '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
+msgstr "Nelze smazat INI soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:707
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
+msgstr "Nelze smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1001
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
+msgstr "Nelze vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:956
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
+msgstr "Nelze vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Nelze exportovat hodnotu nepodporovaného typu %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
+msgstr "Nelze zjistit současnou pozici v souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:355
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
+msgstr "Nelze získat informace o klíči registru '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
+msgstr "Nelze zavést zlib deflate proud."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
+msgstr "Nelze zavést zlib inflate proud."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1028
-#: ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Nelze sledovat změny neexistujícího adresáře \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:385
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít klíč registru '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
+#, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
+msgstr "Nelze číst z inflate proudu: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
+"Nelze číst proud inflate: neočekávaný konec souboru v základovém proudu."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:890
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
+msgstr "Nelze přečíst hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:780
-#: ../src/msw/registry.cpp:811
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
+msgstr "Nelze načíst hodnotu klíče '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1070
+#: ../src/common/image.cpp:2483
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
+msgstr "Obrázek nelze uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:566
-#: ../src/generic/logg.cpp:992
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
+msgstr "Nelze uložit obsah logu do souboru."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
-#: ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
+msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:798
-#: ../src/msw/registry.cpp:905
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Nelze zapisovat na std. výstup podřazeného procesu"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
+#, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1075
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+msgstr "Nelze zapisovat do deflate proudu: %s"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Nelze vytvořit mutex."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit nové ID sloupce. Pravděpodobně byl dosažen limit maximálního "
+"počtu sloupců."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:510
+#: ../src/common/filefn.cpp:1335
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Nelze vyjmenovat soubory odpovídající masce '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Nelze vyjmenovat soubory v adresáři '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Nelze nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:815
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
+msgstr "Nelze nalézt umístění souboru s adresářem"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Nelze nalézt aktivní instanci: \"%s\""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
+msgstr "Nelze zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
+msgstr "Nelze zjistit jméno počítače"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
+msgstr "Nelze zjistit oficiální jméno počítače"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:909
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
+msgstr "Nelze zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:307
-#: ../src/msw/app.cpp:310
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
+msgstr "Nelze zavést OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
+#: ../src/common/socket.cpp:847
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Nelze zavést sockety"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
-
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
+msgstr "Nelze načíst ikonu z '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Nelze načíst zdroje z '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
+msgstr "Nelze načíst zdroje ze souboru '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#: ../src/html/helpdata.cpp:664
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
-
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít knihu HTML nápovědy: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
+msgstr "Nelze otevřít soubor pro PostScriptový tisk!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
 #, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Nelze otevřít soubor zdrojů '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
+msgstr "Nelze tisknout prázdnou stránku."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160
-#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
+msgstr "Nelze přečíst typ z '%s'!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Nelze obnovit vlákno %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Nelze obnovit vlákno %lx"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
+msgstr "Nelze získat plánovací politiku vlákna."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
+#: ../src/common/intl.cpp:542
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Nepodařilo se nastavit místní a jazykové nastavení na \"%s\"."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba při zápisu do TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Nelze ukončit vlákno %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Nelze pozastavit vlákno %lx"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velká/malá"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Podle kategorií"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Vlastnosti buňky"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Na s&třed"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Centered"
+msgstr "Na střed"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+msgid "Centre"
+msgstr "Na střed"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+msgid "Centre text."
+msgstr "Vystředit text."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgid "Centred"
+msgstr "Na střed"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "Zv&olte..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Změnit styl seznamu"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Změnit styl objektu"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Změnit vlastnosti"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
+msgid "Change Style"
+msgstr "Změnit styl"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr "Změny nebudou uloženy, aby se zabránilo přepsání souboru \"%s\""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
+msgid "Character styles"
+msgstr "Styly znaků"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Zaškrtněte pro přidání tečky za odrážku."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Zaškrtněte pro přidání pravé závorky."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Zaškrtněte pro uzavření odrážek do závorek."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Zaškrtněte pro tučné písmo."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Zaškrtněte pro kurzívu."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Zaškrtněte pro podtržené písmo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Zaškrtněte pro číslování od začátku."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Zaškrtněte pro přeškrtnuté písmo."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu kapitálkami."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu malými kapitálkami."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v dolním indexu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v horním indexu."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
+msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má připojit"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Zvolte adresář:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Zvolte soubor"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Vyberte barvu"
+
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
 msgstr "Vyberte písmo"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/common/module.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Zjištěna kruhová závislost zahrnující modul \"%s\"."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zavřít"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Třída není zaregistrována."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "Clear"
+msgstr "Vymazat"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Smazat obsah logu"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klikněte pro použití vybraného stylu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Klikněte k procházení pro symbol."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klikněte pro zrušení změn v písmu"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klikněte pro zrušení výběru písma."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klikněte pro změnu barvy pozadí textu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klikněte pro zvolení písma pro tuto úroveň"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Klikněte pro zavření tohoto okna."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klikněte pro potvrzení změn textu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klikněte pro potvrzení výběru písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu rámečku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu znaků."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu odstavce."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klikněte pro vytvoření nové pozice tabulátoru."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klikněte pro smazání všech pozicí tabulátorů."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klikněte pro vymazání vybraného stylu"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klikněte pro smazání pozic vybraných tabulátorů."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klikněte pro úpravu vybraného stylu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klikněte pro přejmenování vybraného stylu"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Close All"
 msgstr "Zavřít vše"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Close current document"
+msgstr "Zavřít současný dokument"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
+msgid "Colour"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Dialogové okno výběru barvy selhalo s chybou %0lx."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
+msgid "Colour:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Sloupec nelze přidat."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Index sloupce nenalezen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Nelze určit šířku sloupce"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
+
+#: ../src/common/init.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr "Argument příkazové řádky %d nelze převést na Unicode a bude ignorován."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
 msgstr ""
+"Skládání není podporováno v tomto systému, povolte ho prosím ve správci oken."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Komprimovaný soubor Nápovědy HTML (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:934
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
+msgstr "Položka konfigurace nesmí začínat na '%c'"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Připojuji se..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:947
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Convert"
+msgstr "Převést"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
+#, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
+msgstr "Zkopírováno do schránky: \"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopírovat výběr"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:718
+#, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor '%s'"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Nelze určit index sloupce."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Nelze určit umístění sloupce"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Nelze určit počet sloupců."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Nelze určit počet položek."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze extrahovat %s do %s: %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Nemohu najít tab k id"
+msgstr "Nelze najít záložku pro id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Nelze získat popis hlavičky."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Nelze získat položky."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Nelze získat příznaky vlastností."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Nelze získat vybrané položky."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:444
+#, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
+msgstr "Nelze nalézt soubor '%s'."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Nelze odstranit sloupec."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Nelze získat počet položek"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Nelze nastavit zarovnání."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Nelze nastavit současný pracovní adresář"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Nelze nastavit popis hlavičky."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Nelze nastavit ikonu."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Nelze nastavit maximální šířku."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Nelze nastavit minimální šířku."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Nelze nastavit příznak vlastnosti."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
+msgstr "Nelze zobrazit náhled dokumentu."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221
-#: ../src/msw/printwin.cpp:242
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Nemohu zahájit tisk."
+msgstr "Nelze zahájit tisk."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Nemohu přenést data do okna."
+msgstr "Nelze přenést data do okna."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+msgstr "Nelze získat zámek mutexu"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
+msgstr "Nelze přidat obrázek do seznamu obrázků."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101
-#: ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+msgstr "Nelze vytvořit časovač"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Nelze vytvořit okno překrytí"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Nelze vyjmenovat překlady"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:388
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
+msgstr "V dynamické knihovně nelze nalézt symbol '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/gtk/print.cpp:2023
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Nelze získat styl šrafování z wxBrush."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
+msgstr "Nelze získat ukazatel na aktuální vlákno"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Nelze inicializovat kontext v okně překrytí"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Nelze zavést hash tabulku GIF."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek paměti."
+msgstr ""
+"Nelze načíst PNG obrázek - buď je soubor poškozený nebo není dostatek paměti."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
+#, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
+msgstr "Nelze načíst zvuková data z '%s'."
+
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Nelze získat název složky"
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
+#, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít zvuk: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
+msgstr "Nelze zaregistrovat formát schránky '%s'."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+msgstr "Nelze uvolnit mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
+msgstr "Nelze získat informace o položce seznamu %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647
-#: ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
+msgstr "Nelze uložit PNG obrázek."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
+msgstr "Nelze ukončit vlákno"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create Parameter %s nebyl nalezen v deklarovaných parametrech RTTI"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "Create directory"
-msgstr "Vytváření adresáře"
+msgstr "Vytvořit adresář"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:955
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Vytvořit nový adresář"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Vyjmout"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuální adresář:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/gtk/print.cpp:768
+msgid "Custom size"
+msgstr "Vlastní velikost"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Přizpůsobit sloupce"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Vyjmout výběr"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
+msgstr "D, 22 x 34 palců"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:649
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
+msgstr "Požadavek na šťouchnutí DDE selhal"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DES. ČÁRKA"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "ROZDĚLIT"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "DOWN"
+msgstr "DOLŮ"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Čárkovaný"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Datový objekt má neplatný formát dat"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Vykreslovač data nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Protokol ladění \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Protokol ladění nemohl být vytvořen."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Vytváření protokolu ladění selhalo."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Decorative"
 msgstr "Ozdobné"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Výchozí znaková sada"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
+msgid "Default font"
+msgstr "Výchozí typ písma"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+msgid "Default printer"
+msgstr "Výchozí tiskárna"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Smazat &vše"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Smazat styl"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Smazat text"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
+msgid "Delete column"
+msgstr "Smazat sloupec"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
 msgstr "Odstranit položku."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
+msgid "Delete row"
+msgstr "Smazat řádek"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Smazat výběr"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Odstranit styl %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:359
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Závislost \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr "Vyvinuto "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
+msgid "Developers"
+msgstr "Vývojáři"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funkce vytáčeného připojení nejsou dostupné, protože Služba vzdáleného "
+"přístupu (RAS) není nainstalována. Prosím, nainstalujte ji."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Víte, že..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1359
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "Vyskytla se chyba DirectFB %d."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Adresáře"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/common/filefn.cpp:1270
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Nelze smazat adresář '%s'"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresář neexistuje"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Adresář neexistuje"
+msgstr "Adresář neexistuje."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:455
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Zahodit změny a znovu nahrát poslední uloženou verzi?"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. Nerozlišuje velká a malá písmena."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
+"Nerozlišuje velká a malá písmena."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
+msgstr "Zobrazí dialogové okno s nastaveními"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Při procházení knih zobrazí vlevo nápovědu."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
+"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s příponou \"%s\" ?\n"
 "Stávající hodnota je \n"
 "%s, \n"
 "Nová hodnota je \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:466
+#: ../src/common/docview.cpp:531
 #, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Chcete uložit změny v %s?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokument:"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dokumentace "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Autoři dokumentace"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Neukládat"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Tečkovaný"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Dvojitý"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Japonská dvojitá pohlednice na šířku 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dvojitě použité id : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Dolů"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
+msgid "Drag"
+msgstr "Táhnout"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
+msgstr "E, 34 x 44 palců"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
-msgid "Edit item"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "END"
+msgstr "END"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Dosažený čas : "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "Konec souboru při čtení z popisovače inotify"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "SPUSTIT"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+msgid "Edit item"
+msgstr "Upravit položku"
+
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Uplynulý čas:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Povolit hodnotu výšky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Povolit maximální hodnotu šířky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Povolit minimální hodnotu výšky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Povolit minimální hodnotu šířky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Povolit hodnotu šířky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Povolit svislé zarovnání."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Povolit barvu pozadí."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Zadejte název stylu rámečku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Zadejte název stylu znaku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Zadejte název stylu odrážek"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Zadejte nový název stylu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Zadejte název stylu odstavce"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Zadejte příkaz pro otevření souboru \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nalezené položky"
 
-#: ../src/common/config.cpp:362
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Obálka pozvánka 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %u v '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
-msgid "Error "
-msgstr "Chyba"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Chyba při zavírání epoll popisovače"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Chyba při zavírání instance kqueue"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Chyba při čtení obrázku DIB."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Chyba ve zdroji: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
+msgstr "Chyba při čtení voleb nastavení."
 
-#: ../src/common/log.cpp:478
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Chyba při ukládání dat uživatelského nastavení."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:680
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Chyba při tisku:"
+
+#: ../src/common/log.cpp:225
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Odhadovaný čas : "
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Odhadovaný čas:"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Fronta událostí byla přeplněna"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Execute"
+msgstr "Spustit"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
+msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exportuji klíč registru: soubor \"%s\" již existuje a nebude přepsán."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:725
+#, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
+msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+msgid "Face Name"
+msgstr "Jméno písma"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
+msgstr "Nelze přistoupit k zámkovému souboru."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:528
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
 #, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Nelze přidat popisovač %d do epoll popisovače %d"
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Nelze přidělit %luKb paměti pro bitmapová data."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Nelze přidělit barvu pro OpenGL"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
+msgstr "Nelze změnit režim obrazu"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3139
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Nelze zkontrolovat formát souboru s obrázkem \"%s\"."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Nelze vyčistit adresář s protokoly ladění \"%s\""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:188
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
+msgstr "Nelze uzavřít soubor."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+msgstr "Nelze uzavřít zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
+msgstr "Nelze uzavřít schránku."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:784
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Nelze uzavřít zobrazení \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:730
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:614
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Nelze převést soubor \"%s\" na Unicode."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Nelze zkopírovat obsah dialogového okna do schránky."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
+msgstr "Nelze zkopírovat obsah klíče registru '%s' do '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1197
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
+msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' do '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze zkopírovat podklíč registru '%s' do '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
+msgstr "Nelze vytvořit DDE řezec"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
-
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Nelze vytvořit status bar."
+msgstr "Nelze vytvořit nadřazené MDI okno."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:728
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
+msgstr "Nelze vytvořit anonymní rouru."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Nelze vytvořit instanci \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:468
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
+msgstr "Nelze navázat spojení se serverem '%s' na téma '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Nelze vytvořit status bar."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
+msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Nemohu vytvořit adresář '%s'\n"
+"Nelze vytvořit adresář '%s'\n"
 "(Máte potřebná přístupová práva?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Nelze vytvořit epoll popisovače"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit klíč registru pro soubory '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
+msgstr "Nelze vytvořit standardní dialogové okno najít/nahradit (kód chyby %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Nelze vytvořit probouzecí rouru používanou smyčkou událostí."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
+msgstr "Nelze zobrazit HTML dokument v kódování %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
+msgstr "Nelze vyprázdnit schránku."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
+msgstr "Nelze vyjmenovat zobrazovací režimy"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:668
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:622
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
+msgstr "Nelze navázat vytáčené spojení: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:476
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
+msgstr "Nelze spustit '%s'\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do PATH"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Nelze najít CLSID \"%s\""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Nelze nalézt shodu pro regulární výraz: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:682
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Nelze získat rozhraní automatizace OLE pro \"%s\""
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nelze získat data ze schránky"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/time.cpp:249
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
+msgstr "Nelze zjistit místní systémový čas"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1609
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
+msgstr "Nelze zjistit aktuální pracovní adresář"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
+msgstr "Nelze zavést GUI: nebyly nalezeny žádné zabudované vzhledy."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
+msgstr "Nelze zavést MS HTML Help ."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
+msgstr "Nelze zavést OpenGL"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Nelze zahájit vytáčené spojení: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Do textového pole nelze vložit text."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte prosím program"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Nelze prověřit zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Nelze instalovat obslužnou rutinu signálu"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Nelze připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
+"prosím program"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
+msgstr "Nepodařilo se vynuceně ukončit proces %d"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2365
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Nelze načíst bitmapu \"%s\" ze zdrojů."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Nelze načíst ikonu \"%s\" ze zdrojů."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Selhalo načítání obrázku %%d ze souboru '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Nelze načíst obrázek %d z proudu."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru \"%s\"."
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Nelze načíst metasoubor ze souboru \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
+msgstr "Nelze načíst knihovnu mpr.dll."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Nelze načíst zdroj \"%s\"."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:287
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:216
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Nelze uzamknout zdroj \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+msgstr "Nelze uzamknout zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Nelze změnit popisovač %d v epoll popisovači %d"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1844
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
+msgstr "Nelze změnit hodnoty časů souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Nelze monitorovat I/O kanály"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:176
+#: ../src/common/filename.cpp:194
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Nelze otevřít '%s' pro čtení"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:750
+#: ../src/html/chm.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Nelze otevřít adresář \"%s\" pro sledování."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Nelze otevřít zobrazení \"%s\"."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Nemohu otevřít schránku."
+msgstr "Nelze otevřít schránku."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Nelze analyzovat formy množného čísla: '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" nelze připravit k přehrávání."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
+msgstr "Nelze vložit data do schránky"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Nelze načíst volby nastavení."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Nelze číst událost z roury DirectFB"
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Nelze číst z probouzecí roury."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:231
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
+msgstr "Nelze uložit kódování znakové sady '%s'."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Nelze odstranit soubor protokolu ladění \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:460
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Nelze přejmenovat soubor '%s' na '%s' protože cílový soubor již existuje."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
+msgstr "Nelze získat data ze schránky."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1934
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
+msgstr "Nelze zjistit hodnoty časů souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:330
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Nelze uložit dokument do souboru \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
+#, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
+msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:713
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
+msgstr "Nelze nastavit přenosový mód FTP na %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
+msgstr "Nelze uložit data do schránky."
 
-#: ../src/common/file.cpp:701
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit přístupová práva pro zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Nelze nastavit prioritu procesu"
+
+#: ../src/common/file.cpp:576
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Nelze nastavit text v textovém poli."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Nelze nastavit úroveň souběžnosti vlákna na %lu"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
+msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna %d."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Nelze nastavit neblokující rouru, program se může zaseknout."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Nelze přepnout rouru DirectFB do neblokujícího režimu"
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Nelze přepnout rouru buzení do neblokovacího režimu"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
+msgstr "Nelze ukončit vlákno."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:687
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:917
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1859
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit čas na aktuální pro soubor '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Nelze odregistrovat popisovač %d z epoll popisovače %d"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavení."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Nelze nahrát protokol ladění (kód chyby %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Kritická chyba"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+msgid "False"
+msgstr "Nepravda"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
+msgid "Family"
+msgstr "Písmo"
 
-#: ../src/common/log.cpp:467
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Kritická chyba: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:666
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro čtení."
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/common/docview.cpp:643
 #, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Soubor %s neexistuje."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro zápis."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -1726,536 +3587,1345 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' již existuje.\n"
 "Opravdu ho chcete přepsat?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:224
+#: ../src/common/filefn.cpp:1206
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Soubor '%s' nelze odstranit"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Soubor '%s' nelze přejmenovat na '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Soubor nelze načíst."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:316
-#: ../src/common/docview.cpp:357
-#: ../src/common/docview.cpp:1502
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1772
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1760
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Soubory (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Soubory (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "First"
+msgstr "První"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
+msgid "First page"
+msgstr "První  stránka"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Pevná"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Neproporcionální písmo:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Písmo s pevnou velikostí.<br> <b>tučné</b> <i>kurzíva</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr "Obtékání"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketa"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Tučnost písma:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost písma:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "St&yl písma:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Soubor rejstříku písem %s při načítaní písem zmizel ."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Selhalo forkování"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "Forward"
-msgstr "Dále"
+msgstr "Dopředu"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Dopředné odkazy nejsou podporovány"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Neplatný index."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: nedostatek paměti."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"GTK+ insltaovaný na tomot stroji je příliš starý pro podporu skládání "
+"obrazovky, nainstalujte prosím GTK+ 2.12 nebo novější."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ téma"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Obecný PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
+msgstr "Německý Legal skládaný, 8 1/2 x 13 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
+msgstr "Německý Std skládaný, 8 1/2 x 12 palců"
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty zavoláno bez platné čtečky"
 
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
 
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/image.cpp:1499
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"
+msgstr "GetPropertyCollection zavoláno bez platné čtečky kolekce"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "Jdi zpět"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "Jdi dopředu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Jdi o úroveň výš"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:945
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Jít do domovského adresáře"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Jdi na stránku"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafika "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řecky (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72
-#: ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Příkop"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip není v této verzi zlib podporován"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "HELP"
+msgstr "NÁPOVĚDA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt Nápovědy HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Pevný disk"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejský (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index nápovědy"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Tisk nápovědy"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Témata nápovědy"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Knihy s nápovědou (*.htb)|*.htb|Knihy s nápovědou (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Adresář Nápovědy \"%s\" nenalezen."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Soubor s nápovědou \"%s\" nebyl nalezen."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Nápověda: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Skrýt %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skrýt ostatní"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Skrýt tuto oznamovací zprávu."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
+msgid "Home"
+msgstr "Domů"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
+msgid "Home directory"
+msgstr "Domovský adresář"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Jak bude text obtékat vzhledem k objektu."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
+msgstr "ICO: Chyba při zapisování obrázku!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
+msgstr "IFF: chyba v IFF formátu obrázku."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: nedostatek paměti."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
-msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Vykreslovač ikon a textu nemohl vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
 msgstr ""
+"Pokud je to možné, zkuste změnit parametry rozvržení, aby byl výtisk užší."
 
-#: ../include/wx/xti.h:1647
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
+"Pokud máte nějaké další informace náležící k tomuto protokolu\n"
+"chyby, zadejte je prosím zde a tyto k němu budou přidány:"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1720
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
+"Pokud chcete úplně zrušit tento protokol ladění, zvolte, prosím, tlačítko "
+"\"Zrušit\",\n"
+"ale uvědomte si, že tímto můžete brzdit vylepšování programu, takže pokud\n"
+"je to možné, pokračujte, prosím, ve vytváření protokolu.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Ignoruji hodnotu \"%s\" klíče \"%s\"."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Neplatná třída objektu (Není wxEvtHandler) jako zdroj události"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:513
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu ConstructObject "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
+#: ../src/common/xti.cpp:501
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu vytvoření"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
+msgstr "Neplatné jméno adresáře."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Neplatná specifikace souboru."
 
-#: ../src/common/image.cpp:900
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
+#: ../src/common/image.cpp:2158
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1180
+#: ../src/common/image.cpp:2609
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Obrázek není typu %d."
+msgstr "Soubor s obrázkem není typu %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll."
+#: ../src/common/image.cpp:2739
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Obrázek není typu %s."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Není možné vytvořit prvek rich edit, místo něj použit obyčejný. "
+"Přeinstalujte prosím riched32.dll."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1213
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1227
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Nesprávné rozměry snímku GIF (%u, %d) pro snímek č. %u"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Nesprávný počet argumentů"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Indent"
+msgstr "Odsazení"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Odsazení && mezery"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
-msgstr "Rejtřík"
+msgstr "Rejstřík"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indický (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:276
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Zavedení selhala v post init, ukončuji."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Vložit pole"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Vložit obrázek"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Vložit objekt"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Vložit text"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Vloží konec stránky před odstavcem."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Ďolík"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Neplatná volba příkazové řádky GTK+, použijte \"%s --help\""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Neplatná položka zobrazení dat"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#: ../src/common/appcmn.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr "Neplatná událost inotify pro \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Neplatný katalog zpráv."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/common/config.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klíče \"%s\""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
+msgstr "JPEG: Nelze načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
+msgstr "JPEG: Nelze uložit obrázek."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japonská dvojitá pohlednice 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japonská obálka Čó č. 3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japonská obálka Čó č. 3 na šířku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japonská obálka Čó č. 4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japonská obálka Čó č. 4 na šířku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2 na šířku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3 na šířku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4 na šířku"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japonská pohlednice 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japonská pohlednice na šířku, 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
+msgstr "Přejít na"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Justified"
+msgstr "Do bloku"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Zarovnat text do bloku."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
+msgid "KP_"
+msgstr "NK_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "NK_PLUS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "NK_ZAČÍT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "NK_DES. ČÁRKA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "NK_DELETE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "NK_LOMENO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "NK_DOLŮ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_END"
+msgstr "NK_END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "NK_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "NK_ROVNÁ SE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "NK_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "NK_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "NK_DOLEVA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "NK_KRÁT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "NK_DALŠÍ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "NK_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "NK_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "NK_PŘEDCHOZÍ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "NK_DOPRAVA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "NK_ODDĚLOVAČ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "NK_MEZERNÍK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "NK_MÍNUS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "NK_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_UP"
+msgstr "NK_NAHORU"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Řá&dkování:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "LEFT"
+msgstr "DOLEVA"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Last"
+msgstr "Poslední"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: ../src/common/log.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+msgstr[1] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+msgstr[2] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "Left"
+msgstr "Doleva"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Zleva (&první řádek):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levý okraj (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Zarovnat text doleva."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter napříč Extra, 9,275 x 12 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 palce"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter na šířku, 11 x 8 1/2 palce"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter malý, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter napříč 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:96
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Light"
 msgstr "Tenké"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Řádek %luz mapovacího souboru \"%s\" nemá platný formát, přeskočen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Řádkování:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:838
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz obsahoval '//', převeden na absolutní"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
+msgid "List Style"
+msgstr "Styl seznamu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
+msgid "List styles"
+msgstr "Styly seznamů"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Zobrazí velikost písem v bodech."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Zobrazí dostupná písma."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr "Načíst soubor %s"
+msgstr "Otevřít soubor %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
 msgid "Loading : "
 msgstr "Načítám : "
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávného vlastníka."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávná oprávnění."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:500
-#: ../include/wx/xti.h:504
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Malá písmena"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Malé římské číslice"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI syn"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. Prosím nainstalujte ji."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funkce MS HTML nápovědy nejsou dostupné, protože chybí příslušná komponenta. "
+"Prosím nainstalujte ji."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximalizovat"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArménština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengálština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBarmština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacKelština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacStředoevr.Římské"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacČínštinaZjed"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacČínštinaTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacChorvatština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrilský"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDévanágarí"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEtiopské"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacArabštinaRozš"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGruzinský"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacŘečtina"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGudžarátština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhí"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrejština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIslandština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJaponština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannadština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKlávesovéGlyfy"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmerština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorejština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "Maclaoština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalajština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOrijština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacPatkové"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacPatkové"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamilština"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThajština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurečtina"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamština"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Provést výběr:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Okraje"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
 msgid "Match case"
 msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "Max šířka:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "Max šířka: "
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Chyba při přehrávání: %s"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Téma Metal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Metoda nebo vlastnost nenalezena."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimalizovat"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "Min výška:"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "Min šířka:"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Chybí požadovaný parametr."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderní"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Změněno"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Zavédení modulu \"%s\" selhalo"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "More..."
-msgstr "Více..."
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "Sledování změn jednotlivých souborů není v současnosti podporováno."
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
-msgstr "Přesunout dolù"
+msgstr "Přesunout dolů"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
-msgstr "Přesunout nahorù"
+msgstr "Přesunout nahoru"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Přesune objekt do dalšího odstavce."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Přesune objekt do předchozího odstavce."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Vlastnosti více buněk"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nový &styl rámečku..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "&Nový styl znaku..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nový Sty&l seznamu..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "&Nový styl odstavce..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "New Style"
+msgstr "Nový styl"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
+msgid "New directory"
+msgstr "Nový adresář"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "Nova položka"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
 msgid "NewName"
 msgstr "NoveJmeno"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr "Následující stránka"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/common/image.cpp:908
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Žádná obslužná rutina animací pro typ %ld není stanovena."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Žádná obslužná rutina bitmapy pro typ %d není stanovena."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
+msgid "No column existing."
+msgstr "Žádný sloupec neexistuje."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Žádný sloupec pro zadaný sloupec neexistuje."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Žádný sloupec pro zadanou pozici sloupce neexistuje."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Není nastavena žádná výchozí aplikace pro HTML soubory."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenalezeny žádné položky."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:402
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 "Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
 "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
 "Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:407
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -2266,219 +4936,451 @@ msgstr ""
 "Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
 "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Nenalezená žádná obslužná rutina pro typ animace."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1162
-#: ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/common/image.cpp:2591
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1170
-#: ../src/common/image.cpp:1213
-#: ../src/common/image.cpp:1247
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
+msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1231
-#: ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
+msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
+msgstr "Ještě nebylo nic nalezeno"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+"Pro vlastní sloupec dat byl zadán žádný nebo neplatný typ vykreslovače."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Pro sloupec nebyl určen žádný vykreslovač."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
 msgid "No sound"
-msgstr "žádny zvuk"
+msgstr "Beze zvuku"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "V obrázku není maskována žádná nepoužitá barva."
+
+#: ../src/common/image.cpp:3236
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Nenalezeno žádné platné mapování v souboru \"%s\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normální písmo<br>a <u>podtržené</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normální písmo:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Není %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
+msgid "Not available"
+msgstr "Není dostupný"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Není podtržený"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253
-#: ../src/generic/logg.cpp:752
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1073
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
+msgid "Notice"
+msgstr "Oznámení"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Nelze určit počet sloupců."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Očíslovaný odstavec"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Chyba automatizace OLE v %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Vlastnosti objektu"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Zavedení objektu nepodporuje pojmenované argumenty."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt musí mít atribut id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1197
-#: ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
 msgid "Open File"
-msgstr "Otevři Soubor"
+msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1413
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
-msgstr "Otevři HTML dokument"
+msgstr "Otevřít dokument HTML "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Otevřít soubor \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "Open..."
+msgstr "Otevřít..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "Funkce OpenGL \"%s\" selhala: %s (chyba %d)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Zakázaná operace."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
 #, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Možnost '%s' nemůže být znegována"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
+msgstr "Volba '%s': '%s' nemůže být převedena na datum."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr "Došla ID oken. Doporučujeme zavřít aplikaci."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Obrys"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Návrší"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Přetečení při nucení hodnot argumentů."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
+msgstr "PCX: nelze přidělit paměť."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: poškozený obrázek"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
+msgstr "PCX: číslo verze je příliš nízké"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
+msgstr "PNM: Nelze přidělit paměť."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K na šířku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K na šířku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K (velký) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K (velký) na šířku"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 1, 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 1 na šířku, 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 10, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 10 na šířku, 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 2, 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 2, na šířku 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 3, 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 3, na šířku 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 4, 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 4, na šířku 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 5, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 5 na šířku, 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 6, 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 6, na šířku 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 7, 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 7 na šířku, 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 8, 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 8 na šířku, 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 9, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 9 na šířku, 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Vnitřní okraj"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:843
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:783
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
+msgid "Page setup"
+msgstr "Nastavení stránky"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Velikost papíru"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Styly odstavce"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Vložit výběr"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Tečk&a"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Vlastnosti obrázku"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Nelze vytvořit rouru"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Prosím vyberte korektní font."
+msgstr "Prosím vyberte platný font."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
+msgstr "Prosím vyberte existující soubor."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:751
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Prosím vyberte stránku k zobrazení:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2489,133 +5391,276 @@ msgstr ""
 "(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
 "jinak tento program nebude fungovat správně."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Prosím vyberte sloupce k zobrazení a určete jejich pořadí:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Prosím vyčkejte až skončí tisk..."
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+msgid "Point Size"
+msgstr "Velikost bodu"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view není správně nastaven."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Ukazatel na model není správně nastaven."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na výšku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
 msgid "PostScript file"
-msgstr "soubor PostScript"
+msgstr "soubor PostScriptu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Předvolby..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr "Připravování"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhled:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
-msgstr "Vytisknout"
+msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:963
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797
-#: ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
 msgid "Print Range"
-msgstr "Rozsah"
+msgstr "Rozsah tisku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavení tisku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Tisknout barevně"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Náhle&d tisku..."
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Náhled tisku..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tisková fronta"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgstr "Vytiskne tuto stránku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Print to File"
-msgstr "Tisknout do souboru"
+msgstr "Tisk do souboru"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print..."
+msgstr "Tisk..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskárna"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Příkaz tisku:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
 msgid "Printer options"
 msgstr "Nastavení tiskárny"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Nastavení tiskárny:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskárna..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
+msgid "Printer:"
+msgstr "Tiskárna:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
+msgid "Printing"
+msgstr "Tisk"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
 msgid "Printing "
-msgstr "Tisknu "
+msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tisku"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Tisk strany %d z %d"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Tisknu stranu %d..."
+msgstr "Tisk strany %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
 msgid "Printing..."
-msgstr "Tisknu..."
+msgstr "Tisk..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:468
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Program přerušen."
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2125
+msgid "Printout"
+msgstr "Výtisk"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Zpracování protokolu ladění selhalo, ponechávám soubory v adresáři \"%s\"."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Vykreslovač průběhu nemůže vykreslit typ hodnoty; typ hodnoty: "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr "Postup:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnost"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
+msgid "Property Error"
+msgstr "Chyba vlastnosti"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111
-#: ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Ukončit %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Ukončit tento program"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DOPRAVA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
+msgid "Ready"
+msgstr "&Hotovo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Redo"
+msgstr "&Zopakovat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Zopakovat poslední činnost"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
+msgstr "Klíč registru '%s' už existuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
+msgstr "Klíč registru '%s' neexistuje, Nelze ho přejmenovat."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:648
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -2626,275 +5671,626 @@ msgstr ""
 "pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
 "operace přerušena."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:452
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
+msgstr "Hodnota klíče registru '%s' už existuje."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+msgid "Regular"
+msgstr "Normální"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativní"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Související položky:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Zbývající čas : "
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Zbývající čas:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Odstranit odrážku"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Vykreslovač \"%s\" má nekompatibilní verzi %d.%d a nemohl být načten."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Vykreslování selhalo."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Znovu očíslovat seznam"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Nahradit"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
 msgid "Replace &all"
-msgstr "Nahraď vše"
+msgstr "N&ahradit vše"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Nahradit výběr"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
 msgid "Replace with:"
-msgstr " Nahradit textem: "
+msgstr "Nahradit textem: "
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Požadovaný informační údaj je prázdný."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Zdroj '%s' není platný katalog zpráv."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Vrátit k uloženému"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Val"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+msgid "Right"
+msgstr "Doprava"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Pravý okraj (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Zarovnat text doprava."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
 msgid "Roman"
 msgstr "Patkové"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "S&tandardní jméno odrážky:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "SELECT"
+msgstr "VYBRAT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "ODDĚLOVAČ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "SPACE"
+msgstr "MEZERNÍK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIÁLNÍ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "MÍNUS"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Uložit soubor %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:256
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Uložit &jako..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:360
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Save current document"
+msgstr "Uložit aktuální dokument"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Uložit aktuální dokument s jiným jménem"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Script"
 msgstr "Psací"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:460
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který jste zadal"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
+"jste zadali"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
 msgid "Search direction"
 msgstr "Směr hledání"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
 msgid "Search for:"
 msgstr "Vyhledat řetězec:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hledej ve všech knihách"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledám..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
 msgid "Sections"
 msgstr "Sekce"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Chyba hledání v souboru '%s' (stdio nepodporuje velké soubory)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
 msgid "Select &All"
 msgstr "Vybrat &vše"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1682
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1485
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte soubor"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Vyberte obyčejné nebo tučné"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Vyberte obyčejné nebo kurzívu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Vyberte podtržené nebo bez podtržení."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Vyberte úroveň seznamu k úpravě."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
 
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Nastavit styl buňky"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty zavoláno bez platné čtečky"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Setup"
-msgstr "Nastavení"
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr "V této verzi OS není nastavení času přístupů do adresáře podporováno"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavení..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:531
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
+msgstr ""
+"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Zobrazit &skryté adresáře"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Zobrazit &skryté soubory"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
+msgid "Show All"
+msgstr "Zobrazit vše"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno O aplikaci"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr "Zobraz vše"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Ukázat skryté adresáře"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Ukázat skryté soubory"
+msgstr "Zobrazit skryté adresáře"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+msgstr "Zobraz/skryj navigační panel"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Zobrazí podskupinu Unicode."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Zobrazí náhled nastavení odrážek."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Zobrazí náhled nastavení písma."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Zobrazí náhled písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Zobrazí náhled nastavení odstavce."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Zobrazí náhled písma."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Jednoduchý jednobarevný vzhled"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+msgid "Single"
+msgstr "Jednoduché"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
+msgid "Skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "Slant"
 msgstr "Skloněné"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:326
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Malé k&apitálky"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:367
-#: ../src/common/docview.cpp:380
-#: ../src/common/docview.cpp:1504
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Plný"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:333
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Tento soubor nelze uložit."
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Je nám líto, tento soubor nelze otevřít."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
+msgstr "Je nám líto, pro vytvoření náhledu je nedostatek paměti."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:959
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Je nám líto, toto jméno je zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1196
-#: ../src/common/docview.cpp:1524
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1797
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
+msgstr "Je nám líto, tento formát souboru je neznámý."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Zvuková data jsou v nepodporovaném formátu."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový soubor '%s' je v nepodporovaném formátu."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
+msgid "Spacing"
+msgstr "Řádkování"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Statické"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav: "
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
 
-#: ../include/wx/xti.h:427
-#: ../include/wx/xti.h:431
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Přeškrtnuté"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
 #, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Text na barvu: chybná specifikace popisu barvy : %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Organizátor stylů"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Dolní inde&x"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Ho&rní index"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Swiss"
 msgstr "Bezpatkové"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Symbolové &písmo:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboly"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
+msgstr "TIFF: Nelze přidělit paměť."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
+msgstr "TIFF: Chyba při čtení obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
+msgstr "TIFF: Chyba při zapisování obrázku."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Rozměr obrázku je abnormálně velký."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Vlastnosti tabulky"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
+msgid "Tabs"
+msgstr "Panely"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Teletype"
 msgstr "Neproporcionální"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:1879
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Vykreslovač textu nemůže hodnotu vykreslit; typ hodnoty:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:573
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:189
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP server nepodporuje příkaz PORT."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Dostupné styly odrážek"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
+msgid "The available styles."
+msgstr "Dostupné styly"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Barva pozadí."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Velikost okraje dole."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje dole."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Dolní pozice."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Znak odrážky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+msgid "The character code."
+msgstr "Kód znaku."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2903,14 +6299,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
 "jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
-"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
+"[Storno], pokud ji nelze nahradit"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Výchozí styl pro další odstavec."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -2919,431 +6320,1235 @@ msgstr ""
 "Adresář '%s' neexistuje\n"
 "Chcete ho vytvořit?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
+#, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
-"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
-"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
+"Dokument \"%s\" se vodorovně na stránku nevejde a bude zkrácen, pokud bude "
+"vytisknut.\n"
+"\n"
+"Chcete přesto pokračovat v tisku?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
-"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:926
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
+"Soubor '%s' neexistuje a nemohl být otevřen.\n"
+"Byl odstraněn ze seznamu naposledy použitých souborů."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Odsazení prvního řádku."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Následující standardní volby GTK+ jsou také podporovány:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+msgid "The font colour."
+msgstr "Barva písma"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+msgid "The font family."
+msgstr "Rodina písma"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Písmo, z kterého použít symbol."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+msgid "The font point size."
+msgstr "Velikost písma v bodech."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Velikost písma v bodech."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Jednotky velikosti písma, body nebo pixely."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+msgid "The font style."
+msgstr "Styl písma"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+msgid "The font weight."
+msgstr "Tučnost písma"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Formát souboru '%s' nelze určit."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+msgid "The left indent."
+msgstr "Odsazení zleva."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Velikost okraje vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "Pozice vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Řádkování."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
+msgid "The list item number."
+msgstr "Číslo položky seznamu."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "ID jazyka je neznámé."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+msgid "The object height."
+msgstr "Výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Maximální výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Maximální šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Minimální výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Minimální šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+msgid "The object width."
+msgstr "Šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "The outline level."
+msgstr "Úroveň odstavce"
+
+#: ../src/common/log.cpp:283
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
+msgstr[1] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
+msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
+
+#: ../src/common/log.cpp:276
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Předchozí zpráva opakovaná jednou."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Dialogové okno tisku vrátilo chybu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr "Rozsah k zobrazení"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Protokol obsahuje soubory uvedené níže. Pokud některý z těchto souborů "
+"obsahuje citlivé informace,\n"
+"prosím odškrtněte je a tyto budou z protokolu odstraněny.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
+msgid "The right indent."
+msgstr "Odsazení zprava."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Velikost okraje vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "Pozice vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Mezera za odstavcem."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Mezera před odstavcem."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
+msgid "The style name."
+msgstr "Jméno stylu."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Styl, na kterém je tento styl založen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
+msgid "The style preview."
+msgstr "Náhled stylu."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Systém nemůže nalézt uvedený soubor."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
+msgid "The tab position."
+msgstr "Pozice tabulátoru"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Pozice tabulátorů."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Text nelze uložit."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Velikost okraje nahoře."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje nahoře."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "Horní pozice."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:419
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
 #, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Verze Služby vzdáleného přístupu (RAS) instalované na tomto počítači je "
+"příliš stará, prosím aktualizujte (následující požadovaná funkce chybí: %s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:968
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "Nelze použít wxGtkPrinterDC."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:587
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Pro zadaný index sloupce neexistuje žádný sloupec nebo vykreslovač."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1207
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Tento dokument se vodorovně na stránku nevejde a bude při tisku zkrácen."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2716
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Toto není %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Tato platforma nepodporuje průhlednost pozadí."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Tento program byl sestaven s příliš starou verzí GTK+, znovu ho, prosím, "
+"sestavte s GTK+ 2.12 nebo novější."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Tento systém nepodporuje ovládací prvky pro výběr data, aktualizujte, "
+"prosím, Vaši verzi comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: nelze ukládat hodnoty do místního "
+"úložiště vláken"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
+msgstr "Selhalo zavedení modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč vlákna"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1195
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: Nelze přidělit index do místního "
+"úložiště vláken"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Vyrovnat &svisle"
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "Při čekání na spojení s FTP serverem vypršel čas, zkuste pasivní mód."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Nelze vytvořit rouru"
+msgstr "Vytvoření časovače selhalo."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tip dne"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Tip není k dispozici!"
+msgstr "Tipy nejsou k dispozici, omlouváme se!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Vykreslovač přepínače nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Příliš mnoho volání EndStyle!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "V PNG je příliš mnoho barev, obrázek může být mírně rozmazaný."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Top"
+msgstr "Nahoru"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Horní okraj (mm)"
+msgstr "Horní okraj (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr "Překlad "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
+msgid "Translators"
+msgstr "Překladatelé"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
+msgstr "Pravda"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Type"
-msgstr "Neproporcionální"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Zadejte název písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Zadejte velikost v bodech."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
-#: ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Neshoda typu v argumentu %u."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
 msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Typ musí podporovat převod typu enum na long"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
 msgstr ""
+"Operace typu \"%s\" selhala: Vlastnost označená \"%s\" je typu \"%s\", NE "
+"\"%s\"."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "UP"
+msgstr "NAHORU"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Nelze přidat sledování inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Nelze přidat sledování kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Nelze přidružit obslužnou rutinu k I/O portu dokončení"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Nelze uzavřít popisovač I/O portu dokončení."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Nelze uzavřít instanci inotify."
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Nelze uzavřít cestu '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Nelze uzavřít popisovač pro '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Nelze vytvořit I/O port dokončení."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Nelze vytvořit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Nelze vytvořit instanci inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Nelze vytvořit instanci kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Paket dokončení nelze vyřadit z fronty"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Nelze získat události z kqueue"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Nelze zacházet s nativními táhni a pusť daty"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Nelze spustit GTK+, je ZOBRAZENÍ nastaveno správně?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Nelze spustit program Hildon"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít cestu '%s'"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přehrát zvuk asynchronně."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Nelze poslat stav dokončení"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Nelze číst z popisovače inotify"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Nelze odstranit sledování inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Nelze odstranit sledování kqueue"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit sledování pro '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Nelze spustit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Undelete"
+msgstr "Obnovit smazané"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Underline"
+msgstr "Podtržení"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
+msgid "Underlined"
 msgstr "Podtržené"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
+msgid "Undo"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Volbu '%s' následovaly neočekávané znaky."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+"Neočekávaná událost pro \"%s\": žádný odpovídající popisovač sledování."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Byl neočekávaně vytvořen nový I/O port dokončení"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Vynucené ukončení pracovního vlákna"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Unindent"
+msgstr "Zrušit odsazení"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku dolního okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Jednotky pro dolní okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku dolního obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj dole."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Jednotky pro dolní pozici."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku levého okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Jednotky pro levý okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku levého obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Jednotky pro pozici vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Jednotky pro maximální výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Jednotky pro maximální šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Jednotky pro minimální výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Jednotky pro minimální šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Jednotky pro výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Jednotky pro šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku pravého okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Jednotky pro pravý okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku pravého obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Jednotky pro pozici vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku horního okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Jednotky pro horní okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku horního obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj nahoře."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Jednotky pro horní pozici."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámo"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
+msgstr "Neznámá chyba DDE: %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý objekt předán GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Neznámá jednotka rozlišení PNG %d"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Neznámá vlastnost %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Ignorována neznámá jednotka rozlišení TIFF %d"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Neznámy formát dat"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Neznámá chyba dynamické knihovny"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
+msgstr "Neznámé kódování (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
 #, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Neznámá chyba %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Neznámá výjimka"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2701
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Neznámy formát dat obrázku"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
+msgstr "Neznámá dlouhá volba '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582
-#: ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Neznámý název nebo pojmenovaný argument."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Neznámá volba '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Neznámý styl "
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Neznámá volba '%s'"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
+msgstr "Přebytečná '{' v záznamu mime typu %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Neurčeno"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:222
+#: ../src/common/appcmn.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nepodporované téma '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Up"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Velká písmena"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Velké římské číslice"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použití: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Použít současné nastavení zarovnání."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Platný ukazatel na nativní ovládací prvek data view neexistuje"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt validace"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Hodnota musí být %s nebo větší"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Hodnota musí být %s nebo menší."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Hodnota musí být mezi %s a %s."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
+msgid "Version "
+msgstr "Verze"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Svislé zarovnání."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
+msgstr "Zobrazit soubory v detailním pohledu"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
+msgstr "Zobrazit soubory v seznamu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1683
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_VLEVO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:463
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Čekání na IO v epoll popisovači %d selhalo"
 
-#: ../src/common/log.cpp:482
+#: ../src/common/log.cpp:229
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varování: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+msgid "Weight"
+msgstr "Tučnost"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Zdali má být písmo podtržené"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
 msgid "Whole word"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Téma Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:944
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:948
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936) nebo GB-2312"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950) nebo Big-5"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Japonské pro Windows (CP 932) nebo Shift-JIS"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Johab pro Windows (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Thajské pro Windows (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Vietnamština pro Windows (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cyrilické (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
+msgstr "Chyba při načítání XML: '%s' na řádce %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
 #, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: Å¡patná definice barvy '%s'!"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: Å¡patný popis barvy na Å\99ádku %d"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: nesprávný formát hlavičky!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: špatný formát definice barvy '%s' na řádku %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: nezbyly žádné barvy na masku!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: ořezaná data obrázku na řádku %d!"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Nemůžete použít Clear pro překrytí, které není inicializované"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Překrytí nemůžete inicializovat dvakrát"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
+msgstr "Do této sekce nemůžete přidat nový adresář."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr "Zadali jste nesprávnou hodnotu. Stiskněte ESC pro zrušení úprav."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Př&iblížit"
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Oddálit"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2043
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[PRÁZDNÝ]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Při&způsobit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
+msgstr "DDEML aplikace způsobila prodloužený souběh."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -3351,633 +7556,1372 @@ msgstr ""
 "nebo dostala neplatný identifikátor\n"
 "instance."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
+msgstr "klientův pokus navázat konverzaci selhal."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "selhala alokace paměti."
+msgstr "selhalo přidělení paměti."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1102
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1096
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 "v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
-"transakci, nebo se server\n"
-"ukončil před doděláním transakce."
+"transakci, nebo se server před\n"
+"dokončením transakce ukončil ."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "transakce neuspěla."
+msgstr "transakce se nepodařila."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
-" pokusila o DDE transakci,\n"
-"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
-"o serverovou transakci."
+"aplikace zavedená jako APPCLASS_MONITOR se\n"
+"pokusila o přenos DDE,\n"
+"nebo se aplikace zavedená jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
+"o přenos přes server."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1099
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1105
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 "DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
-"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
-"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
+"Jakmile se aplikace vrátí z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku, \n"
+"identifikátor transakce se stává neplatným."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "předpokládám, že toto je vícenásobný zřetězený zip"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "špatné argumenty pro funkci knihovny"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
 msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "špatný podpis"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "špatná adresa záznamu v souboru zip"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "binary"
 msgstr "binární"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
 msgid "bold"
 msgstr "tučné"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
-msgid "bold "
-msgstr "tučné "
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "vyrovnávací paměť pro adresář Windows je příliš malá."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "sestavení %lu"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
+msgstr "nelze zavřít soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
+msgstr "nelze zavřít popisovač souboru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:729
+#: ../src/common/file.cpp:604
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
+msgstr "nelze uložit změny v souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
+msgstr "nelze vytvořit soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
+msgstr "nelze smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:631
+#: ../src/common/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
+msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru pro popisovač %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "nelze spustit '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "V zipu nelze najít centrální adresář"
 
-#: ../src/common/file.cpp:585
+#: ../src/common/file.cpp:481
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
+msgstr "nelze zjistit délku souboru pro popisovač souboru %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
+msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použit aktuální adresář"
 
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:382
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
+msgstr "nelze vyprázdnit popisovač souboru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:535
-#: ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
+msgstr "nelze zjistit pozici pro popisovač souboru %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:306
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
+msgstr "žádné písmo nelze načíst, ukončeno"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63
-#: ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
+msgstr "nelze otevřít soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
+msgstr "nelze otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
+msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
+msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:445
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "nelze znovu zavést proud zlib deflate"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "nelze znovu zavést proud zlib inflate"
 
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
+msgstr "nelze číst z popisovače souboru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:724
+#: ../src/common/file.cpp:599
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
+msgstr "nelze odstranit soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:740
+#: ../src/common/file.cpp:616
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
+msgstr "nelze odstranit dočasný soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:492
-#: ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
+msgstr "nelze změnit pozici pro popisovač souboru %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
+msgstr "nelze zapsat vyrovnávací paměť '%s' na disk."
 
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:350
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
+msgstr "nelze zapisovat do popisovače souboru %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
+msgstr "nelze zapisovat do uživatelského konfigurační souboru."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgstr "chyba kontrolního součtu"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "selhání kontrolního součtu při čtení bloku tar hlavičky"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:347
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "chyba komprese"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:239
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "převod do 8bitového kódování selhal"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "chyba dekomprese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:690
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:722
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
 msgid "default"
-msgstr "předvolené"
+msgstr "výchozí"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
+msgid "double"
+msgstr "číslo s plovoucí čárkou"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "Výpis stavu procesu (binární)"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osmnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3473
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "eighth"
 msgstr "osmého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3476
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
 msgid "eleventh"
 msgstr "jedenáctého"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1692
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "Neznámá znaková sada %s"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
+msgstr "položka '%s' se ve skupině '%s' vyskytuje víc než jednou"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
+#: ../src/html/chm.cpp:343
 msgid "error in data format"
 msgstr "chyba ve formátu data."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "chyba při otevírání '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:331
 msgid "error opening file"
-msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
+msgstr "chyba při otevírání souboru"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "chyba při čtení centrálního adresáře zip"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
-msgid "establish"
-msgstr "navázat"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "chyba při čtení místní zip hlavičky"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "chyba při zápisu záznamu zip '%s': špatná CRC nebo délka"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3480
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
 msgid "fifteenth"
 msgstr "patnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3470
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "fifth"
 msgstr "pátého"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:658
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' po hlavičce skupiny ignorováno."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:687
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekáváno '='."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:710
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:700
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:622
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3466
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
+msgid "files"
+msgstr "soubory"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "first"
 msgstr "prvního"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
-msgstr "Velikost písma"
+msgstr "velikost písma"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3479
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
 msgid "fourteenth"
 msgstr "čtrnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3469
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fourth"
 msgstr "čtvrtého"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:342
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "vypisovat podrobný log"
+msgstr "v logu vypisovat podrobné zprávy"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
+msgid "image"
+msgstr "obrázek"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "neúplný blok hlavičky v tar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "nesprávný řetězec obslužné rutiny události, chybí tečka"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
-msgid "initiate"
-msgstr "inicializovat"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "předána neplatná velikost pro tar záznam"
 
-#: ../src/common/file.cpp:635
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "neplatná data v rozšířené tar hlavičce"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1132
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "neplatný zip soubor"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
 msgid "italic"
 msgstr "kurzíva"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
 msgid "light"
 msgstr "tenké"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
-msgid "light "
-msgstr "tenké "
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1435
+#: ../src/common/intl.cpp:293
 #, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "Místní a jazykové nastavení '%s' nemůže být nastaveno."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3630
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
 msgid "midnight"
 msgstr "půlnoc"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3484
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devatenáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3474
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "ninth"
 msgstr "devátého"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
 msgid "no DDE error."
 msgstr "žádná chyba DDE."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
+#: ../src/html/chm.cpp:327
 msgid "no error"
-msgstr "žadná chyba"
+msgstr "bez chyb"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "v %s nebylo nalezeno žádné písmo, použito zabudované písmo"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:603
+#: ../src/html/helpdata.cpp:654
 msgid "noname"
 msgstr "bezejmenná"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3629
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
 msgid "noon"
 msgstr "poledne"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
+msgid "normal"
+msgstr "normální"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
+msgid "not implemented"
+msgstr "nezavedeno"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
 msgid "num"
 msgstr "číslo"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "objekty nemohou mít textové uzly XML"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
+#: ../src/html/chm.cpp:339
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatek paměti."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
+msgid "process context description"
+msgstr "popis kontextu procesu"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:333
 msgid "read error"
-msgstr "Chyba souboru"
+msgstr "chyba při čteni"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná CRC"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:178
-msgid "reading"
-msgstr "čtení"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná délka"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém reentrance."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3467
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "second"
 msgstr "druhého"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:337
 msgid "seek error"
-msgstr "Chyba souboru"
+msgstr "chyba při hledání"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3482
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedmnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3472
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmého"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:332
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
 msgid "show this help message"
 msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3481
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
 msgid "sixteenth"
 msgstr "šestnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3471
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "sixth"
 msgstr "šestého"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:206
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
+msgstr "určete režim obrazovky, který se má použít (např. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:179
+#: ../src/common/appcmn.cpp:192
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "určí, jaké téma použít"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
+msgid "standard/circle"
+msgstr "standardní/kruh"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "standardní/obrys kruhu"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standardní/kosočtverec"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
+msgid "standard/square"
+msgstr "standardní/čtverec"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standardní/trojúhelník"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "v hlavičce zip není uložená délka souboru"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
 msgid "str"
 msgstr "řetězec"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3475
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+msgid "strikethrough"
+msgstr "přeškrtnuté"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "záznam tar není otevřen"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
 msgid "tenth"
 msgstr "desátého"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3468
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "third"
 msgstr "třetího"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3478
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
 msgid "thirteenth"
 msgstr "třináctého"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3301
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3303
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
 msgid "tomorrow"
 msgstr "zítra"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3477
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "zpětné lomítko na konci ignorováno v '%s'"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
+msgid "translator-credits"
+msgstr "překladatel-poděkování"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanáctého"
 
-# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
-# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
-#: ../src/common/datetime.cpp:3485
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvacátého"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
 msgid "underlined"
 msgstr "podtržené"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
-msgid "underlined "
-msgstr "podtržené "
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "neočekávaný konec souboru"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
+#, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "neznámá třida %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:458
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "neznámý konec řádku"
-
-#: ../src/common/file.cpp:474
-#: ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
-msgstr "nezname-%d"
+msgstr "neznámé-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:432
+#: ../src/common/docview.cpp:507
 msgid "unnamed"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1307
+#: ../src/common/docview.cpp:1607
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nepojmenovaný%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1113
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "nepodporovaná metoda komprese zip"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:335
 msgid "write error"
-msgstr "Chyba souboru"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:178
-msgid "writing"
-msgstr "zápis"
+msgstr "chyba při zápisu"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/time.cpp:318
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:395
-#: ../src/common/socket.cpp:449
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
+#: ../src/gtk/print.cpp:996
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dává nulový maxPage."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:945
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "Ukazatel na ovládací prvek wxWidget není ukazatel na data view"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:207
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Ovládací prvek WxWidgets není zaveden."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:245
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
+msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení pro '%s': ukončeno."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:164
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
+msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení. Ukončeno."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3302
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
 msgid "yesterday"
 msgstr "včera"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165
-#: ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
-msgstr "zlib chyba %d"
+msgstr "chyba zlib %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr "Nelze sledovat změny neexistující cesty \"%s\""
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "Systém souborů obsahující sledovaný objekt byl odpojen"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Náhled..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "Povolit svislé posunutí."
+
+#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#~ msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Náhled..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Svislé posunutí vzhledem k odstavci."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Jednotky pro posunutí objektu."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "&Svislé posunutí:"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Uložit..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Nelze zavést knihovnu SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Nelze zavést zobrazení."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba zápisu do TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Soubor %s neexistuje."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Režim %ix%i-%i není k dispozici."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Velikost papíru"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Přejít..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Přidaná položka je neplatná."
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nelze detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Změněná položka je neplatná."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Klikněte pro zrušení okna."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klikněte pro potvrzení Vašeho výběru"
+
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "Sloupec nelze přidat k nativnímu ovládacímu prvku."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Sloupec nemá vykreslovač."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Ukazatel na sloupec nesmí být NULL."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Model sloupce nemá obdobu v přidruženém modelu."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Nelze přidat sloupec do vnitřních struktur."
+
+#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#~ msgstr "Zadejte číslo stránky mezi %d a %d."
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit status bar."
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Jdi na stránku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algoritmus stránkování HTML vytvořil více než maximálně povolený počet "
+#~ "stránek a nemůže dále pokračovat!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba, neplatné wxCustomTypeInfo"
+
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "Ukazatel modelu není spuštěn."
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %ld."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "S tímto ovládacím prvkem není spojen žádný model."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Vlastník není inicializován."
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Předaná položka je neplatná"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObjectName"
+
+#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+#~ msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view dat nesmí být NULL"
+
+#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+#~ msgstr "Ukazatel na nativní ovládací prvek nesmí být NULL."
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "Proudění delegátů pro ještě neproudící objekty není podporováno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr "Formát data pro směr ZÍSKAT přidávaných dat objektu už existuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr "Formát data pro směr NASTAVIT přidávaných dat objektu už existuje"
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
+
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "Položka k vymazání je neplatná."
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualizovat"
+
+#~ msgid "Value must be %lld or higher"
+#~ msgstr "Hodnota musí být %lld nebo větší"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or higher"
+#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo větší"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or less"
+#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo menší"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varování"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (sestavení %lu"
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegát nemá informace o typu"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musí být zavolán před skenováním!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Nelze převést dialogové jednotky: dialog není znám."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Nelze nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Nelze získat souřadníce z '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Nelze ze '%s' získat rozměry."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit časovač"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Nelze inicializovat OpenGL"
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Kritická chyba"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Kritická chyba: "
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Nápověda: %s"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Program přerušen."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Hledat!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Tento soubor nelze uložit."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Neznámý styl "
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC zdroje: Nelze vytvořit bitmapu z '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC zdroje: Nelze vytvořit bitmapu z '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[PRÁZDNÝ]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "Neznámá znaková sada %s"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit časovač"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Otevřít..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Vytisknout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Nelze získat ukazatel na aktuální vlákno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Nelze uložit data do schránky."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Najít"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vybrat &vše"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "navázat"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "inicializovat"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "neznámý konec řádku"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "zápis"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Nelze otevřít URL '%s'"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Chyba"
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "tučné "
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "tenké "
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "podtržené "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Nelze načíst Rich Edit DLL '%s'"
+
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "Nelze seekovat v deskriptoru %d"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Více..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Nastavení"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Zpět"
 
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"